如何在网上讨论性侵行为
-
0:01 - 0:03去年四月的一天晚上,
-
0:04 - 0:05我和朋友们出去聚会,
-
0:05 - 0:07庆祝其中一个朋友的生日。
-
0:08 - 0:10我们有好几个礼拜没聚过了,
-
0:10 - 0:12重聚让那个晚上很完美。
-
0:13 - 0:14接近尾声的时候,
-
0:14 - 0:18我搭上最后一趟地铁,
赶回了伦敦的另一头。 -
0:19 - 0:20一路上都挺顺利的。
-
0:20 - 0:22到站下车后
-
0:22 - 0:24还需要走十分钟才能到家。
-
0:25 - 0:28转过这条街角,
-
0:28 - 0:29就可以看到我家,
-
0:30 - 0:31我听见身后有脚步声,
-
0:31 - 0:33不知道从哪突然冒出来的,
-
0:33 - 0:35脚步声越来越急促。
-
0:36 - 0:38还没等我反应过来是怎么回事,
-
0:38 - 0:41一只手捂住了我的嘴,
使我无法呼吸, -
0:41 - 0:44身后的年轻人把我拽倒在地,
-
0:44 - 0:46不停的将我的头部砸向地面
-
0:46 - 0:48直到我的脸开始流血,
-
0:48 - 0:51用脚踢我的背部和颈部,
-
0:51 - 0:52他开始对我性侵,
-
0:52 - 0:55撕裂我的衣服并让我闭嘴,
-
0:55 - 0:56当时我挣扎着想要呼救。
-
0:57 - 1:00每次当我的头部被撞向地面时,
-
1:00 - 1:03我都在想一个至今仍然
笼罩着我的问题: -
1:03 - 1:05“我将如此死去吗?”
-
1:07 - 1:10我毫无察觉,那人竟从我下车之后
-
1:10 - 1:12一直跟踪我。
-
1:12 - 1:13过了几个小时,
-
1:13 - 1:17我赤身裸体的来到警察局,
-
1:17 - 1:19我身上的割伤和淤青被拍照,
-
1:19 - 1:21当做法医证据。
-
1:22 - 1:25几乎没有语言能够
描述出当时我绝望的感受, -
1:25 - 1:28脆弱、羞耻、苦恼和不公正,
-
1:28 - 1:31之后的几周也是如此。
-
1:32 - 1:34但我想找到一种方法,
能把这些感觉集中转化为 -
1:35 - 1:37我能理解并克服的东西,
-
1:37 - 1:39于是,我决定用我最熟悉的事物,
-
1:39 - 1:41—— 写作
-
1:41 - 1:44开始我把它当成是种宣泄,
-
1:44 - 1:47我给施暴者写了封信,
-
1:47 - 1:49在信里我称他为“你”,
-
1:49 - 1:52把他看作团体的一部分,
-
1:52 - 1:54那个被他暴力虐待的团体。
-
1:55 - 1:57为了强调他的行为所带来的连锁反应,
-
1:57 - 1:59我写到:
-
1:59 - 2:01“你考虑过你身边的人吗?
-
2:02 - 2:04我不清楚那些人到底是谁,
-
2:04 - 2:06我对你毫无了解,
-
2:06 - 2:08但有一点我知道:
-
2:08 - 2:10那天晚上你不仅仅只是袭击了我
-
2:10 - 2:12我是一名女儿,是朋友,
-
2:12 - 2:14是姐姐,学生,
-
2:14 - 2:15表姐,侄女,
-
2:15 - 2:16是邻居;
-
2:16 - 2:18我是在地铁站的咖啡馆里
-
2:18 - 2:20为每个人端上咖啡的服务生,
-
2:20 - 2:23所有和我有所关联的人
-
2:23 - 2:25形成了我所在的团体。
-
2:25 - 2:27你袭击了这个团体里的每一个人,
-
2:27 - 2:30你破坏了我誓死保卫的真理,
-
2:30 - 2:32所有人所代表的真理:
-
2:32 - 2:36“世界上的好人比坏人多很多。”
-
2:37 - 2:40但是,
我决定不让这次意外使我失去 -
2:40 - 2:43对我的团体或是人类的信念,
-
2:43 - 2:47我想起2005年7月7号
的伦敦恐袭爆炸案, -
2:47 - 2:50那时的伦敦市长,甚至我的父母,
-
2:50 - 2:53都坚持我们第二天仍然乘坐地铁,
-
2:53 - 2:55我们不会被那些恐怖分子所威慑,
-
2:55 - 2:57而做出改变。
-
2:57 - 2:59我对施暴者说:
-
3:00 - 3:01“你对我进行了袭击,
-
3:01 - 3:03但是现在,我会继续我的生活。
-
3:04 - 3:07我所在的团体
不会觉得走夜路回家不安全, -
3:07 - 3:09我们搭乘最后一班地铁回家,
-
3:09 - 3:11独自一人走在街道上,
-
3:11 - 3:13因为我们不会把一种想法深植脑中,
-
3:13 - 3:16那就是这不安全。
-
3:16 - 3:19当团体内的成员受到威胁的时候,
-
3:19 - 3:22我们将像一支军队一样,团结一致,
-
3:22 - 3:24而且,这场仗你不会赢。”
-
3:26 - 3:27在写这封信的时候---
-
3:27 - 3:29(掌声)
-
3:29 - 3:30谢谢。
-
3:30 - 3:32(掌声)
-
3:33 - 3:34在写这封信的时候,
-
3:34 - 3:36我正在剑桥大学备考,
-
3:36 - 3:38并在当地的学生报社工作,
-
3:38 - 3:41尽管我非常幸运
有亲朋好友的支持, -
3:41 - 3:43那段时间我都是独处。
-
3:43 - 3:46我不认识有类似的经历的人;
-
3:46 - 3:47至少我觉得我不认识。
-
3:47 - 3:50我看过新闻报道和统计数据,
我知道性侵有多么常见, -
3:50 - 3:52但我却指不出一个
-
3:52 - 3:56谈论过类似经历的人
-
3:56 - 3:58于是,出于自发性的,
-
3:58 - 4:01我决定要把我的信发表到学生报纸上,
-
4:01 - 4:03寄希望于在牛津找到有
-
4:03 - 4:06相似经历和相同感受的人。
-
4:06 - 4:08信末尾处,
-
4:08 - 4:10我呼吁其他人也写下她们的经历,
-
4:10 - 4:12并用 “#不羞愧” 当做话题标签,
-
4:12 - 4:14用来强调那些遭受性侵的幸存者能够
-
4:14 - 4:18不感到羞耻和愧疚地
表达她们的看法, -
4:18 - 4:20用来证明我们能站起来直面性侵。
-
4:20 - 4:23让我意想不到的是,仅仅过了一晚,
-
4:23 - 4:25这篇发表信像病毒般扩散。
-
4:26 - 4:28不久,我就收到数百个故事,
-
4:28 - 4:30分别来自世界各地的男士女士,
-
4:30 - 4:33我开始将这些故事发表在
自己建立的网站上, -
4:33 - 4:35而这个话题标签开始成为一项运动。
-
4:36 - 4:39有一位澳大利亚的40多岁的母亲,
向我描述她是如何在一天晚上, -
4:39 - 4:41被人跟踪到了洗手间,
-
4:41 - 4:43后来那人不断对抓住她的胯部
-
4:43 - 4:45还有一个来自荷兰的男士,
-
4:45 - 4:48讲述他如何在伦敦与人
约会时被对方强暴, -
4:48 - 4:51而当他报警时,
没有一个人把他的话当真。 -
4:51 - 4:54来自印度和南非的人
在Facebook上私信我, -
4:54 - 4:57询问如何将这场运动带
到那里? -
4:57 - 5:00首位贡献者是一位叫Nikki的女士,
-
5:00 - 5:03她讲述在青少年期
被自己的生父骚扰。 -
5:03 - 5:04我的一些朋友也向我敞开心扉,
-
5:04 - 5:07诉说她们的故事,
从发生在几周前, -
5:07 - 5:11到几年前的事情,
而我却对此一无所知。 -
5:11 - 5:14随着收到越来越多这样的故事,
-
5:14 - 5:16我们也收到愈来愈多的希望,
-
5:16 - 5:20人们因为集体抵抗性侵和
保护受害者的声音, -
5:20 - 5:21而感觉到有能力。
-
5:21 - 5:23一位名叫Olivia的女士,
-
5:23 - 5:24她讲述了自己是如何
-
5:24 - 5:27被自己信赖并关心多年的人所侵犯,
-
5:27 - 5:30她说:“我在这里看到很多人的故事,
-
5:30 - 5:33如果有这么多人都能向前看,
-
5:33 - 5:34那我也能。
-
5:34 - 5:35许多人的故事都激励着我,
-
5:35 - 5:37我希望有一天能我也和她们一样强大。
-
5:38 - 5:39我坚信我会的。”
-
5:39 - 5:42世界各地的人开始发推特,
参与这个话题标签, -
5:42 - 5:45我那封信也发表了,
全国的新闻界也有所报道 -
5:45 - 5:48它被翻译成多种语言。
-
5:49 - 5:51但这封信吸引的媒体关注
-
5:51 - 5:53使我感到惊讶。
-
5:53 - 5:55对于刊登在首页的新闻来说,
-
5:55 - 5:58既然是“新”闻,
-
5:58 - 6:01可以认为这是新的或令人惊讶的事情,
-
6:01 - 6:03而性侵并不是什么新鲜事。
-
6:04 - 6:07性侵,同其他的不公平一样,
-
6:07 - 6:09是媒体报道的热点。
-
6:09 - 6:10但这次运动中,
-
6:10 - 6:13这些不公正并不仅仅被宣扬为新鲜事,
-
6:13 - 6:16是对人们有切实影响的真实经历,
-
6:16 - 6:19那些人同其他人一起,创造出
-
6:19 - 6:21他们以前需要却缺乏的东西:
-
6:21 - 6:22一个表达心声的平台,
-
6:22 - 6:26能够消除不安,
或是责怪这种行为, -
6:26 - 6:29以及能够帮助减轻耻辱的公开探讨。
-
6:29 - 6:33这些故事的讲述者都是直接受害者,
-
6:33 - 6:36不是社交媒体上的记者或评论员们
-
6:37 - 6:39这也是为何这些故事确实是新闻
-
6:40 - 6:42我们生活在一个相互关联的世界,
-
6:42 - 6:44有社交媒体作为传播工具,
-
6:44 - 6:48而它也为点燃社会变革
提供了宝贵资源, -
6:48 - 6:51但这也使人们变得多愁善感,
-
6:51 - 6:54从细小的烦心事,“哎,火车又晚点了”
-
6:54 - 6:58严重到战争、种族屠杀、
恐怖袭击所带来的不公, -
6:59 - 7:02人们默认的表达悲愤的方式是通过
-
7:02 - 7:04在推特、脸书上发文
-
7:04 - 7:07任何能够让他人知道我们
作出反应的方式。 -
7:08 - 7:10大众都采用这种方式做出回应
的问题是, -
7:10 - 7:13即人们并不是真正的在作为,
-
7:13 - 7:16没有做任何实质性的行动。
-
7:16 - 7:17这样做可能会使人们自我感觉良好,
-
7:17 - 7:20就好像我们是默哀或愤慨的
团队中的一份子, -
7:20 - 7:22但这改变不了任何事情
-
7:22 - 7:23甚至,
-
7:23 - 7:25这种反应会淹没那些,
-
7:25 - 7:27遭遇不公的直接受害者的声音,
-
7:27 - 7:29而这些人才是真正需要被倾听的对象。
-
7:30 - 7:34还有令人担忧的是,
有些应对不公的行为 -
7:34 - 7:35可能会创造出更多隔阂,
-
7:35 - 7:39人们迅速问责,
希望这样就能为这些复杂的问题 -
7:39 - 7:40提供简单的解决方案。
-
7:40 - 7:43一家刊登我的信的英国小报,
-
7:43 - 7:44是这样标题的:
-
7:44 - 7:48“牛津学生在网上发起羞辱施暴者运动”
-
7:50 - 7:52但这场运动从未打算羞辱任何人。
-
7:52 - 7:55它的初衷是让人们说出故事,
并让其他人倾听, -
7:56 - 8:00分裂性言论很快在推特上扩散,
创造出更多不公正, -
8:00 - 8:03评论我的施暴者的民族或社会阶级
-
8:03 - 8:05从而宣扬他们自身的偏见主义
-
8:05 - 8:09有人甚至指责我捏造了这整个事件,
-
8:09 - 8:11引用他的话,
-
8:11 - 8:15“为了实现女权主义对男性的仇恨之心。”
-
8:15 - 8:16(笑声)
-
8:16 - 8:17很无稽,对吧,
-
8:17 - 8:20就好像说“抱歉,伙计们,
我去不了了, -
8:20 - 8:22因为当我30岁的时候,
-
8:22 - 8:24我正忙着仇视所有男人呢‘’
-
8:24 - 8:25(笑声)
-
8:25 - 8:27我几乎可以肯定,
-
8:27 - 8:30这些人如果当着我的面
肯定不会这样说, -
8:30 - 8:33但这似乎是因为他们躲在电脑屏幕后面,
-
8:33 - 8:34舒适的待在自己家里,
-
8:34 - 8:36在社交媒体上,
-
8:36 - 8:38他们会忘记自己的行为其实是公众行为,
-
8:38 - 8:41会有其他人阅读他们的言论,
并因此受到影响。 -
8:41 - 8:44回到我说的那个地铁的比喻,
-
8:45 - 8:47关于网络上那些对不公的反应,
-
8:47 - 8:49还有一个关键的担忧,
-
8:49 - 8:53这样做的结果容易使受害方,
-
8:53 - 8:55产生一种失败感,
-
8:55 - 8:59一道屏障,导致受害者在遇害后,
-
8:59 - 9:00无法正视积极的变化,
-
9:01 - 9:03这次运动开始前几个月,
-
9:03 - 9:05在我遭遇这些事情之前,
-
9:05 - 9:07我参加了在牛津举办的TEDx活动,
-
9:07 - 9:09观看了赛尔达·拉·格兰吉的演讲,
-
9:09 - 9:11他是纳尔逊·曼德拉的前任私人秘书。
-
9:11 - 9:13有一个故事对我的影响很大
-
9:14 - 9:16在曼德拉委任对体育事务
进行调查之后, -
9:16 - 9:17南非橄榄球联盟,
-
9:17 - 9:20将其告上法庭。
-
9:20 - 9:21在法庭上,
-
9:21 - 9:24曼德拉走向南非橄榄球联盟的律师,
-
9:24 - 9:25同他们握手,
-
9:25 - 9:28并用他们的语言进行交谈。
-
9:28 - 9:29当时塞尔达想抗议,
-
9:29 - 9:31她认为那些人对曼德拉造成的不公正,
-
9:31 - 9:33不值得受到曼德拉的尊敬。
-
9:34 - 9:36曼德拉则告诉她说:
-
9:36 - 9:40“永远不要让敌人来决定战场。”
-
9:42 - 9:44当我听到这些话时,
-
9:44 - 9:46我并没有真正知道到它的重要性,
-
9:46 - 9:49但我感觉到了,
所以把它们记到了本子上 -
9:49 - 9:52后来,这句话我思考了很久。
-
9:52 - 9:55复仇,或者是向那些对你施加不公的人
-
9:55 - 9:57表达恨意,
-
9:57 - 10:00或许是人类面对不公正行为
所产生的直觉, -
10:00 - 10:02但我们需要打破这些常规,
-
10:02 - 10:05如果我们希望将不公带来的负面影响
-
10:05 - 10:07转变为正面的社会变革的话。
-
10:07 - 10:08如果我们继续
-
10:08 - 10:11让敌人来决定战斗,
-
10:11 - 10:13制造出一种二进制的状态,
-
10:13 - 10:15那些受害者变成影响者,
-
10:15 - 10:18与施暴者针锋相对。
-
10:18 - 10:20正如我们选择继续回到地铁上一样,
-
10:20 - 10:23我们不能允许人类相互关联的平台和社区
-
10:23 - 10:25成为决斗的战场。
-
10:27 - 10:31但我并不想打击社交媒体的反应,
-
10:31 - 10:33因为“不羞愧”这次运动几乎全部
-
10:33 - 10:35得益于社交网络。
-
10:35 - 10:37但我想鼓励用更加深思熟虑的方法--
-
10:37 - 10:40来应对社会不公正。
-
10:40 - 10:42我想,首先,
我们应该自问两个问题。 -
10:42 - 10:45第一:“我为什么感受到不公正?”
-
10:45 - 10:47在我自己身上,
这个问题的答案有好几个。 -
10:47 - 10:49有人伤害了我,而有些我爱的人,
-
10:49 - 10:52认为肇事者对此没有责任,
-
10:52 - 10:54或不知道对我造成的伤害。
-
10:54 - 10:57不仅如此,
成千上万的男女都遭受着性侵, -
10:57 - 10:59他们大多保持沉默,
-
10:59 - 11:02而问题是对此事的关注度
比其他事件少。 -
11:02 - 11:05至今仍有许多人指责受害者。
-
11:05 - 11:08其次,问你自己:
“当你认识到这些原因了, -
11:08 - 11:10怎样才能改变它们呢?”
-
11:10 - 11:14对于我来说,
是让我的施暴者承担起责任。 -
11:14 - 11:16让他们知道我们受到的伤害。
-
11:16 - 11:19是让媒体更多的关注性侵事件,
-
11:19 - 11:22是打开亲朋好友之间的交流,
-
11:22 - 11:24重建封闭太久的媒体通道,
-
11:24 - 11:26是强调受害者不应为其所
-
11:26 - 11:28遭受的伤害而受到责备。
-
11:28 - 11:31完全解决这些问题或许还需要很长一段路
-
11:31 - 11:32但是,通过这种方式,
-
11:32 - 11:36我们便能够开始把社交媒体
当成有效的工具, -
11:36 - 11:38来应对社会不公正,教育大众,
鼓励对话, -
11:38 - 11:41让当权人士意识到这些问题,
-
11:41 - 11:43让他们倾听这些直接受害者的声音。
-
11:44 - 11:49因为有时这些问题并没有简单的回答。
-
11:49 - 11:50实际上,几乎是没有。
-
11:51 - 11:54但这并不意味着我们不能/做出考究的回应。
-
11:54 - 11:57当你不知道该怎样做
-
11:57 - 11:59才能转变这种遭遇不公的境地时,
-
11:59 - 12:01与其纠结该做何事,
-
12:01 - 12:03不如想想不做哪些事情。
-
12:04 - 12:07你不能以偏见来对抗不公平,
-
12:07 - 12:09更多的仇恨。
-
12:09 - 12:13你可以不对那些直接受害者闲言碎语,
-
12:13 - 12:17你可以不对不公平做回应,
第二天忘掉这件事, -
12:17 - 12:19因为推特已经把这件事忘掉。
-
12:20 - 12:24讽刺的是,有时不立刻作出反应,
-
12:24 - 12:27反而是我们能够做到的最快的行动。
-
12:28 - 12:32因为这些不公可能会让你愤怒、苦恼,
-
12:32 - 12:35但想想我们该怎么回应。
-
12:35 - 12:39让肇事者负起责任,
但同时不让我们的社会 -
12:39 - 12:41堕落于羞耻施暴者,引起更多不公。
-
12:42 - 12:45让我们谨记常被互联网用户遗忘的一点,
-
12:45 - 12:46那就是批判和羞辱
-
12:46 - 12:49之间的区别。
-
12:49 - 12:51让我们别忘了三思而言,
-
12:51 - 12:54尽管我们有面前的屏幕保护着自己。
-
12:54 - 12:56当我们在社交网络上发声时,
-
12:56 - 12:58不要淹没受害者的需求,
-
12:58 - 13:01而要扩散他们的声音,
-
13:01 - 13:04从而让互联网成为一个就算说出自己的遭遇
-
13:04 - 13:07也不会当成另类看待的地方。
-
13:07 - 13:09所有这些对抗不公的方法,
-
13:09 - 13:12唤起了互联网建立时的初衷,
-
13:12 - 13:15那就是网络,标榜和连接--
-
13:15 - 13:17这寓意着使人们团结,
-
13:17 - 13:18而不是疏远。
-
13:19 - 13:23因为当你在字典里查“公正”一词时,
-
13:24 - 13:25在惩罚,
-
13:25 - 13:29法规或司法权威之前,
-
13:30 - 13:31你会看到:
-
13:31 - 13:33“维护正义”
-
13:34 - 13:38我想地球上还是有几样“正义的”事物
-
13:38 - 13:39超越联盟
-
13:39 - 13:41使人们团结一致,
-
13:41 - 13:44如果我们让社交媒体传播这一点,
-
13:44 - 13:48那它便能带来强大的公正体系。
-
13:48 - 13:50谢谢!
-
13:50 - 13:57(掌声)
- Title:
- 如何在网上讨论性侵行为
- Speaker:
- 艾奥·威尔斯
- Description:
-
作家兼运动家艾奥·威尔斯说,在社交媒体上应对社会不公时,需要三思而后行。她在伦敦遭遇性侵后,在当地的学生报刊上向其施暴者发表了一封信,引起了广大的网络反响,并发起了“不羞愧”运动来抵抗性暴力和责怪受害者行为。在这场生动的演讲中,她向我们描述了她是如何通过分享自己的经历给与他人希望,并向我们传达了抵制网络羞耻文化这一信息。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:56
TED Translators admin approved Chinese, Simplified subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Conway Ye accepted Chinese, Simplified subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Conway Ye edited Chinese, Simplified subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Conway Ye edited Chinese, Simplified subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Tingting Zhong edited Chinese, Simplified subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Tingting Zhong edited Chinese, Simplified subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Tingting Zhong edited Chinese, Simplified subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Tingting Zhong edited Chinese, Simplified subtitles for How we talk about sexual assault online |