Λίσα Κριστίν: Φωτογραφίες που μαρτυρούν τη σύγχρονη σκλαβιά
-
0:01 - 0:07Είμαι σε βάθος 45 μέτρων σ' ένα παράνομο ορυχείο στην Γκάνα.
-
0:07 - 0:11Ο αέρας είναι ζεστός κι υπάρχει σκόνη,
-
0:11 - 0:15και δυσκολεύομαι ν' αναπνεύσω.
-
0:15 - 0:18Νιώθω ιδρωμένα κορμιά να περνάνε από δίπλα μου
-
0:18 - 0:22μέσα στο σκοτάδι, αλλά δεν μπορώ να δω κάτι παραπάνω.
-
0:22 - 0:26Ακούω φωνές, αλλά κυρίως το ορυχείο
-
0:26 - 0:30συνθέτει η κακοφωνία ανδρών που βήχουν,
-
0:30 - 0:34κι ο θόρυθος απ' το σπάσιμο της πέτρας με πρωτόγονα εργαλεία.
-
0:34 - 0:38Όπως κι οι άλλοι, φοράω ένα φτηνό φακό που τρεμοφέγγει
-
0:38 - 0:43δεμένος στο κεφάλι μου μ' ένα φθαρμένο λαστιχάκι,
-
0:43 - 0:46και μετά βίας διακρίνω τα ολισθηρά κλαδιά
-
0:46 - 0:49που στηρίζουν τους τοίχους της τετράγωνης τρύπας του σχεδόν ενός μέτρου
-
0:49 - 0:54που εκτείνεται χιλιάδες μέτρα μέσα στη γη.
-
0:54 - 0:57Όταν το χέρι μου γλιστράει, ξαφνικά θυμάμαι έναν εξορυκτή
-
0:57 - 1:01που είχα γνωρίσει μέρες πριν που είχε γλιστρήσει
-
1:01 - 1:06κι είχε πέσει αμέτρητα μέτρα μέσα στο ορυχείο.
-
1:06 - 1:08Ενώ σήμερα στέκομαι και σας μιλάω,
-
1:08 - 1:12εκείνοι οι άνδρες είναι ακόμη βαθιά σ' εκείνη την τρύπα,
-
1:12 - 1:15διακινδυνεύοντας τις ζωές τους δίχως πληρωμή ή αποζημίωση,
-
1:15 - 1:19και συχνά πεθαίνοντας.
-
1:19 - 1:24Κατάφερα να σκαρφαλώσω προς την έξοδο αυτής της τρύπας, και κατάφερα να πάω στο σπίτι μου,
-
1:24 - 1:30αλλά το πιθανότερο είναι ότι εκείνοι ποτέ δε θα τα καταφέρουν, επειδή είναι εγκλωβισμένοι στη σκλαβιά.
-
1:30 - 1:33Τα τελευταία 28 χρόνια, καταγράφω
-
1:33 - 1:35τις γηγενείς κουλτούρες σε περισσότερες από 70 χώρες
-
1:35 - 1:39σε έξι ηπείρους, και το 2009 είχα τη μεγάλη τιμή
-
1:39 - 1:44να είμαι η μοναδική εκθέτρια στη Σύνοδο Κορυφής για την Ειρήνη στο Βανκούβερ.
-
1:44 - 1:47Ανάμεσα σ' όλους τους εκπληκτικούς ανθρώπους που γνώρισα εκεί,
-
1:47 - 1:50γνώρισα έναν υποστηρικτή της ΜΚΟ «Ελευθερώστε τους Σκλάβους»
-
1:50 - 1:56που είναι αφοσιωμένη στην εξάλειψη της σύγχρονης σκλαβιάς.
-
1:56 - 1:59Αρχίσαμε να μιλάμε για τη σκλαβιά, και πράγματι,
-
1:59 - 2:01άρχισα να μαθαίνω για τη σκλαβιά,
-
2:01 - 2:05καθώς ήξερα ασφαλώς για την ύπαρξή της στον κόσμο,
-
2:05 - 2:08αλλά όχι σε τέτοιον βαθμό.
-
2:08 - 2:11Αφού τελειώσαμε τη συζήτησή μας, ένιωσα τέτοια φρίκη
-
2:11 - 2:15κι ειλικρινά ντροπή εξαιτίας της έλλειψης γνώσεων
-
2:15 - 2:18σ' όλη μου τη ζωή γι' αυτήν την κτηνωδία, και σκέφτηκα,
-
2:18 - 2:23αν εγώ δε γνωρίζω, πόσοι ακόμη άλλοι δε γνωρίζουν;
-
2:23 - 2:27Το στομάχι μου άρχισε να σφίγγεται, οπότε εντός εβδομάδων,
-
2:27 - 2:30πήγα αεροπορικώς στο Λος Άντζελες για να συναντήσω τον διευθυντή
-
2:30 - 2:33της ΜΚΟ «Ελευθερώστε τους Σκλάβους» και να προσφέρω τη βοήθειά μου.
-
2:33 - 2:38Έτσι ξεκίνησε το ταξίδι μου στη σύγχρονη σκλαβιά.
-
2:38 - 2:41Παραδόξως, είχα ήδη βρεθεί σε πολλά απ' αυτά τα μέρη.
-
2:41 - 2:44Κάποια τα θεωρούσα ακόμη και δεύτερό μου σπίτι.
-
2:44 - 2:52Αλλά αυτή τη φορά, θα ξεσκέπαζα τα σκάνδαλα.
-
2:52 - 2:54Μια συντηρητική εκτίμηση μας δείχνει ότι υπάρχουν περισσότεροι από
-
2:54 - 2:5827 εκατομύρια σκλάβοι στον κόσμο σήμερα.
-
2:58 - 3:02Πρόκειται για διπλάσιο αριθμό συγκριτικά με τον αριθμό εκείνων που απήχθησαν απ' την Αφρική
-
3:02 - 3:06κατά τη διάρκεια όλου του διατλαντικού εμπορίου σκλάβων.
-
3:06 - 3:09Εκατόν πενήντα χρόνια πριν, ένας αγροτικός σκλάβος
-
3:09 - 3:13κόστιζε περίπου τρεις φορές τον ετήσιο μισθό
-
3:13 - 3:15ενός Αμερικανού εργάτη.
-
3:15 - 3:19Αυτό αναλογεί σε περίπου 50.000 δολάρια σε σημερινά χρήματα.
-
3:19 - 3:24Κι όμως σήμερα, ολόκληρες οικογένειες μπορούν να σκλαβωθούν για γενεές
-
3:24 - 3:29έναντι χρέους τόσο μικρού όσο τα 18 δολάρια.
-
3:29 - 3:32Προς έκπληξή μας, η σκλαβιά παράγει κέρδη
-
3:32 - 3:37πάνω από 13 δισεκατομμύρια παγκοσμίως το χρόνο.
-
3:37 - 3:40Πολλοί έχουν εξαπατηθεί από ψεύτικες υποσχέσεις
-
3:40 - 3:45για μια καλή εκπαίδευση, μια καλύτερη δουλειά, για ν' ανακαλύψουν τελικά
-
3:45 - 3:48ότι είναι αναγκασμένοι να δουλεύουν χωρίς πληρωμή
-
3:48 - 3:54υπό την απειλή βίας, κι ότι δεν μπορούν να ξεφύγουν.
-
3:54 - 3:57Η σημερινή σκλαβιά αφορά το εμπόριο,
-
3:57 - 4:01ώστε τ' αγαθά που παράγουν οι σκλάβοι να έχουν αξία,
-
4:01 - 4:06αλλά εκείνοι που τα παράγουν να είναι αναλώσιμοι.
-
4:06 - 4:11Η σκλαβιά υπάρχει σχεδόν παντού στον κόσμο,
-
4:11 - 4:18κι όμως είναι παράνομη παντού στον κόσμο.
-
4:18 - 4:22Στην Ινδία και στο Νεπάλ, γνώρισα τους κλιβάνους τούβλου.
-
4:22 - 4:25Αυτό το παράξενο και τρομερό θέαμα ήταν
-
4:25 - 4:29σαν να περπατά κανείς στην αρχαία Αίγυπτο ή στην Κόλαση του Δάντη.
-
4:29 - 4:33Ντυμένοι βαριά σε θερμοκρασίες 54 βαθμών,
-
4:33 - 4:37άνδρες, γυναίκες, παιδιά, ολόκληρες οικογένειες για την ακρίβεια,
-
4:37 - 4:40καλύπτονταν από ένα παχύ στρώμα σκόνης,
-
4:40 - 4:43ενώ στοίβαζαν μηχανικά στο κεφάλι τους τούβλα,
-
4:43 - 4:46μέχρι 18 τη φορά, και κουβαλώντας τα
-
4:46 - 4:51από τους πυρακτωμένους κλιβάνους σε φορτηγά χιλιάδες μέτρα μακριά.
-
4:51 - 4:55Αποδυναμωμένοι απ' τη μονοτονία και την εξάντληση,
-
4:55 - 5:00δουλεύουν σιωπηλά, κάνοντας αυτή την εργασία ξανά και ξανά
-
5:00 - 5:04για 16 ή 17 ώρες τη μέρα.
-
5:04 - 5:07Δεν υπήρχαν διαλείμματα για φαγητό, ούτε για νερό,
-
5:07 - 5:10κι η έντονη αφυδάτωση έκανε την ούρηση
-
5:10 - 5:13αναποτελεσματική ως επί το πλείστον.
-
5:13 - 5:15Τόσο διαπεραστική ήταν η ζέστη κι η σκόνη
-
5:15 - 5:19που η φωτογραφική μου μηχανή ζεστάθηκε τόσο που δεν μπορούσα ούτε να την αγγίξω
-
5:19 - 5:21και σταμάτησε να λειτουργεί.
-
5:21 - 5:24Κάθε 20 λεπτά, έπρεπε να επιστρέφω στο ταχύπλοό μας
-
5:24 - 5:27για να καθαρίσω τον εξοπλισμό μου και να τον βάλω κάτω από ένα κλιματιστικό
-
5:27 - 5:31για να τον επαναφέρω, και καθώς καθόμουν εκεί,
-
5:31 - 5:35σκέφτηκα ότι η μηχανή μου αντιμετωπίζεται πολύ καλύτερα
-
5:35 - 5:37απ' ό,τι εκείνοι οι άνθρωποι.
-
5:37 - 5:40Πίσω στους κλιβάνους, ήθελα να κλάψω,
-
5:40 - 5:44αλλά ο αμπολισιονιστής δίπλα μου μ' άρπαξε γρήγορα
-
5:44 - 5:48κι είπε, «Λίσα, μην το κάνεις αυτό. Απλώς μην το κάνεις εδώ».
-
5:48 - 5:52Μου εξήγησε πολύ ξεκάθαρα ότι οι συναισθηματισμοί
-
5:52 - 5:54είναι πολύ επικίνδυνοι σ' ένα μέρος σαν κι αυτό,
-
5:54 - 5:58όχι μόνο για μένα, αλλά και για εκείνους.
-
5:58 - 6:02Δεν μπορούσα να τους βοηθήσω άμεσα με κάποιον τρόπο.
-
6:02 - 6:05Δεν μπορούσα να τους δώσω χρήματα, τίποτα.
-
6:05 - 6:06Δεν ήμουν πολίτης εκείνης της χώρας.
-
6:06 - 6:09Ενδεχομένως να τους οδηγούσα σε μια δυσκολότερη κατάσταση
-
6:09 - 6:12απ' ό,τι ήδη αντιμετώπιζαν.
-
6:12 - 6:14Έπρεπε να βασιαστώ στη ΜΚΟ «Ελευθερώστε τους Σκλάβους» να εργαστεί
-
6:14 - 6:17εντός του συστήματος για την απελευθέρωσή τους,
-
6:17 - 6:21και πίστευα ότι θα το έκανε.
-
6:21 - 6:24Όσο για μένα, έπρεπε να περιμένω μέχρι να φτάσω στο σπίτι
-
6:24 - 6:28για να νιώσω πραγματικά τον σπαραγμό μου.
-
6:28 - 6:31Στα Ιμαλάια, βρήκα παιδιά που κουβαλούσαν πέτρες
-
6:31 - 6:34για χιλιόμετρα κατά μήκος βουνίσιου εδάφους
-
6:34 - 6:37σε φορτηγά σταματημένα σε δρόμους παρακάτω.
-
6:37 - 6:39Οι μεγάλες πλάκες σχιστόλιθου ήταν πιο βαριές
-
6:39 - 6:42απ' τα παιδιά που τις κουβαλούσαν,
-
6:42 - 6:44και τα παιδιά τις σήκωναν απ' τα κεφάλια τους
-
6:44 - 6:48χρησιμοποιώντας τα χειροποίητα χάμουρα από κλωνάρια και σκοινί
-
6:48 - 6:50και σκισμένο πανί.
-
6:50 - 6:54Είναι δύσκολο να βλέπει κανείς με τα μάτια του κάτι τόσο ακατανίκητο.
-
6:54 - 6:57Πώς μπορούμε να ασκήσουμε επιρροή σε κάτο τόσο ύπουλο,
-
6:57 - 7:00κι όμως τόσο διαπεραστικό;
-
7:00 - 7:02Κάποιοι ούτε που γνωρίζουν ότι είναι σκλάβοι,
-
7:02 - 7:07άτομα που δουλεύουν 16, 17 ώρες τη μέρα χωρίς καθόλου πληρωμή,
-
7:07 - 7:11επειδή έτσι είχαν τα πράγματα όλη τους τη ζωή.
-
7:11 - 7:15Δεν υπάρχει μέτρο σύγκρισης.
-
7:15 - 7:18Όταν αυτοί οι χωρικοί διεκδίκησαν την ελευθερία τους,
-
7:18 - 7:24οι δουλοκτήτες έκαψαν τα σπίτια τους ολόκληρα.
-
7:24 - 7:26Εννοώ, αυτοί οι άνθρωποι, δεν είχαν τίποτα,
-
7:26 - 7:29κι ήταν τόσο τρομαγμένοι, ήθελαν να τα παρατήσουν,
-
7:29 - 7:33αλλά η γυναίκα στο κέντρο έσπευσε να τους πείσει να επιμείνουν,
-
7:33 - 7:35κι οι αμπολισιονιστές που ήταν εκεί
-
7:35 - 7:38τους βοήθησαν να νοικιάσουν ένα δικό τους νταμάρι,
-
7:38 - 7:41ώστε τώρα να κάνουν την ίδια εξουθενωτική δουλειά,
-
7:41 - 7:45αλλά να την κάνουν για τους ίδιους, και να πληρώνονται γι' αυτήν,
-
7:45 - 7:49και να την κάνουν ελεύθεροι.
-
7:49 - 7:51Η εμπορία ανθρώπων είν' αυτό που συχνά μας έρχεται στο μυαλό
-
7:51 - 7:53όταν ακούμε τη λέξη σκλαβιά,
-
7:53 - 7:55κι εξαιτίας αυτής της παγκόσμιας επίγνωσης,
-
7:55 - 7:58με προειδοποίησαν ότι θα δυσκολευόμουν να εργαστώ με ασφάλεια
-
7:58 - 8:00εντός της συγκεκριμένης βιομηχανίας.
-
8:00 - 8:03Στην Κατμαντού, συνοδεύτηκα από γυναίκες που
-
8:03 - 8:07οι ίδιες ήταν στο παρελθόν θύματα της εμπορίας ανθρώπων.
-
8:07 - 8:09Με συνόδευσαν σε μια κατηφορική στενή σκάλα
-
8:09 - 8:15που οδηγούσε σ' ένα βρόμικο, ελάχιστα φωτεινό υπόγειο.
-
8:15 - 8:17Δεν επρόκειτο για οίκο ανοχής, καθαυτό.
-
8:17 - 8:19Έμοιζε περισσότερο με εστιατόριο.
-
8:19 - 8:21Τα εστιατόρια καμπίνες, όπως είναι γνωστά στο επάγγελμα,
-
8:21 - 8:24αποτελούν χώρους υποχρεωτικής πορνείας.
-
8:24 - 8:27Το καθένα διαθέτει μικρά, ξεχωριστά δωμάτια, όπου οι σκλάβοι,
-
8:27 - 8:30γυναίκες, μαζί με μικρά κορίτσια κι αγόρια,
-
8:30 - 8:32κάποια μόλις επτά ετών,
-
8:32 - 8:34είναι υποχρεωμένα να διασκεδάσουν τους πελάτες,
-
8:34 - 8:38ενθαρρύνοντάς τους να αγοράσουν περισσότερο φαγητό και αλκοόλ.
-
8:38 - 8:41Κάθε θάλαμος είναι σκοτεινός και βρόμικος,
-
8:41 - 8:45χαρακτηρίζεται από έναν ζωγραφισμένο αριθμό στον τοίχο,
-
8:45 - 8:49και χωρίζεται με κοντραπλακέ και μια κουρτίνα.
-
8:49 - 8:53Οι εργάτες εδώ υπομένουν τραγική σεξουαλική κακοποίηση
-
8:53 - 8:55στα χέρια των πελατών τους.
-
8:55 - 8:58Στεκόμενη κοντά μέσα στο σκοτάδι, θυμάμαι που ένιωθα
-
8:58 - 9:02αυτόν τον γρήγορο, έντονο φόβο, κι εκείνη τη στιγμή,
-
9:02 - 9:05το μόνο που μπορούσα να κάνω ήταν να φανταστώ πώς πρέπει να είναι
-
9:05 - 9:07να είναι κανείς φυλακισμένος σ' αυτή την κόλαση.
-
9:07 - 9:12Υπήρχε μόνο ένας τρόπος διαφυγής: οι σκάλες απ' όπου είχα έρθει.
-
9:12 - 9:14Δεν υπήρχαν πίσω πόρτες.
-
9:14 - 9:16Δεν υπήρχαν αρκετά μεγάλα παράθυρα ώστε να σκαρφαλώσει κάποιος.
-
9:16 - 9:21Δεν υπάρχει καμιά διέξοδος γι' αυτούς τους ανθρώπους,
-
9:21 - 9:24και καθώς αντιλαμβανόμστε ένα τέτοιο δύσκολο θέμα,
-
9:24 - 9:28είναι σημαντικό να σημειώσουμε ότι η σκλαβιά, συμπεριλαμβανομένης της εμπορίας ανθρώπων,
-
9:28 - 9:31συμβαίνει επίσης και στην πίσω μας αυλή.
-
9:31 - 9:36Δεκάδες χιλιάδες ανθρώπων είναι σκλάβοι στη γεωργία,
-
9:36 - 9:39στα εστιατόρια, στις οικιακές υπηρεσίες,
-
9:39 - 9:41κι η λίστα μπορεί να συνεχιστεί.
-
9:41 - 9:44Πρόσφατα, η Νιου Γιορκ Τάιμς δημοσίευσε ότι
-
9:44 - 9:50μεταξύ 100.000 και 300.000 παιδιά από την Αμερική
-
9:50 - 9:54πωλούνται στην εμπορία ανθρώπων κάθε χρόνο.
-
9:54 - 10:00Συμβαίνει παντού γύρω μας. Απλώς δεν το βλέπουμε.
-
10:00 - 10:04Η βιομηχανία υφάσματος ανήκει επίσης στις δουλειές που μας έρχονται στο μυαλό
-
10:04 - 10:06όταν ακούμε για εργασία σκλάβων.
-
10:06 - 10:11Επισκέφθηκα χωριά στην Ινδία με ολόκληρες οικογένειες υπό καθεστώς σκλαβιάς
-
10:11 - 10:13στο εμπόριο μεταξιού.
-
10:13 - 10:16Αυτό είναι ένα οικογενειακό πορτραίτο.
-
10:16 - 10:20Τα βαμμένα μαύρια χέρια είναι ο πατέρας, ενώ τα μπλε
-
10:20 - 10:22και τα κόκκινα χέρια είναι οι γιοι του.
-
10:22 - 10:25Ανακατεύουν βαφή σ' αυτά τα μεγάλα βαρέλια,
-
10:25 - 10:29και βυθίζουν το μετάξι μέσα στο υγρό μέχρι τους αγκώνες τους,
-
10:29 - 10:34αλλά η βαφή είναι τοξική.
-
10:34 - 10:37Ο διερμηνέας μου μού είπε τις ιστορίες τους.
-
10:37 - 10:41«Δεν έχουμε ελευθερία» είπαν.
-
10:41 - 10:44«Εξακολουθούμε, όμως, να ελπίζουμε ότι θα μπορέσουμε να φύγουμε απ' αυτό το σπίτι
-
10:44 - 10:46κάποια μέρα και να πάμε κάπου άλλου
-
10:46 - 10:52όπου στην πραγματικότητα θα πληρωνόμαστε για το βάψιμο που κάνουμε».
-
10:52 - 10:57Υπολογίζεται ότι περισσότερα από 4.000 παιδιά
-
10:57 - 10:59είναι σκλάβοι στη Λίμνη Βόλτα,
-
10:59 - 11:04τη μεγαλύτερη τεχνητή λίμνη στον κόσμο.
-
11:04 - 11:07Αρχικά όταν φτάσαμε, πήγα να ρίξω μια γρήγορη ματιά.
-
11:07 - 11:10Αυτό που είδα έμοιαζε με μια οικογένεια σε μια βάρκα που ψάρευε,
-
11:10 - 11:14δυο μεγαλύτεροι αδελφοί, κάποια μικρότερα παιδιά, βγάζει νόημα, σωστά;
-
11:14 - 11:18Λάθος. Ήταν όλοι σκλάβοι.
-
11:18 - 11:21Παιδιά απάγονται απ' τις οικογένειές τους,
-
11:21 - 11:23διακινούνται, εξαφανίζονται
-
11:23 - 11:26και αναγκάζονται να δουλεύουν ατελείωτες ώρες σ' αυτές τις βάρκες
-
11:26 - 11:31στη λίμνη, παρόλο που δεν ξέρουν κολύμπι.
-
11:31 - 11:33Αυτό το παιδάκι είναι οκτώ ετών.
-
11:33 - 11:36Έτρεμε όταν πλησίασε η βάρκα μας,
-
11:36 - 11:39φοβούμενο ότι θα συνέτριβε το μικροσκοπικό του κανό.
-
11:39 - 11:42Φοβήθηκε ότι θα έπεφτε στο νερό.
-
11:42 - 11:45Τα πολύ λεπτά κλαδιά των δένδρων που είναι βυθισμένα στη Λίμνη Βόλτα
-
11:45 - 11:49συνήθως μαγκώνουν τα δίχτυα του ψαρέματος, και κουρασμένα,
-
11:49 - 11:53φοβισμένα παιδιά ρίχνονται στο νερό
-
11:53 - 11:55για να τα ξεμπλέξουν.
-
11:55 - 11:58Πολλά απ' αυτά πνίγονται.
-
11:58 - 12:01Όσο θυμάται τον εαυτό του, είναι αναγκασμένος να δουλεύει
-
12:01 - 12:03στη λίμνη.
-
12:03 - 12:07Φοβούμενος τον αφέντη του, δεν θα δραπετεύσει,
-
12:07 - 12:10και καθώς του έχουν φερθεί απάνθρωπα όλη του τη ζωή,
-
12:10 - 12:13φέρεται παρόμοια στους νεότερους σκλάβους
-
12:13 - 12:16που ελέγχει.
-
12:16 - 12:18Συνάντησα αυτά τα παιδιά στις πέντε το πρωί,
-
12:18 - 12:20την ώρα που κουβαλούσαν τα τελευταία τους δίχτυα,
-
12:20 - 12:23αλλά δούλευαν από τη 1 π.μ.
-
12:23 - 12:27μες την κρύα, ανεμώδη νύχτα.
-
12:27 - 12:30Είναι αξιοσημείωτο ότι αυτά τα δίχτυα ζυγίζουν
-
12:30 - 12:34πάνω από τετρακόσια πενηντατέσσερα κιλά όταν είναι γεμάτα ψάρια.
-
12:34 - 12:39Θέλω να σας γνωρίσω τον Κόφι.
-
12:39 - 12:42Ο Κόφι διασώθηκε από ένα ψαροχώρι.
-
12:42 - 12:45Τον γνώρισα σ' ένα καταφύγιο όπου η ΜΚΟ «Ελευθερώστε τους Σκλάβους»
-
12:45 - 12:49αποκαθιστά τα θύματα της σκλαβιάς.
-
12:49 - 12:51Εδώ κάνει μπάνιο στο πηγάδι,
-
12:51 - 12:54χύνοντας μεγάλους κουβάδες με νερό στο κεφάλι του,
-
12:54 - 12:56και τα καταπληκτικά νέα είναι,
-
12:56 - 12:58ότι καθώς εσείς κι εγώ καθόμαστε σήμερα εδώ και μιλάμε,
-
12:58 - 13:01ο Κόφι έχει επανενωθεί με την οικογένειά του,
-
13:01 - 13:04κι ακόμη καλύτερα, έχουν δοθεί εργαλεία στην οικογένειά του
-
13:04 - 13:10ώστε να επιβιώσουν και να κρατήσουν τα παιδιά τους ασφαλή.
-
13:10 - 13:14Ο Κόφι είναι η προσωποποίηση της πιθανότητας.
-
13:14 - 13:19Ποιος θα γίνει επειδή κάποιος εξέφρασε τη γνώμη του
-
13:19 - 13:22κι έφερε αλλαγή στη ζωή του;
-
13:22 - 13:25Οδηγώντας σ' έναν δρόμο προς τη Γκάνα
-
13:25 - 13:27με συνεταίρους της ΜΚΟ «Ελευθερώστε τους Σκλάβους»,
-
13:27 - 13:30ένας άλλος αμπολισιονιστής σ' ένα μοτοποδήλατο επιτάχυνε
-
13:30 - 13:33προς το ταχύπλοό μας και χτύπησε ελαφρά το παράθυρο.
-
13:33 - 13:37Μας είπε να τον ακολουθήσουμε προς έναν χωματόδρομο μες τη ζούγκλα.
-
13:37 - 13:40Στο τέλος του δρόμου, μας προέτρεψε να βγούμε απ' το αμάξι,
-
13:40 - 13:43κι είπε στον οδηγό να φύγει γρήγορα.
-
13:43 - 13:46Έπειτα έδειξε προς αυτό το δυσδιάκριτο μονοπάτι,
-
13:46 - 13:50κι είπε, «Αυτό είναι το μονοπάτι, αυτό είναι το μονοπάτι. Πάμε».
-
13:50 - 13:54Καθώς μπήκαμε στο μονοπάτι, κάναμε στην άκρη τα κλήματα
-
13:54 - 13:58που έκλειναν το δρόμο, και περίπου μετά από μια ώρα διαδρομής,
-
13:58 - 14:03ανακαλύψαμε ότι το μονοπάτι είχε πλημμυρίσει από πρόσφατες βροχές,
-
14:03 - 14:05οπότε σήκωσα τον φωτογραφικό εξοπλισμό πάνω απ' το κεφάλι μου
-
14:05 - 14:10καθώς κατεβαίναμε σ' αυτά τα νερά που έφταναν μέχρι το στήθος.
-
14:10 - 14:13Μετά από άλλες δυο ώρες πεζοπορίας, το φιδωτό μονοπάτι
-
14:13 - 14:18τελείωσε ξαφνικά σ' ένα ξέφωτο, και μπροστά μας
-
14:18 - 14:20υπήρχε μια μάζα από τρύπες
-
14:20 - 14:23που μπορούσαν να χωρέσουν σ' ένα γήπεδο ποδοσφαίρου,
-
14:23 - 14:29κι όλες τους ήταν γεμάτες σκλάβους που μοχθούσαν.
-
14:29 - 14:32Πολλές γυναίκες είχαν παιδιά δεμένα στις πλάτες τους
-
14:32 - 14:34ενώ έψαχναν για χρυσό,
-
14:34 - 14:39πλένοντας μέσα σε νερό δηλητηριασμένο με υδράργυρο.
-
14:39 - 14:43Ο υδράργυρος χρησιμοποιείται στη διαδικασία εξόρυξης.
-
14:43 - 14:47Αυτοί οι εξορυκτές είναι φυλακισμένοι σ' ένα ορυχείο
-
14:47 - 14:50σ' ένα άλλο μέρος της Γκάνας.
-
14:50 - 14:52Όταν βγήκαν απ' το μεταλλείο, ήταν μούσκεμα
-
14:52 - 14:55απ' τον ίδιο τους τον ιδρώτα.
-
14:55 - 14:59Θυμάμαι που κοίταζα τα κουρασμένα, κόκκινα μάτια τους,
-
14:59 - 15:04αφού πολλοί απ' αυτούς ήταν κάτω απ' το έδαφος για 72 ώρες.
-
15:04 - 15:08Τα ορυχεία φτάνουν μέχρι και τα 91 μέτρα σε βάθος, και κουβαλούν έξω
-
15:08 - 15:12βαριές τσάντες με πέτρες που αργότερα θα μεταφερθούν
-
15:12 - 15:15σ' άλλη περιοχή, όπου οι πέτρες θα σφυροκοπηθούν
-
15:15 - 15:19ώστε να μπορέσει να εξορυχθεί ο χρυσός.
-
15:19 - 15:23Με μια πρώτη ματιά, ο χώρος του σφυροκοπήματος μοιάζει να είναι γεμάτος
-
15:23 - 15:28ισχυρούς άνδρες, αλλά κοιτώντας πιο προσεκτικά,
-
15:28 - 15:32βλέπουμε κάποιους λιγότερο τυχερούς που δουλεύουν στο περιθώριο,
-
15:32 - 15:35και παιδιά επίσης.
-
15:35 - 15:42Όλοι τους είναι εκτεθειμένοι σε τραυματισμούς, αρρώστιες και στη βία.
-
15:42 - 15:46Στην πραγματικότητα, είναι πολύ πιθανό ότι αυτό το μυώδες άτομο
-
15:46 - 15:50θα καταλήξει σαν κι αυτό εδώ, να βασανίζεται από φυματίωση
-
15:50 - 15:55και δηλητηρίαση από υδράργυρο σε λίγα μόνο χρόνια.
-
15:55 - 15:59Αυτός είναι ο Μανούρου. Όταν πέθανε ο πατέρας του,
-
15:59 - 16:03ο θείος του τον διακινούσε να δουλέψει μαζί του στα ορυχεία.
-
16:03 - 16:07Όταν ο θείος του πέθανε, ο Μανούρου κληρονόμησε το χρέος του θείου του,
-
16:07 - 16:12που τον υποχρέωσε περαιτέρω να είναι σκλαβος στα ορυχεία.
-
16:12 - 16:15Όταν τον γνώρισα, δούλευε στα ορυχεία
-
16:15 - 16:20για 14 χρόνια, κι ο τραυματισμός στο πόδι που βλέπετε εδώ
-
16:20 - 16:22προέρχεται για την ακρίβεια από ατύχημα σε ορυχείο,
-
16:22 - 16:27κι είναι τόσο σοβαρός που οι γιατροί λένε ότι το πόδι θα πρέπει να ακρωτηριαστεί.
-
16:27 - 16:31Σαν να μην έφτανε αυτό, ο Μανούρου έχει φυματίωση,
-
16:31 - 16:34κι όμως είναι ακόμη υποχρεωμένος να δουλεύει κάθε μέρα
-
16:34 - 16:36σ' αυτό το ορυχείο.
-
16:36 - 16:41Εξακολουθεί όμως να ονειρεύεται ότι θα απελευθερωθεί
-
16:41 - 16:44και θα μορφωθεί με τη βοήθεια τοπικών ακτιβιστών
-
16:44 - 16:47όπως η ΜΚΟ «Ελευθερώστε τους Σκλάβους»,
-
16:47 - 16:49κι είναι αυτού του είδους η αποφασιστικότητα,
-
16:49 - 16:53μπροστά στις απίστευτες πιθανότητες,
-
16:53 - 17:00που με γεμίζει ολοκληρωτικά με δέος.
-
17:00 - 17:04Θέλω να ρίξω φως στη σκλαβιά.
-
17:04 - 17:06Όταν εργαζόμουν σ' αυτόν τον τομέα,
-
17:06 - 17:09έφερνα πολλά κεριά μαζί μου,
-
17:09 - 17:11και με τη βοήθειά του διερμηνέα μου,
-
17:11 - 17:14γνωστοποίησα στον κόσμο που φωτογράφιζα
-
17:14 - 17:17ότι ήθελα να ρίξω φως στις ιστορίες τους
-
17:17 - 17:19και στη συμφορά τους,
-
17:19 - 17:22οπότε όταν ήταν ασφαλές για εκείνους και για μένα,
-
17:22 - 17:26έβγαλα αυτές τις φωτογραφίες.
-
17:26 - 17:28Ήξεραν ότι η φωτογραφία τους θα είχε αποδέκτες
-
17:28 - 17:30εσάς έξω στον κόσμο.
-
17:30 - 17:34Ήθελα να ξέρουν ότι θα τους υποστηρίξουμε
-
17:34 - 17:37και θα κάνουμε ό,τι μπορούμε
-
17:37 - 17:42ώστε να βοηθήσουμε να αλλάξουν οι ζωές τους.
-
17:42 - 17:46Ειλικρινά πιστεύω, αν θεωρούμε ο ένας τον άλλον
-
17:46 - 17:50συνάνθρωπό μας, τότε είναι πολύ δύσκολο
-
17:50 - 17:55να ανεχτούμε κτηνωδίες όπως η σκλαβιά.
-
17:55 - 17:59Αυτές δεν είναι φωτογραφίες περιοδικών. Είναι ανθρώπων,
-
17:59 - 18:02πραγματικών ανθρώπων, σαν εμάς, που όλοι δικαιούνται
-
18:02 - 18:06τα ίδια δικαιώματα, αξιοπρέπεια και σεβασμό
-
18:06 - 18:08στις ζωές τους.
-
18:08 - 18:11Δεν περνάει μέρα που να μη σκέφτομαι
-
18:11 - 18:16αυτούς τους τόσους όμορφους, κακοποιημένους ανθρώπους
-
18:16 - 18:21που είχα την τεράστια τιμή να γνωρίσω.
-
18:21 - 18:25Ελπίζω αυτές οι φωτογραφίες να ξυπνήσουν μια δύναμη
-
18:25 - 18:28σ' όσους τις κοιτούν, ανθρώπους σαν εσάς,
-
18:28 - 18:32κι ελπίζω αυτή η δύναμη ν' ανάψει μια φωτιά,
-
18:32 - 18:37κι αυτή η φωτιά να ρίξει φως στη σκλαβιά,
-
18:37 - 18:41επειδή χωρίς αυτό το φως, το κτήνος της σκλαβιάς
-
18:41 - 18:44θα εξακολουθεί να ζει στις σκιές.
-
18:44 - 18:47Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
-
18:47 - 19:00(Χειροκρότημα)
- Title:
- Λίσα Κριστίν: Φωτογραφίες που μαρτυρούν τη σύγχρονη σκλαβιά
- Speaker:
- Lisa Kristine
- Description:
-
Τα τελευταία δύο χρόνια, η φωτογράφος Λίσα Κριστίν έχει ταξιδέψει ανά τον κόσμο, καταγράφοντας την αβάσταχτα σκληρή πραγματικότητα της σύγχρονης σκλαβιάς. Μοιράζεται βασανιστικά όμορφες φωτογραφίες -- εξορυκτές στο Κονγκό, τουβλάδες στο Νεπάλ -- ρίχνοντας φως στη συμφορά των 27 εκατομμυρίων σκλαβωμένων ψυχών παγκοσμίως. (Γυρίστηκε στο TEDxMaui)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:21
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Mary Keramida accepted Greek subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Mary Keramida edited Greek subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Vassiliki Kassi edited Greek subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Vassiliki Kassi edited Greek subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Vassiliki Kassi edited Greek subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Vassiliki Kassi edited Greek subtitles for Photos that bear witness to modern slavery | ||
Vassiliki Kassi edited Greek subtitles for Photos that bear witness to modern slavery |