Return to Video

Світлини, що свідчать про сучасне рабство

  • 0:01 - 0:07
    Я на глибині 45 метрів під землею в одній із нелегальних вугільних шахт Ґани.
  • 0:07 - 0:11
    Повітря густе від спеки та пилу,
  • 0:11 - 0:15
    важко дихати.
  • 0:15 - 0:18
    Я відчуваю, як мене зачіпають спітнілі люди, які проходять повз мене
  • 0:18 - 0:22
    у темряві, але було настільки темно, що нічого більше я не могла побачити.
  • 0:22 - 0:26
    Я чую голоси, але здебільшого в шахті
  • 0:26 - 0:30
    була какофонія чоловічого кашлю
  • 0:30 - 0:34
    і звуку, з яким розбивали каміння примітивним знаряддям.
  • 0:34 - 0:38
    Так само, як інші, я одягнула дешевий ліхтар,
  • 0:38 - 0:43
    який був прив'язаний до моєї голови еластичною понищеною ґумкою.
  • 0:43 - 0:46
    Я ледь можу розпізнати слизькі сучки дерев,
  • 0:46 - 0:49
    що трималися на стіні на висоті одного метра
  • 0:49 - 0:54
    і вели десятки метрів углиб землі.
  • 0:54 - 0:57
    Коли моя рука зісковзнула, я раптом пригадала шахтаря,
  • 0:57 - 1:01
    якого я зустріла кілька днів тому, котрий не втримався
  • 1:01 - 1:06
    і упав на глибину багатьох метрів тієї шахти.
  • 1:06 - 1:08
    Поки я стою і розповідаю вам сьогодні,
  • 1:08 - 1:12
    ці чоловіки все ще там глибоко в шахті,
  • 1:12 - 1:15
    вони ризикують своїм життям, не отримуючи платні чи компенсації,
  • 1:15 - 1:19
    і часто помирають.
  • 1:19 - 1:24
    Я змогла вибратися з тієї шахти і повернутися додому,
  • 1:24 - 1:30
    але їм, найправдоподібніше, це ніколи не вдасться, тому що вони потрапили в рабство.
  • 1:30 - 1:33
    Протягом останніх 28 років я проводжу документальні дослідження
  • 1:33 - 1:35
    місцевих культур у понад 70 країнах
  • 1:35 - 1:39
    на шести континентах, а у 2009 я мала велику честь
  • 1:39 - 1:44
    бути єдиним представником на виставці "Самміту Миру" у Ванкувері.
  • 1:44 - 1:47
    Серед усіх дивовижних людей, яких я там зустріла,
  • 1:47 - 1:50
    був прибічник ННО (неприбуткової недержавної організації) "Звільнімо рабів",
  • 1:50 - 1:56
    яка займається викоріненням рабства у сучасному світі.
  • 1:56 - 1:59
    Ми почали розмову про рабство, і я справді
  • 1:59 - 2:01
    почала вникати в цю проблему,
  • 2:01 - 2:05
    так як я, звичайно, знала, що воно існує у світі,
  • 2:05 - 2:08
    але не до такого ступеня.
  • 2:08 - 2:11
    Після того, як ми закінчили розмову, я почувала себе жахливо
  • 2:11 - 2:15
    і, чесно кажучи, мені було соромно через те, що я не знала
  • 2:15 - 2:18
    про це лиходійство у наш час. Я подумала,
  • 2:18 - 2:23
    раз я не знаю, то скільки ще людей цього не знають?
  • 2:23 - 2:27
    Ця думка почала мене мучити, отож через кілька тижнів
  • 2:27 - 2:30
    я полетіла в Лос-Анджелес, щоб зустрітися з директором
  • 2:30 - 2:33
    організації "Звільнімо рабів" і запропонувати їм свою допомогу.
  • 2:33 - 2:38
    Так розпочалася моя подорож у рабство сьогодення.
  • 2:38 - 2:41
    Дивно, але я раніше бувала у багатьох з цих місць.
  • 2:41 - 2:44
    Деякі з них я навіть вважала своїм другим домом.
  • 2:44 - 2:52
    Та цього разу я побачила їхні "скелети у шафі".
  • 2:52 - 2:54
    За найскромнішими підрахунками у світі
  • 2:54 - 2:58
    сьогодні більше 27 мільйонів є рабами.
  • 2:58 - 3:02
    Ця кількість є удвічі більшою за кількість людей, вивезених з Африки
  • 3:02 - 3:06
    протягом усієї трансатлантичної работоргівлі.
  • 3:06 - 3:09
    Сто п'ятдесят років тому раб-землероб
  • 3:09 - 3:13
    коштував приблизно три річні зарплати
  • 3:13 - 3:15
    американського робітника.
  • 3:15 - 3:19
    Це на сьогодні дорівнює приблизно 50 000 доларів.
  • 3:19 - 3:24
    Однак сьогодні цілі покоління сімей можуть бути продані в рабство
  • 3:24 - 3:29
    через навіть невеликий борг, що дорівнює 18 доларів.
  • 3:29 - 3:32
    Дивно, але рабство дає щорічний прибуток
  • 3:32 - 3:37
    у понад 13 млрд. доларів у цілому світі.
  • 3:37 - 3:40
    Багатьох обманули фальшивими обіцянками
  • 3:40 - 3:45
    про хорошу освіту, кращу роботу, і лише потім вони дізналися,
  • 3:45 - 3:48
    що їх примушують працювати без платні,
  • 3:48 - 3:54
    погрожують жорстокістю, та що вони не можуть звідти вирватися.
  • 3:54 - 3:57
    Сьогодні рабство схоже на торгівлю,
  • 3:57 - 4:01
    оскільки продукція, яку виготовляють поневолені люди, має цінність,
  • 4:01 - 4:06
    а люди, які її виготовляють, не мають.
  • 4:06 - 4:11
    Рабство існує скрізь, практично, у всьому світі,
  • 4:11 - 4:18
    і все ж, воно є незаконним у цілому світі.
  • 4:18 - 4:22
    В Індії та Непалі мені показали печі для випалювання цегли.
  • 4:22 - 4:25
    Дивне та приголомшливе видовище,
  • 4:25 - 4:29
    наче я потрапила у древній Єгипет або Пекло, яке описував Данте.
  • 4:29 - 4:33
    За температури 54 градуси за Цельсієм
  • 4:33 - 4:37
    чоловіки, жінки, діти, цілі сім'ї,
  • 4:37 - 4:40
    вкриті товстим покривом пилу,
  • 4:40 - 4:43
    машинально складали собі на голови цегли,
  • 4:43 - 4:46
    десь по 18 на раз, і несли їх
  • 4:46 - 4:51
    від палючих печей до вантажівок за сотні метрів від них.
  • 4:51 - 4:55
    Омертвілі від монотонності та виснаження,
  • 4:55 - 5:00
    вони працюють тихо, виконуючи це завдання знову і знову
  • 5:00 - 5:04
    по 16 або 17 годин на день.
  • 5:04 - 5:07
    Не було перерв, щоб поїсти чи попити води,
  • 5:07 - 5:10
    і сильне зневоднення спричинило
  • 5:10 - 5:13
    проблеми зі сечовипусканням.
  • 5:13 - 5:15
    Спека та пил були такими сильними,
  • 5:15 - 5:19
    що мій фотоапарат став навіть гарячим на дотик
  • 5:19 - 5:21
    і перестав працювати.
  • 5:21 - 5:24
    Кожні 20 хвилин я мусила бігати до нашої машини,
  • 5:24 - 5:27
    щоб почистити його та охолодити,
  • 5:27 - 5:31
    щоби відновити його роботу. І коли я сиділа там,
  • 5:31 - 5:35
    я подумала, що моя камера має краще ставлення,
  • 5:35 - 5:37
    ніж ці люди.
  • 5:37 - 5:40
    Коли я повернулася туди, мені захотілось плакати,
  • 5:40 - 5:44
    але аболіціоніст, який був поруч зі мною, швидко схопив мене
  • 5:44 - 5:48
    і сказав: "Лізо, не роби цього. Просто не роби цього тут".
  • 5:48 - 5:52
    Він дуже чітко пояснив мені, що вияви емоцій
  • 5:52 - 5:54
    є дуже небезпечними у місцях, як це,
  • 5:54 - 5:58
    не лише для мене, але для них.
  • 5:58 - 6:02
    Я не могла запропонувати їм будь-якої безпосередньої помочі.
  • 6:02 - 6:05
    Я не могла дати їм грошей, нічого.
  • 6:05 - 6:06
    Я не була громадянином тієї країни.
  • 6:06 - 6:09
    Я могла цим поставити їх у гірше становище,
  • 6:09 - 6:12
    ніж те, в якому вони вже були.
  • 6:12 - 6:14
    Я мала у всьому розраховувати на організацію "Звільнімо рабів"
  • 6:14 - 6:17
    на їхню систему по визволенню рабів,
  • 6:17 - 6:21
    і я вірю, що вони це зроблять.
  • 6:21 - 6:24
    Щодо мене, то мені потрібно було чекати, поки не доберусь додому,
  • 6:24 - 6:28
    щоби дійсно відчути, як моє серце крається.
  • 6:28 - 6:31
    У Гімалаях я знайшла дітей, які носили каміння
  • 6:31 - 6:34
    кілометрами вниз по гірській місцевості
  • 6:34 - 6:37
    до вантажівок, які чекали на дорогах внизу.
  • 6:37 - 6:39
    Великі листи каміння були важчими за дітей,
  • 6:39 - 6:42
    які їх несли,
  • 6:42 - 6:44
    і діти несли їх на своїх головах,
  • 6:44 - 6:48
    використовуючи зроблені вручну упряжі з палиць, мотузки
  • 6:48 - 6:50
    та рваної тканини.
  • 6:50 - 6:54
    Дуже важко бути свідком чогось такого гнітючого.
  • 6:54 - 6:57
    Як ми можемо вплинути на щось таке таємне
  • 6:57 - 7:00
    і водночас поширене?
  • 7:00 - 7:02
    Дехто навіть не знає, що він поневолений.
  • 7:02 - 7:07
    Люди працюють по 16-17 годин на день без будь-якої платні,
  • 7:07 - 7:11
    тому що це було стилем усього їхнього життя.
  • 7:11 - 7:15
    Вони не мають з чим це порівняти.
  • 7:15 - 7:18
    Коли ці селяни оголосили свою свободу,
  • 7:18 - 7:24
    рабовласники спалили усі їхні будинки.
  • 7:24 - 7:26
    Я маю на увазі, що у цих людей немає нічого,
  • 7:26 - 7:29
    і вони були настільки нажахані, що хотіли здатися,
  • 7:29 - 7:33
    але жінка з центру згуртувала їх, щоб продовжити боротьбу,
  • 7:33 - 7:35
    а аболіціоністи
  • 7:35 - 7:38
    допомогли їм взяти кар'єр в оренду.
  • 7:38 - 7:41
    Так що тепер вони роблять ту ж виснажливу роботу,
  • 7:41 - 7:45
    але роблять її для себе і отримують за неї платню,
  • 7:45 - 7:49
    і роблять її на свободі.
  • 7:49 - 7:51
    Секс торгівля - ось що часто спадає нам на думку,
  • 7:51 - 7:53
    коли ми чуємо слово "рабство",
  • 7:53 - 7:55
    і через те, що весь світ про це знає,
  • 7:55 - 7:58
    мене попередили, що мені буде небезпечно працювати над розв'язанням проблем
  • 7:58 - 8:00
    саме у цій індустрії.
  • 8:00 - 8:03
    У Катманду мене супроводжували жінки,
  • 8:03 - 8:07
    які раніше були самі в сексуальному рабстві.
  • 8:07 - 8:09
    Вони вели мене вузенькими сходами вниз
  • 8:09 - 8:15
    до того брудного, тьмяно освітленого люмінесцентними лампами підвалу.
  • 8:15 - 8:17
    Це не був бордель, як такий.
  • 8:17 - 8:19
    Це було більш схоже на ресторан.
  • 8:19 - 8:21
    Ресторани з кабінками, як їх називають у торгівлі,
  • 8:21 - 8:24
    є центрами примусової проституції.
  • 8:24 - 8:27
    Кожен з них має маленькі приватні кімнати, де рабів,
  • 8:27 - 8:30
    жінок, разом з молодими дівчатами і хлопцями,
  • 8:30 - 8:32
    деяким навіть по 7 років,
  • 8:32 - 8:34
    примушують розважати клієнтів,
  • 8:34 - 8:38
    аби ті купували більше їжі та алкоголю.
  • 8:38 - 8:41
    Кожна кабінка є темною та задимленою,
  • 8:41 - 8:45
    вона відрізняється лише номером, намальованим на стіні,
  • 8:45 - 8:49
    та відділена одна від одної фанерою та шторою.
  • 8:49 - 8:53
    Працівники тут часто терплять трагічне сексуальне насильство
  • 8:53 - 8:55
    з боку своїх клієнтів.
  • 8:55 - 8:58
    Коли я стояла майже в темряві, я пригадую відчуття
  • 8:58 - 9:02
    цього моментального гарячого страху, і в цей момент
  • 9:02 - 9:05
    я могла лише уявити, що напевно це як
  • 9:05 - 9:07
    потрапити у пастку до пекла.
  • 9:07 - 9:12
    У мене був лише один вихід: сходи, якими я сюди прийшла.
  • 9:12 - 9:14
    Там не було задніх дверей.
  • 9:14 - 9:16
    Не було вікон достатньо великих, щоб пролізти.
  • 9:16 - 9:21
    У цих людей не було виходу взагалі,
  • 9:21 - 9:24
    і оскільки ми торкнулися такої важкої теми,
  • 9:24 - 9:28
    важливо зазначити, що рабство, зокрема сексуальне,
  • 9:28 - 9:31
    існує недалеко від нас.
  • 9:31 - 9:36
    Десятки сотень людей є поневоленими в землеробстві,
  • 9:36 - 9:39
    в ресторанах, в домашній прислузі.
  • 9:39 - 9:41
    Список можна продовжувати.
  • 9:41 - 9:44
    Нещодавно газета Нью-Йорк Таймз повідомила, що
  • 9:44 - 9:50
    від 100 000 до 300 000 американських дітей
  • 9:50 - 9:54
    продають у сексуальне рабство кожного року.
  • 9:54 - 10:00
    Ця проблема навколо нас. Ми просто не бачимо цього.
  • 10:00 - 10:04
    Текстильна промисловіть - це ще одне, що спадає на гадку,
  • 10:04 - 10:06
    коли чуємо про роботу рабів.
  • 10:06 - 10:11
    Я була в селах в Індії, де цілі сім'ї були в рабстві
  • 10:11 - 10:13
    у торговців шовком.
  • 10:13 - 10:16
    Це - портрет сім'ї.
  • 10:16 - 10:20
    Пофарбовані у чорне руки - батькові,
  • 10:20 - 10:22
    а сині та червоні руки - його синів.
  • 10:22 - 10:25
    Вони змішують фарбу у цих величезних барелях
  • 10:25 - 10:29
    і занурюють шовк у цю рідину руками аж до ліктів,
  • 10:29 - 10:34
    а фарба є токсичною.
  • 10:34 - 10:37
    Мій перекладач розповів мені їхню історію.
  • 10:37 - 10:41
    "У нас немає волі," - вони сказали.
  • 10:41 - 10:44
    "Однак ми все ж надіємося, що зможемо колись покинути цей будинок
  • 10:44 - 10:46
    і піти кудись в інше місце,
  • 10:46 - 10:52
    де ми зможемо отримувати платню за фарбування".
  • 10:52 - 10:57
    За підрахунками понад 4 000 дітей
  • 10:57 - 10:59
    перебувають у рабстві на озері Вольта,
  • 10:59 - 11:04
    найбільшому у світі штучному озері.
  • 11:04 - 11:07
    Коли ми вперше туди приїхали, я пішла швидко оглянути місцевість.
  • 11:07 - 11:10
    Я побачила те, що здавалося сімейною риболовлею на човні,
  • 11:10 - 11:14
    двоє старших братів, кілька молодших дітей - схоже, чи не так?
  • 11:14 - 11:18
    Неправда. Усі вони були рабами.
  • 11:18 - 11:21
    Дітей забирають від їхніх сімей,
  • 11:21 - 11:23
    вони стають жертвами торгівлі людьми і вважаються зниклими безвісти.
  • 11:23 - 11:26
    Їх примушують працювати нескінченними годинами на цих човнах
  • 11:26 - 11:31
    в озері, навіть якщо вони не вміють плавати.
  • 11:31 - 11:33
    Цій дитині вісім років.
  • 11:33 - 11:36
    Коли наш човен наближався, він тремтів
  • 11:36 - 11:39
    від страху, що човен зачепить його маленьке каное.
  • 11:39 - 11:42
    Він завмер від страху, що може впасти у воду.
  • 11:42 - 11:45
    Скелетоподібні гілки дерев, занурені в озеро Вольта,
  • 11:45 - 11:49
    часто зачепаються за сітку для риболовлі. І стомлених,
  • 11:49 - 11:53
    переляканих дітей кидають у воду,
  • 11:53 - 11:55
    щоб вони розплутали сіті.
  • 11:55 - 11:58
    Багато з них тоне.
  • 11:58 - 12:01
    Скільки він себе знає, його примушували працювати
  • 12:01 - 12:03
    на озері.
  • 12:03 - 12:07
    До смерті наляканий своїм господарем, він не втече,
  • 12:07 - 12:10
    і оскільки з ним поводилися так жорстоко усе його життя,
  • 12:10 - 12:13
    він передає цю жорстокість молодшим рабам,
  • 12:13 - 12:16
    якими він керує.
  • 12:16 - 12:18
    Я зустріла цих хлопчиків о п'ятій ранку,
  • 12:18 - 12:20
    коли вони втягували свої останні сіті,
  • 12:20 - 12:23
    але вони працювали з 1 години ранку
  • 12:23 - 12:27
    в холодну вітряну ніч.
  • 12:27 - 12:30
    Важливо зазначити, що ці сітки важать
  • 12:30 - 12:34
    більше, ніж півтонни, коли заповнені рибою.
  • 12:34 - 12:39
    Я хочу позанйомити вас з Кофі.
  • 12:39 - 12:42
    Кофі було звільнено з рибацького села.
  • 12:42 - 12:45
    Я познайомилася з ним у притулку, де організація "Звільнімо рабів"
  • 12:45 - 12:49
    реабілітує жертв рабства.
  • 12:49 - 12:51
    Тут я його сфотографувала, коли він приймав ванну,
  • 12:51 - 12:54
    охоче лиючи воду з великих відер собі на голову.
  • 12:54 - 12:56
    І чудовою новиною є те,
  • 12:56 - 12:58
    що поки ми тут сьогодні сидимо і розмовляємо,
  • 12:58 - 13:01
    Кофі повернувся до своєї сім'ї,
  • 13:01 - 13:04
    а ще кращим є те, що його сім'ї дали знаряддя,
  • 13:04 - 13:10
    щоб заробляти на життя і тримати дітей у безпеці.
  • 13:10 - 13:14
    Кофі є втіленням можливості спасіння.
  • 13:14 - 13:19
    Ким він стане у подальшому житті, знаючи, що хтось захистив його
  • 13:19 - 13:22
    і здійснив зміни у його житті?
  • 13:22 - 13:25
    Їдучи по дорозі в Ґану
  • 13:25 - 13:27
    з партнерами організації "Звільнімо рабів",
  • 13:27 - 13:30
    помічник аболіціоністів раптом під'їхав на мопеді
  • 13:30 - 13:33
    до нашого позашляховика і постукав у вікно.
  • 13:33 - 13:37
    Він сказав нам їхати за ним ґрунтовою дорогою в джунґлі.
  • 13:37 - 13:40
    Коли дорога закінчилася, він наполіг на тому, щоб ми вийшли з машини
  • 13:40 - 13:43
    і сказав водієві швидко їхати звідси.
  • 13:43 - 13:46
    Потім він вказав на стежку, яку було ледь видно,
  • 13:46 - 13:50
    і сказав: "Ось стежка. Ідіть".
  • 13:50 - 13:54
    Коли ми йшли стежкою, ми відпихали вбоки ліани,
  • 13:54 - 13:58
    які перешкоджали нам йти, і після години ходьби
  • 13:58 - 14:03
    побачили, що стежину залило нещодавніми дощами.
  • 14:03 - 14:05
    Я підняла фотоапарат над головою,
  • 14:05 - 14:10
    адже ми входили у води, які сягали мені до грудей.
  • 14:10 - 14:13
    Після наступних двох годин ходьби, звивиста стежка
  • 14:13 - 14:18
    раптом закінчилася відкритою галявиною, і перед нами
  • 14:18 - 14:20
    було багато ям
  • 14:20 - 14:23
    розміром з футбольне поле,
  • 14:23 - 14:29
    кожна з яких була заповнена працюючими рабами.
  • 14:29 - 14:32
    Багато жінок були з дітьми, які були прив'язані поясами до їхньої спини,
  • 14:32 - 14:34
    поки самі промивали золотоносний пісок,
  • 14:34 - 14:39
    бродячи в отруєній ртуттю воді.
  • 14:39 - 14:43
    Ртуть використовують у процесі відділення золота від руди.
  • 14:43 - 14:47
    Ці працівники перебувають у рабстві у шахті
  • 14:47 - 14:50
    в іншій частині Ґани.
  • 14:50 - 14:52
    Коли вони вийшли із шахти, то були повністю мокрі
  • 14:52 - 14:55
    від власного поту.
  • 14:55 - 14:59
    Я пам'ятаю їхні стомлені, налиті кров'ю очі,
  • 14:59 - 15:04
    адже багато з них були під землею протягом 72 годин.
  • 15:04 - 15:08
    Шахти приблизно 90 метрів завглибшки, а вони виносять
  • 15:08 - 15:12
    важкі мішки з камінням, яке пізніше транспортують
  • 15:12 - 15:15
    в інше місце, де каміння будуть розколювати,
  • 15:15 - 15:19
    щоб вилучити золото.
  • 15:19 - 15:23
    На перший погляд, чоловіки, які розколюють каміння, здаються
  • 15:23 - 15:28
    могутніми чоловіками, але коли придивитися,
  • 15:28 - 15:32
    можна побачити, що дехто, кому пощастило менше, працюють на межі своїх можливостей,
  • 15:32 - 15:35
    і діти також.
  • 15:35 - 15:42
    Усі з них є жертвами травм, хвороб та жорстокості.
  • 15:42 - 15:46
    Насправді, дуже правдоподібним є те, що цей мускулистий чоловік
  • 15:46 - 15:50
    уже через декілька років стане таким, як оцей хворий на туберкульоз
  • 15:50 - 15:55
    та отруєний ртуттю.
  • 15:55 - 15:59
    Це Мануру. Коли його батько помер,
  • 15:59 - 16:03
    його дядько насильно забрав його працювати зі собою в шахту.
  • 16:03 - 16:07
    Після смерті дядька Мануру успадкував його борги,
  • 16:07 - 16:12
    які далі примушують його залишатися рабом у шахтах.
  • 16:12 - 16:15
    Коли я його зустріла, він вже працював у шахтах
  • 16:15 - 16:20
    14 років. Свою ногу він поранив
  • 16:20 - 16:22
    під час нещасного випадку в шахті.
  • 16:22 - 16:27
    Деякі суворі лікарі кажуть, що його ногу потрібно ампутувати.
  • 16:27 - 16:31
    До того ж, Мануру хворий на туберкульоз,
  • 16:31 - 16:34
    однак його все ж день за днем примушують працювати
  • 16:34 - 16:36
    у тій шахті.
  • 16:36 - 16:41
    І все ж, навіть зараз він мріє, що колись стане вільним
  • 16:41 - 16:44
    та отримає освіту з допомогою місцевих активістів,
  • 16:44 - 16:47
    таких як організація "Звільнімо рабів".
  • 16:47 - 16:49
    Ось яка рішучість
  • 16:49 - 16:53
    в умовах неймовірно малих шансів,
  • 16:53 - 17:00
    яка вселяє мені тільки подив.
  • 17:00 - 17:04
    Я хочу пролити світло на проблему рабства.
  • 17:04 - 17:06
    Коли я працювала над цією проблемою,
  • 17:06 - 17:09
    я привезла зі собою багато свічок,
  • 17:09 - 17:11
    і з допомогою мого перекладача
  • 17:11 - 17:14
    я поділилася з людьми, яких фотографувала,
  • 17:14 - 17:17
    що хочу висвітлити їхні історії
  • 17:17 - 17:19
    та їхнє становище.
  • 17:19 - 17:22
    Коли це стало безпечним для них і для мене,
  • 17:22 - 17:26
    я зробила ці знімки.
  • 17:26 - 17:28
    Вони знали, що ви будете розглядати їхні фотографії
  • 17:28 - 17:30
    у цілому світі.
  • 17:30 - 17:34
    Я хотіла, щоб вони знали, що ми докажемо їм,
  • 17:34 - 17:37
    і зробимо все, що зможемо,
  • 17:37 - 17:42
    щоб допомогти змінити їхнє життя.
  • 17:42 - 17:46
    Я по-справжньому вірю, що, якщо ми почнемо бачити одне одного,
  • 17:46 - 17:50
    як рівних людей, тоді стане дуже важко
  • 17:50 - 17:55
    стерпіти таке звірство, як рабство.
  • 17:55 - 17:59
    Це фотографії не проблем, а людей,
  • 17:59 - 18:02
    справжніх людей, як ви і я, які заслуговують
  • 18:02 - 18:06
    тих же прав, гідності та поваги
  • 18:06 - 18:08
    у своєму житті.
  • 18:08 - 18:11
    Не минає жодного дня, коли б я не думала
  • 18:11 - 18:16
    про цих багатьох чудових людей, з якими так жорстоко поводяться,
  • 18:16 - 18:21
    і з якими я мала велику честь познайомитися.
  • 18:21 - 18:25
    Я надіюсь, що ці фотографії пробудили силу
  • 18:25 - 18:28
    у тих, хто оглядав їх, у людей таких, як ви,
  • 18:28 - 18:32
    і надіюсь, що та сила розпалить вогонь,
  • 18:32 - 18:37
    і той вогонь проллє світло на проблему рабства,
  • 18:37 - 18:41
    бо без того вогню звір рабства
  • 18:41 - 18:44
    буде продовжувати жити в тіні.
  • 18:44 - 18:47
    Щиро вдячна.
  • 18:47 - 19:00
    (Оплески)
Title:
Світлини, що свідчать про сучасне рабство
Speaker:
Ліза Крістін
Description:

Упродовж останніх двох років фотограф Ліза Крістін мандрує світом, документуючи нестерпно скрутну реальність сучасного рабства. Вона показує світлини, що запам'ятовуються назавжди - шахтарів у Конґо, каменярів у Непалі - і висвітлюють муки 27 мільйонів душ, що перебувають у рабстві у різних куточках світу. (Знято на TEDxMaui)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:21

Ukrainian subtitles

Revisions