Part 1 - The Invisible Man by H. G. Wells (Chs 01-17)
-
0:00 - 0:11-ГЛАВА I ПРИБЫТИЕ странного человека
-
0:11 - 0:15Вошел незнакомец в начале февраля, один зимний день, через колючий ветер и
-
0:15 - 0:20вождение снег, последний снегопад год более вниз, пешком от
-
0:20 - 0:22Bramblehurst железнодорожного вокзала, и проведение
-
0:22 - 0:26маленький черный чемодан в его густо рукой в перчатке.
-
0:26 - 0:31Он был обернут с головы до ног, и края его мягкой фетровой шляпе спрятался каждое
-
0:31 - 0:35дюйм его лицо, но блестящий кончик носа; снег свалили себя от его
-
0:35 - 0:40плечи и грудь, и добавил, белый гребень, чтобы он нес бремя.
-
0:40 - 0:43Он ввалился в "Тренер и лошадей" скорее мертв, чем жив, и бросил его
-
0:43 - 0:45чемодан вниз.
-
0:45 - 0:47"Огонь", он воскликнул: "во имя человека благотворительность!
-
0:47 - 0:50Комнату и огонь! "
-
0:50 - 0:54Он топнул и покачал снега от себя в баре, и последовал за миссис Холл
-
0:54 - 0:57в ее гостевой салон, чтобы нанести удар по его сделке.
-
0:57 - 1:02И с этим гораздо введении, что и пару государей бросил на стол,
-
1:02 - 1:06Он поселился в гостинице.
-
1:06 - 1:09Миссис Холл зажег огонь и оставил его там, пока она пошла, чтобы подготовить его трапезу с
-
1:09 - 1:09ее собственными руками.
-
1:09 - 1:15Гость останавливаться на Iping в зимнее время была неслыханная удача, не говоря уже
-
1:15 - 1:20гость, который не был "корыстный человек", и она решила показать себя достойным ее хорошей
-
1:20 - 1:20состояние.
-
1:20 - 1:26Как только бекон шел полным ходом, и Милли, ее лимфатических помощи, были
-
1:26 - 1:30brisked немного на несколько ловко выбрали выражения презрения, она несла
-
1:30 - 1:32ткани, тарелки, стаканы в гостиную
-
1:32 - 1:36и начал укладывать их с максимальной Eclat.
-
1:36 - 1:40Хотя огонь горел до бойко, она с удивлением обнаружил, что посетитель ее
-
1:40 - 1:44по-прежнему носили шляпу и пальто, стоял спиной к ней и глядя в
-
1:44 - 1:46окно на падающий снег во дворе.
-
1:46 - 1:52Его руки в перчатках были сложенными за ним, и он, казалось, задумался.
-
1:52 - 1:56Она заметила, что таяние снега, которые все еще посыпают плечи капала на
-
1:56 - 1:58ей ковер.
-
1:58 - 2:01"Могу ли я взять вашу шляпу и пальто, сэр?" Сказала она, "и дать им хороший сухой
-
2:01 - 2:07кухня? "" Нет ", сказал он, не оборачиваясь.
-
2:07 - 2:10Она не была уверена, что она слышала, как он и хотел было повторить свой вопрос.
-
2:10 - 2:16Он повернул голову и посмотрел на нее через плечо.
-
2:16 - 2:20"Я предпочитаю, чтобы держать их на", сказал он с акцентом, и она заметила, что он носил большие
-
2:20 - 2:25синие очки с бортовые огни, и было куста побочных усов над своим пальто воротник,
-
2:25 - 2:28полностью закрыл щек и лица.
-
2:28 - 2:31"Очень хорошо, сэр", сказала она. "Как хочешь.
-
2:31 - 2:35В бита комнате будет теплее. "
-
2:35 - 2:40Он ничего не ответил, и имел отвернулся от нее снова, и миссис Холл, чувствуя
-
2:40 - 2:44что ее разговорный успехи были несвоевременно, положил остальные вещи в таблице
-
2:44 - 2:48быстрое стаккато и взбитым из комнаты.
-
2:48 - 2:51Когда она вернулась, он все еще стоял там, как человек из камня, спине
-
2:51 - 2:57сгорбившись, его воротник, его капала хет-края отклонил, пряча лицо и
-
2:57 - 2:59уши полностью.
-
2:59 - 3:03Она положила яйца и бекон с большим акцентом, и призвал, а
-
3:03 - 3:07чем сказал ему: "Ваш обед подается, сэр."
-
3:07 - 3:11"Спасибо," сказал он в то же время, и не шевелилась, пока она не закрывалась
-
3:11 - 3:14дверь. Затем он повернулся и подошел
-
3:14 - 3:18стол с определенным стремятся быстротой.
-
3:18 - 3:22Когда она пошла за барной стойкой на кухне она услышала звук повторяться с регулярными
-
3:22 - 3:23интервалами.
-
3:23 - 3:28Чек, веселый, оживленный, он пошел, звук ложкой Быстро взбитым круглых
-
3:28 - 3:30бассейна. "Это девочка!" Сказала она.
-
3:30 - 3:30"Там!
-
3:30 - 3:32Я чистый забыли. Это она была так долго! "
-
3:32 - 3:38И пока она сама закончила смешивания горчицы, она дала Милли несколько словесных ударов
-
3:38 - 3:41за ее чрезмерной медлительности.
-
3:41 - 3:45Она приготовленная ветчина и яйца, накрыла на стол, и сделано все, а Милли
-
3:45 - 3:49(Помощь в самом деле!) Было только удалось задержки горчицы.
-
3:49 - 3:52И его новый гость и хочет остаться!
-
3:52 - 3:56Потом она заполнена горчицы горшок, и, поставив его с определенной величавость на
-
3:56 - 4:01золота и черного чайный поднос, отнес его в гостиную.
-
4:01 - 4:03Она постучала и вошла в кратчайшие сроки.
-
4:03 - 4:09Как она сделала так, что ее гость двигался быстро, так, чтобы она получила, но проблеск белых
-
4:09 - 4:15Объект исчезает за столом. Казалось бы, он собирал что-то из
-
4:15 - 4:16пол.
-
4:16 - 4:19Она постучала вниз горчицы кастрюлю на стол, а потом она заметила, пальто
-
4:19 - 4:24и шляпа были сняты и положил на стул перед огнем, и пара
-
4:24 - 4:28мокрые сапоги угрожали ржавчиной к ней стали крыла.
-
4:28 - 4:33Она пошла на эти вещи решительно. "Я полагаю, я, возможно, им высохнуть сейчас», она
-
4:33 - 4:36сказал голосом, не терпящим отказа.
-
4:36 - 4:41"Оставьте шляпу", сказала, что ее гость, в глухой голос и, обернувшись, она увидела, что он был
-
4:41 - 4:45поднял голову и сидел и смотрел на нее.
-
4:45 - 4:50На мгновение она стояла, зияющие на него, слишком удивлен, говорить.
-
4:50 - 4:54Он держал белую ткань - это была салфетка он привез с собой - над нижним
-
4:54 - 4:58часть его лица, так, чтобы рот и челюсти были полностью скрыты, и это было
-
4:58 - 5:01Причиной его приглушенный голос.
-
5:01 - 5:03Но это было не то, что поразило миссис Холл.
-
5:03 - 5:08Это было то, что все его лбу у него над синими стеклами была покрыта белым
-
5:08 - 5:13бинт, и что другой закрыл уши, не оставляя лома его лица подвергаются
-
5:13 - 5:16за исключением только его розовая, остроконечные нос.
-
5:16 - 5:21Это был яркий, розовый и блестящий так же, как это было в первую очередь.
-
5:21 - 5:25Он был одет в темно-коричневой бархатной куртке с высоким, черный, белье подкладке поднятым воротником
-
5:25 - 5:26ему на шею.
-
5:26 - 5:31Густые черные волосы, спасаясь, как могло бы ниже и между крестом бинты,
-
5:31 - 5:36прогнозируется в любопытной хвостами и рогами, что дает ему странный внешний вид
-
5:36 - 5:37мыслимо.
-
5:37 - 5:42Этот глухой и забинтованной головой было так непохоже на то, что она ожидала, что для
-
5:42 - 5:46момент, когда она была жесткой.
-
5:46 - 5:50Он не удалить салфеткой, но остался удерживая ее, когда она увидела сейчас, с
-
5:50 - 5:55коричневой перчатке, а в отношении ее своей непостижимой синие очки.
-
5:55 - 6:01"Оставьте шляпу", сказал он, говоря очень отчетливо через белую ткань.
-
6:01 - 6:05Нервы начали восстанавливаться от шока они получили.
-
6:05 - 6:08Она положила шляпу на стул снова пожар.
-
6:08 - 6:14"Я не знаю, сэр", начала она, "что -" и она остановилась смущенным.
-
6:14 - 6:18"Спасибо," сказал он сухо, переводя взгляд с нее на дверь, а затем на нее снова.
-
6:18 - 6:23"Я должен буду их красиво сушеные, сэр, сразу", сказала она, и нес его одежду
-
6:23 - 6:25из комнаты.
-
6:25 - 6:29Она взглянула на своего белого закутанная голова и синие очки снова, как она выходит из
-
6:29 - 6:33дверь, но его салфеткой еще перед его лицом.
-
6:33 - 6:37Она вздрогнула мало, как она закрыла за собой дверь, и лицо ее было красноречивее
-
6:37 - 6:41ее удивление и недоумение. "Я никогда", прошептала она.
-
6:41 - 6:43"Там!"
-
6:43 - 6:47Она пошла совсем тихо на кухне, и был слишком занят, чтобы спросить, что она Милли
-
6:47 - 6:54было возиться с теперь, когда она получила там.
-
6:54 - 6:57Посетитель сидел и слушал ее отступающих ноги.
-
6:57 - 7:01Он посмотрел вопросительно на окно, прежде чем он снял салфетку, и возобновил свою
-
7:01 - 7:03еды.
-
7:03 - 7:08Он взял в рот, подозрительно взглянул на окно, сделал еще один глоток, затем
-
7:08 - 7:13встал и, взяв салфетку в руке, прошелся по комнате и вытащил слепой
-
7:13 - 7:16до верхней части белого муслина, что скрыта нижней панели.
-
7:16 - 7:22Это оставило номер в сумерках. Сделав это, он вернулся с легче воздуха
-
7:22 - 7:23к столу, и его едой.
-
7:23 - 7:29"Бедные души попали в аварию или op'ration или что-нибудь", сказала миссис Холл.
-
7:29 - 7:34"Что превратить их бинты дали мне, конечно!"
-
7:34 - 7:38Она положила на некоторые больше угля, развернул одежду лошади, а также расширенные путешественника
-
7:38 - 7:41пальто на этом. "И они очки!
-
7:41 - 7:44Почему, он больше походил шлем дивин », чем человека человеком!"
-
7:44 - 7:47Она повесила его глушитель на углу лошади.
-
7:47 - 7:49"И, держа что носовым платком рот все время.
-
7:49 - 7:50Talkin 'через него! ...
-
7:50 - 7:55Возможно, его рот был слишком больно - может быть ".
-
7:55 - 7:58Она обернулась, как тот, кто вдруг не помнит.
-
7:58 - 8:02! "Благослови душа моя жива" сказала она, уходит по касательной, "это не вы сделали их taters
-
8:02 - 8:06тем не менее, Милли? "
-
8:06 - 8:10Когда миссис Холл пошел, чтобы убрать обед незнакомца, ее идея, что его рот
-
8:10 - 8:14также должны были вырезать или изуродовано в результате аварии она должна его иметь
-
8:14 - 8:16пострадал, было подтверждено, потому что он курил
-
8:16 - 8:20трубы, и все время, что она была в комнате, он никогда не ослабил шелка глушитель
-
8:20 - 8:24он обертывают нижнюю часть его лица, чтобы положить мундштук к губам.
-
8:24 - 8:30Но это было не забвение, потому что она увидела, что он взглянул на нее, как из тлел.
-
8:30 - 8:34Он сидел в углу, спиной к окну слепых и говорил теперь, съев
-
8:34 - 8:38и пили и быть комфортно нагревается посредством, с менее агрессивным, чем краткости
-
8:38 - 8:40раньше.
-
8:40 - 8:44Отражение огня придавали вид красного анимации его больших очках они
-
8:44 - 8:44не хватало до сих пор.
-
8:44 - 8:51"У меня есть багаж", сказал он, "на Bramblehurst станции", и он спросил ее, как
-
8:51 - 8:55он мог бы его послали. Он склонил забинтованную голову довольно вежливо
-
8:55 - 8:58в знак признания ее объяснение.
-
8:58 - 9:02"А завтра?" Сказал он. "Существует нет быстрой доставки?" И, казалось,
-
9:02 - 9:06весьма разочарован, когда она ответила: "Нет" Была ли она совершенно уверена?
-
9:06 - 9:09Ни один человек с ловушкой которые переходили бы?
-
9:09 - 9:13Миссис Холл, ничего не желая, ответил на его вопросы и развитых разговор.
-
9:13 - 9:17«Это крутой дороге вниз, сэр", сказала она, отвечая на вопрос о
-
9:17 - 9:22ловушку, а затем, схватив на открытии, сказал: "Именно там вагон был
-
9:22 - 9:24upsettled, год назад, и многое другое.
-
9:24 - 9:30Джентльмен убиты, кроме своего кучера. Аварии, сэр, произойдет в момент, не
-
9:30 - 9:32они? "Но посетитель не должен был быть сделаны так
-
9:32 - 9:32легко.
-
9:32 - 9:37"Они", сказал он сквозь глушитель, глядя на нее спокойно через его непроницаемым
-
9:37 - 9:41очки. "Но они занимают достаточно долго, чтобы выздороветь,
-
9:41 - 9:41не так ли?
-
9:41 - 9:44... Существовал сын моей сестры, Том, шутки сократить
-
9:44 - 9:48руку с косой, упала на него в "ayfield, и благослови меня! ему было три года
-
9:48 - 9:49месяцев связали сэр.
-
9:49 - 9:53Вы бы вряд ли в это поверить. Это регулярное дал мне страх косой,
-
9:53 - 9:56сэр. "" Я могу понять, что, "сказал
-
9:56 - 9:58посетителем.
-
9:58 - 10:01"Он боялся, одно время, что он должен был бы иметь op'ration - он был так уж и плохо, сэр."
-
10:01 - 10:07Посетитель внезапно рассмеялся, кора смеяться, что он, казалось, кусать и убивать
-
10:07 - 10:08рот.
-
10:08 - 10:10"Был ли он?" Сказал он. "Он был, сэр.
-
10:10 - 10:15И не до смеха к ним, как было делать для него, как я - моей сестре время
-
10:15 - 10:17взял с ее маленьким так много.
-
10:17 - 10:20Существовал бинты, чтобы сделать, сэр, и бинты, чтобы отменить.
-
10:20 - 10:23Так что, если я могу сделать на себя смелость говорить об этом, сэр, - "
-
10:23 - 10:27"Будете ли вы поймите меня некоторые матчи?" Сказал посетитель, довольно резко.
-
10:27 - 10:32"Моя труба выходит." Миссис Холл был подъехал внезапно.
-
10:32 - 10:37Это, безусловно, грубо его, сказав ему все, что она сделала.
-
10:37 - 10:41Она задохнулась на него на мгновение, и вспомнил два государей.
-
10:41 - 10:44Она пошла на матчи.
-
10:44 - 10:48"Спасибо," сказал он лаконично, как она выразилась их вниз, и обратил свое плечо на нее
-
10:48 - 10:52и смотрел в окно. Это было в целом слишком обескураживающим.
-
10:52 - 10:57Видимо, он был чувствителен на тему операции и бинтов.
-
10:57 - 11:01Она не "на себя смелость, чтобы сказать", однако, в конце концов.
-
11:01 - 11:08Но его путь был оказание давления раздражали ее, и Милли были жаркое время она в тот день.
-
11:08 - 11:12Посетитель остался в салоне до четырех часов, не давая призрак
-
11:12 - 11:13предлог для вторжения.
-
11:13 - 11:19По большей части он был совершенно неподвижно в течение того времени, казалось бы, он сидел в
-
11:19 - 11:24растущей темноте курить в свете костра - может быть, дремала.
-
11:24 - 11:28Раз или два любопытных слушателей, наверное, слышали его на углях, так и для пространства
-
11:28 - 11:32пять минут он был слышен ходить по комнате.
-
11:32 - 11:33Он, казалось, разговаривал сам с собой.
-
11:33 - 11:42Затем кресла скрипели, когда он снова сел.
-
11:42 - 11:45ГЛАВА II MR. ТЕДДИ HENFREY ПЕРВЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
-
11:45 - 11:52В четыре часа, когда она была довольно темная и миссис Холл был щуря мужество
-
11:52 - 11:57пойти и спросить у нее посетитель, если он возьмет чаю, Тедди Henfrey, часы-
-
11:57 - 11:59джобберских, вошел в бар.
-
11:59 - 12:02"Мой пользы! Миссис Холл ", сказал он," но это ужасно
-
12:02 - 12:08Погода для тонких сапогах! "снег за падал быстрее.
-
12:08 - 12:11Миссис Холл согласилась, а потом заметил, что у его сумке вместе с ним.
-
12:11 - 12:14"Теперь ты здесь, г-н Тедди", сказала она, "я был бы рад если бы вы дать старые часы-й" в
-
12:14 - 12:16салон немного посмотреть.
-
12:16 - 12:20'Это будет, и она поражает также и сытные, но час-рука не будет делать Nuthin ", но
-
12:20 - 12:25точку в шесть. "А впереди, она подошла к
-
12:25 - 12:26салон двери и постучал и вошел.
-
12:26 - 12:33Ее посетителей, она увидела, как она открыла дверь, сидел в кресле перед
-
12:33 - 12:37огонь, дремал, казалось бы, с забинтованной головой опустив на одной стороне.
-
12:37 - 12:41Единственный свет в комнате было красное зарево от пожара - который зажег глаза, как
-
12:41 - 12:46неблагоприятные сигналы железной дороги, но оставил его опустив лицо в темноте - и скудные
-
12:46 - 12:50остатки день, когда пришла через открытую дверь.
-
12:50 - 12:54Все было румяное, темные, и нечеткий к ней, тем более, что она
-
12:54 - 12:57только что освещение бара лампы, а глаза были ослеплены.
-
12:57 - 13:01Но для второго ей казалось, что человек, которого она посмотрела на был огромный рот
-
13:01 - 13:07широко открытые - огромное и невероятное рот, поглотившей все нижней части
-
13:07 - 13:08его лицо.
-
13:08 - 13:12Было ощущение момента: белый связанного голову, чудовищные очки
-
13:12 - 13:20глаза, и это огромный зевок под ним. Затем он пошевелился, вскочил на стул,
-
13:20 - 13:22поднял руку.
-
13:22 - 13:25Она открыла дверь широкая, таким образом, чтобы в комнате было светлее, и она увидела его более четко,
-
13:25 - 13:29с глушителем поднял к его лицу так же, как она видела его держать салфеткой
-
13:29 - 13:31раньше.
-
13:31 - 13:36Тени, ей казалось, обманул ее. "Не могли бы вы, сэр, этот человек, подходит к
-
13:36 - 13:41смотреть на часы, сэр? "сказала она, оправившись от мгновенного шока.
-
13:41 - 13:45"Посмотрите на часы?" Сказал он, глядя в круглые сонливость образом, и говоря над его
-
13:45 - 13:52стороны, а затем, все более окончательно проснулся ", конечно."
-
13:52 - 13:56Миссис Холл ушел, чтобы получить лампу, и он встал и потянулся.
-
13:56 - 14:01Потом свет, и г-н Тедди Henfrey, входя, столкнулся с этой перевязанной
-
14:01 - 14:02человек.
-
14:02 - 14:08Он был, по его словам, "поражен". "Добрый день", сказал незнакомец,
-
14:08 - 14:13в отношении него - как г-н Henfrey говорит, с ярким чувством темные очки - «как
-
14:13 - 14:13омар ".
-
14:13 - 14:20"Я надеюсь", сказал г-н Henfrey ", что это не вторжение".
-
14:20 - 14:22"Никакой", сказал незнакомец.
-
14:22 - 14:27"Хотя, я понимаю", сказал он обращаясь к миссис Холл ", что эта комната действительно будет
-
14:27 - 14:31шахта для моего личного использования. "" Я думал, сэр ", сказала миссис Холл," вы бы
-
14:31 - 14:32предпочитают часы - "
-
14:32 - 14:38"Конечно", сказал незнакомец, "конечно--но, как правило, я люблю быть один и
-
14:38 - 14:40без помех.
-
14:40 - 14:44"Но я действительно рад видеть часы", сказал он, видя, определенные колебания
-
14:44 - 14:47в порядке, г-н Henfrey в. "Очень рад".
-
14:47 - 14:52Г-н Henfrey собирался извиниться и уйти, но это ожидание успокоил
-
14:52 - 14:53его.
-
14:53 - 14:56Незнакомец повернулся спиной к камину и заложил руки за его
-
14:56 - 14:56обратно.
-
14:56 - 15:04"И в настоящее время", сказал он, "когда часы-ремонт закончится, я думаю, что я хотел бы
-
15:04 - 15:09выпить чаю. Но не по часовой ремонт закончен. "
-
15:09 - 15:13Миссис Холл был готов выйти из комнаты, - она ничего не разговорный достижений этого времени,
-
15:13 - 15:17потому что она не хотела быть оскорбил перед г-н Henfrey - когда ее посетителя
-
15:17 - 15:22спросил ее, если она сделала каких-либо договоренностей о своих ящиках на Bramblehurst.
-
15:22 - 15:25Она сказала ему, что она упомянула вопрос на почтальона, и что перевозчик может
-
15:25 - 15:28привести их более на другой день.
-
15:28 - 15:32"Вы уверены, что это самая ранняя?" Сказал он.
-
15:32 - 15:34Она была уверена, с заметным холодность.
-
15:34 - 15:40"Я должен объяснить", добавил он, "то, что я был действительно слишком холодно и усталость сделать, прежде чем,
-
15:40 - 15:46что я экспериментальные следователю. "" В самом деле, сэр ", сказала миссис Холл, гораздо
-
15:46 - 15:47впечатлен.
-
15:47 - 15:52"И моя багаже находятся аппаратура и приборы."
-
15:52 - 15:55"Очень полезные вещи действительно они, сэр", сказала миссис Холл.
-
15:55 - 15:58"И я очень естественно стремится жить с моим запросам."
-
15:58 - 16:02"Конечно, сэр."
-
16:02 - 16:05"Мой причиной прихода к Iping", продолжал он, с определенными обсуждения в
-
16:05 - 16:11образом, "был ... стремление к уединению. Я не хочу, чтобы его беспокоили в моей работе.
-
16:11 - 16:14В дополнение к моей работе, случайно - "
-
16:14 - 16:18"Я так и думал", говорит миссис Холл сама с собой.
-
16:18 - 16:21»- Требует определенного выхода на пенсию.
-
16:21 - 16:25Мои глаза - иногда настолько слабым и болезненным, что я должен заперся в темноте
-
16:25 - 16:28по целым часам. Блокировка себя в порядок.
-
16:28 - 16:32Иногда - сейчас и потом.
-
16:32 - 16:36Не в настоящее время, конечно. В такие моменты малейшее нарушение,
-
16:36 - 16:42вступление незнакомец в комнату, является источником мучительного раздражения для меня - это
-
16:42 - 16:46хорошо эти вещи должны быть понятны. "
-
16:46 - 16:50"Конечно, сэр", сказала миссис Холл. "И если я мог бы сделать на себя смелость спросить -"
-
16:50 - 16:55"То, что я думаю, это все", сказал незнакомец, с этим спокойно непреодолимое воздуха
-
16:55 - 16:58окончательно он может взять на себя по собственному желанию.
-
16:58 - 17:01Миссис Холл защищены ее вопрос и сочувствие к лучшему случаю.
-
17:01 - 17:08После миссис Холл покинул комнату, он остался стоять перед огнем,
-
17:08 - 17:13вопиющий, поэтому г-н Henfrey словам, на часы чинил.
-
17:13 - 17:17Г-н Henfrey не только снял стрелки часов, и лицо, но извлеченные
-
17:17 - 17:23работы, и он пытался работать в качестве медленным и тихим и скромным образом, как это возможно.
-
17:23 - 17:26Он работал с лампой рядом с ним, и зеленые тени бросила яркий свет
-
17:26 - 17:30на руки, и на раму и колеса, и оставили остальной части комнаты
-
17:30 - 17:32темные.
-
17:32 - 17:36Когда он поднял голову, цветные патчи плавали в его глазах.
-
17:36 - 17:40Будучи конституционно из любопытных природы, он снял работ - вполне
-
17:40 - 17:46ненужные исходя - с идеей задержки его отъезда и, возможно, падение
-
17:46 - 17:47в разговор с незнакомым человеком.
-
17:47 - 17:53Но незнакомец стоял, совершенно тихо и неподвижно.
-
17:53 - 17:57Так все же, он получил на нервы Henfrey в.
-
17:57 - 18:01Он чувствовал себя в комнате один и посмотрел вверх, и там, серым и тусклым, была перевязана
-
18:01 - 18:05головы и огромные голубые линзы пристально глядя, с туманом зеленые пятна дрейфует в
-
18:05 - 18:07перед ними.
-
18:07 - 18:13Это было настолько сверхъестественное, чтобы Henfrey, что на минуту они по-прежнему смотрит безучастно на одном
-
18:13 - 18:16другой. Затем Henfrey посмотрел вниз.
-
18:16 - 18:17Очень неудобное положение!
-
18:17 - 18:21Хотелось бы что-то сказать. Должен ли он отметить, что погода была очень
-
18:21 - 18:26для холодного времени года? Он посмотрел, как бы прицелиться с этим
-
18:26 - 18:27вводный выстрел.
-
18:27 - 18:32"Погода -" начал он. "Почему бы тебе не закончить и пойти?", Сказал
-
18:32 - 18:35жесткая фигура, очевидно, в состоянии болезненно подавленной ярости.
-
18:35 - 18:38"Все, что вам надо сделать, чтобы исправить часа руку на ее оси.
-
18:38 - 18:45Ты просто humbugging - "" Конечно, сэр, - одну минуту больше.
-
18:45 - 18:49Я напротив - "и г-н Henfrey закончил и пошел.
-
18:49 - 18:51Но он пошел чувство чрезмерно раздражает.
-
18:51 - 18:54"Черт побери!", Сказал г-н Henfrey себе, тащился по деревенской через
-
18:54 - 18:58таяния снега; "человек должен делать часы время от времени, что-лы".
-
18:58 - 19:02И снова "Can'ta человек смотрят на тебя? - Некрасиво!"
-
19:02 - 19:07И еще раз ", казалось бы, не. Если полиция желая вам можно не
-
19:07 - 19:09быть более wropped и перевязаны. "
-
19:09 - 19:15На углу Глисон, он увидел зал, который недавно женился хозяйка чужой на
-
19:15 - 19:20"Тренер и лошадей", а теперь поехали Iping перевозки, когда случайные
-
19:20 - 19:22люди нуждаются в них, чтобы Sidderbridge
-
19:22 - 19:26Junction, приходя к нему по возвращении из этого места.
-
19:26 - 19:30Зал, видимо, "остановка бит" на Sidderbridge, судя по его вождения.
-
19:30 - 19:34«Ой делать, Тедди?" Сказал он, проходя.
-
19:34 - 19:38"У тебя до ром ООН домой!" Сказал Тэдди. Зал очень дружелюбно потянул вверх.
-
19:38 - 19:42"Что это?" Спросил он. "Ром-клиент ищет останавливаясь на
-
19:42 - 19:43"Тренер и лошадей," сказал Тедди.
-
19:43 - 19:47"Мой пользы!" И он продолжал давать зал ярким
-
19:47 - 19:53описание его гротескным гостя. "Выглядит немного как маскировку, не так ли?
-
19:53 - 19:57Я хотел бы видеть лицо человека, если бы я его остановка на моем месте ", сказал Henfrey.
-
19:57 - 20:01"Но женщины в том, что доверчивый - где чужие беспокоит.
-
20:01 - 20:05Он принял ваши комнаты, и он даже не дали названия, зал ".
-
20:05 - 20:08"Вы не говорите так!", Сказал Холл, который был человеком вялым опасения.
-
20:08 - 20:10"Да," сказал Тэдди.
-
20:10 - 20:13"По неделю. Что бы он ни есть, вы не можете избавиться от него
-
20:13 - 20:15в неделю. И у него есть много багажа прихода к-
-
20:15 - 20:17завтра, так что он говорит.
-
20:17 - 20:21Будем надеяться, что оно не будет камней в коробках, зал ".
-
20:21 - 20:25Он рассказал зале, как его тетя в Гастингсе было обманутых от незнакомца с пустыми
-
20:25 - 20:26portmanteaux.
-
20:26 - 20:31Всего он покинул зал смутно подозрительным. "Вставай, девочка", сказал Холл.
-
20:31 - 20:35"Я s'pose Я должен увидеть насчет этого." Тедди поплелся по дороге с ума
-
20:35 - 20:39значительно легче.
-
20:39 - 20:43Вместо того, чтобы "видеть" его бой ", тем не менее, зал по возвращении был жестоко оценили его
-
20:43 - 20:48Жена по времени он провел в Sidderbridge, и его мягкий запросы были
-
20:48 - 20:51ответил snappishly и в порядке, не по существу.
-
20:51 - 20:56Но семя подозрения Тедди посеял проросшие в виду г-зал, несмотря на
-
20:56 - 20:58эти разочарования.
-
20:58 - 21:02"Вы WIM« не знаю все ", сказал г-н Холл, решил выяснить больше о
-
21:02 - 21:04Личность его гостем в первой же возможности.
-
21:04 - 21:10И после незнакомец ушел спать, что он и сделал около половины десятого, г-н Холл
-
21:10 - 21:15прошло очень агрессивно в гостиную и выглядел очень напряженно мебель жены,
-
21:15 - 21:16просто чтобы показать, что незнакомец был не
-
21:16 - 21:21Мастер там, и внимательно проанализировать и немного презрительно лист
-
21:21 - 21:26математические вычисления незнакомец ушел.
-
21:26 - 21:30Когда отходом ко сну он поручил миссис Холл смотреть очень внимательно на
-
21:30 - 21:34чужой багаж, когда он пришел на следующий день. "Ты не против, у вас есть бизнес, зал", сказал
-
21:34 - 21:38Миссис Холл ", и я умом моим."
-
21:38 - 21:43Она все более склонны к оснастке в зале, потому что незнакомец был, несомненно,
-
21:43 - 21:48необыкновенно странный незнакомец, и она была отнюдь не уверены, о нем в
-
21:48 - 21:50ее собственный ум.
-
21:50 - 21:54В середине ночи она проснулась мечтают огромные белые головки, как репа,
-
21:54 - 21:58которые пришли задней за ней, в конце бесконечной шеи, и с огромными черными
-
21:58 - 21:59глаза.
-
21:59 - 22:07Но, будучи разумной женщиной, она покорила ее ужасами и перевернулся и лег спать
-
22:07 - 22:10снова.
-
22:10 - 22:11>
-
22:11 - 22:24-ГЛАВА III ТЫСЯЧА И ОДНА БУТЫЛОК
-
22:24 - 22:28Так было, что на двадцать девятый день февраля, в начале оттепели
-
22:28 - 22:33этого лица единственного числа выпал из бесконечности в Iping деревни.
-
22:33 - 22:38На следующий день его багаж прибыл по слякоти - и очень замечательным багажом это было.
-
22:38 - 22:43Существовали пару стволов, действительно, такие, как разумный человек, возможно, необходимо, но в
-
22:43 - 22:48Кроме того, были ящик с книгами - большие, толстые книги, из которых некоторые были просто в
-
22:48 - 22:51непонятным почерком - и десятка
-
22:51 - 22:56или более ящики, коробки, и случаи, содержащих объекты упакованные в солому, так как она
-
22:56 - 23:03Казалось, зал, дергая со случайным любопытства на соломе - стеклянные бутылки.
-
23:03 - 23:08Незнакомец, закутанный в шляпе, пальто, перчатки, и обертка, вышел с нетерпением встретиться
-
23:08 - 23:12Fearenside в корзину, в то время как зал был иметь слово или так сплетен подготовительных помочь
-
23:12 - 23:13время их сюда
-
23:13 - 23:19Из он пришел, не замечая собаки Fearenside, который нюхал в духе дилетант в
-
23:19 - 23:21Холл ноги. "Пойдем с теми, коробки", сказал он.
-
23:21 - 23:24"Я ждал достаточно долго."
-
23:24 - 23:28И он спустился шаги в направлении хвоста корзину, как бы прибрать к рукам
-
23:28 - 23:31меньше ящик.
-
23:31 - 23:35Не успела собака Fearenside поймали его из виду, однако, чем он стал щетины
-
23:35 - 23:40и рычать жестоко, и, когда он бросился вниз по лестнице она дала нерешительности хоп, и
-
23:40 - 23:41Затем вскочил прямо на руке.
-
23:41 - 23:47"Whup!" Зал плакал, прыжки назад, потому что он был не герой с собаками, и Fearenside
-
23:47 - 23:49выл, "Ложись!" и схватила его кнутом.
-
23:49 - 23:56Они видели, зубы собаки поскользнулся стороны, слышал удар, увидел собаку выполнять
-
23:56 - 24:00фланговые прыгать и добраться домой на ногу незнакомца, и услышал его рип
-
24:00 - 24:01брючная ткань.
-
24:01 - 24:06Затем тонкой конца хлыста Fearenside достигла своего имущества, и собака, лая
-
24:06 - 24:08с тревогой, отступили под колеса вагона.
-
24:08 - 24:12Все это было делом быстрым полминуты.
-
24:12 - 24:15Никто не говорил, все кричали.
-
24:15 - 24:19Незнакомец посмотрел быстро на рваную перчатку и в ногу, сделал вид, что он будет
-
24:19 - 24:24опускаться до последнего, потом повернулся и бросился стремительно вверх по лестнице в гостинице.
-
24:24 - 24:29Они слышали, как он стремительно идут по проходу и до uncarpeted лестнице к своей
-
24:29 - 24:30спальня.
-
24:30 - 24:33"Вы грубой, ты!", Сказал Fearenside, восхождение от вагон с кнутом в руке,
-
24:33 - 24:36в то время как собака смотрела на него через руль.
-
24:36 - 24:37"Иди сюда", сказал Fearenside - "Ты бы лучше".
-
24:37 - 24:42Зал стоял зияющие. "Он wuz бит", сказал Холл.
-
24:42 - 24:47"Я бы лучше пойти и посмотреть на ан", и он побежал за незнакомцем.
-
24:47 - 24:53Он встретился с миссис Холл в коридоре. "Дарг Перевозчика", сказал он "немного еп."
-
24:53 - 24:56Он пошел прямо на лестницу, и дверь чужой быть приоткрыта, он толкнул ее
-
24:56 - 25:00открытой и входил без церемонии, будучи естественным симпатической поворот
-
25:00 - 25:02ум.
-
25:02 - 25:04Слепым упал и комнату тусклым.
-
25:04 - 25:10Он увидел самый выдающийся в вещь, то, что казалось безруких рука размахивая
-
25:10 - 25:15по отношению к нему, а также лица из трех огромных неопределенный пятна на белом, очень похожий
-
25:15 - 25:17лицо бледное анютины глазки.
-
25:17 - 25:21Затем он был поражен силой в грудь, бросил назад, и хлопнула дверь в его
-
25:21 - 25:25лицо и заблокирован. Это было настолько быстрым, что он дал ему времени
-
25:25 - 25:25наблюдать.
-
25:25 - 25:30Размахивая расшифровке формы, удар, и сотрясение мозга.
-
25:30 - 25:36Там он стоял на темной маленькой посадки, интересно, что это может быть, что он
-
25:36 - 25:38видел.
-
25:38 - 25:41Через пару минут после этого он вернулся в небольшой группе, которая формируется за пределами
-
25:41 - 25:42"Тренер и лошадей".
-
25:42 - 25:46Существовал Fearenside, рассказывающие о его снова и снова во второй раз, не было
-
25:46 - 25:50Миссис Холл заявил, что его собака не было никакого бизнеса, чтобы укусить ее гостей, не было
-
25:50 - 25:52Huxter, генеральный дилер из более чем
-
25:52 - 25:58дороги, вопросительные и Сэнди Wadgers из кузницы, судебной, кроме женщин и
-
25:58 - 26:04детей, все они говорят fatuities: "не позволил ан укусить меня, я знает";
-
26:04 - 26:08"'Tasn't право иметь такие dargs", "Whad' п е укусить" во имя, чем? "И так далее.
-
26:08 - 26:14Г-н Холл, глядя на них с шагами и аудирования, нашел это невероятно, что он
-
26:14 - 26:18видел ничего столь замечательное случилось наверху.
-
26:18 - 26:22Кроме того, его словарный запас был вообще слишком ограничены, чтобы выразить свои впечатления.
-
26:22 - 26:26"Он не хочет никакой помощи, говорит он," сказал он в ответ на запрос его жены.
-
26:26 - 26:28"Лучше быть, возьму его багажа дюйма"
-
26:28 - 26:33"Он должен был это cauterised одновременно", сказал г-н Huxter, "особенно, если это вообще
-
26:33 - 26:34воспаление. "
-
26:34 - 26:37«Я бы стрелять ан, вот что я сделаю", говорит дама в группе.
-
26:37 - 26:40Вдруг собака начала рычать снова.
-
26:40 - 26:43"Пойдем," закричал сердитый голос в дверях, и там стоял приглушенный
-
26:43 - 26:47Незнакомец с поднятым воротником, и его хет-краев наклонился.
-
26:47 - 26:50"Чем раньше вы получите те вещи, в лучше я буду рад."
-
26:50 - 26:57Он заявил анонимный свидетель, что его брюки и перчатки были изменены.
-
26:57 - 26:58"Было больно вы, сэр?" Сказал Fearenside.
-
26:58 - 27:02"Я извиняюсь редких Дарг -" "Ничего подобного", сказал незнакомец.
-
27:02 - 27:05"Никогда не сломал кожу. Торопитесь с теми вещами ".
-
27:05 - 27:11После этого он поклялся себе, так что г-н Холл утверждает.
-
27:11 - 27:14Непосредственно первый ящик был, в соответствии с его направлениях, проведенные в
-
27:14 - 27:19гостиную, незнакомец бросился на него с необыкновенной жадностью, и начал
-
27:19 - 27:24распакуйте его, разбрасывая солому полное пренебрежение ковра миссис Холл.
-
27:24 - 27:29И с ней он начал производить бутылки - мало жира бутылки с порошками,
-
27:29 - 27:33малые и тонкие бутылки с цветными и белыми жидкостями, рифленый синий
-
27:33 - 27:36меченых бутылки яд, бутылки с круглыми
-
27:36 - 27:41органов и стройная шея, большие зеленые стеклянные бутылки, большие белые стеклянные бутылки, бутылки
-
27:41 - 27:45со стеклянными пробками и матовое этикетки, бутылки с тонкими пробки, бутылки с
-
27:45 - 27:48пробки, бутылки с деревянной крышки, вина
-
27:48 - 27:53бутылки, салат-масло бутылки - положить их рядами на шифоньер, на каминной полке, на
-
27:53 - 27:58стол под окном, круглый полу, на книжной полке - везде.
-
27:58 - 28:02Аптека в Bramblehurst не мог похвастаться и вполовину так много.
-
28:02 - 28:03Довольно взгляд это было.
-
28:03 - 28:08Crate после ящик дали бутылки, пока все шесть были пустыми и таблицы с высокой
-
28:08 - 28:12соломы, единственное, что вышло из этих ящиков, кроме бутылки
-
28:12 - 28:17Число пробирок и тщательно упакован баланса.
-
28:17 - 28:20И непосредственно ящики были распакованы, незнакомец подошел к окну и принялся
-
28:20 - 28:24работу, не утруждая в меньшей мере, около помет из соломы, огня, который ушел
-
28:24 - 28:27из, ящик с книгами на улице, ни за
-
28:27 - 28:31стволы и другие багаж, который ушел наверх.
-
28:31 - 28:35Когда миссис Холл взял свой обед к нему, он уже был настолько поглощен своей работой,
-
28:35 - 28:40заливки немного выпадает из бутылок в пробирки, что он не слышал ее
-
28:40 - 28:41пока она не смела основная часть
-
28:41 - 28:45соломой и поставить поднос на стол, с некоторыми мало внимания, может быть, видя,
-
28:45 - 28:50утверждать, что пол был дюйма Затем он наполовину повернул голову и
-
28:50 - 28:52сразу превратил его обратно.
-
28:52 - 28:57Но она увидела, что он снял очки, они были рядом с ним на столе, и она
-
28:57 - 29:00казалось ей, что его глазницы были чрезвычайно полые.
-
29:00 - 29:05Он надел очки снова, а потом повернулся и посмотрел ей.
-
29:05 - 29:09Ей было жаловаться на соломе на полу, когда он ожидал ее.
-
29:09 - 29:13"Я желаю вам не придет без стука", сказал он в тон аномальных
-
29:13 - 29:16раздражения, которые, казалось столь характерная для него.
-
29:16 - 29:18"Я постучал, но, казалось бы -"
-
29:18 - 29:22"Может быть, вы сделали. Но в моих исследованиях - мои действительно очень
-
29:22 - 29:28срочных и необходимых расследований - малейшее нарушение, банку дверь - я
-
29:28 - 29:30должны просить вас - "
-
29:30 - 29:32"Конечно, сэр. Вы можете включить блокировку, если вы, как и что,
-
29:32 - 29:35Вы знаете. В любое время. "
-
29:35 - 29:37"Очень хорошая идея", сказал незнакомец.
-
29:37 - 29:42"Это stror, сэр, если я мог бы сделать на себя смелость заметить, -"
-
29:42 - 29:44"Не надо. Если солома делает неприятности положил ее в
-
29:44 - 29:46Законопроект ".
-
29:46 - 29:51И он пробормотал на нее - слова подозрительно, как проклятия.
-
29:51 - 29:56Он был настолько странным, стоя там, так что агрессивных и взрывоопасных, бутылку в одном
-
29:56 - 29:59стороны, и пробирки в другую, что миссис Холл был весьма встревожен.
-
29:59 - 30:02Но она была решительной женщиной.
-
30:02 - 30:06"В таком случае, я хотел бы знать, сэр, что вы считаете -"
-
30:06 - 30:08"Шиллинг - положил шиллинг. Конечно шиллинг достаточно? "
-
30:08 - 30:13"Да будет так", сказала миссис Холл, принимая на себя скатерть и начинает его постепенно в течение
-
30:13 - 30:17таблице. "Если вас устраивает, конечно, -"
-
30:17 - 30:21Он повернулся и сел, с его пальто воротник к ней.
-
30:21 - 30:26Все Днем он работал с двери заперты, и, как миссис Холл свидетельствует, по
-
30:26 - 30:28большей части молча.
-
30:28 - 30:32Но когда-то было сотрясение мозга и звук бутылок звон вместе, как будто
-
30:32 - 30:37Стол был удар, и разбить в бутылке бросил сильно вниз, а затем
-
30:37 - 30:40быстрое ходить поперек комнаты.
-
30:40 - 30:45Опасаясь, "что-то случилось", она пошла к двери и прислушался, не заботясь
-
30:45 - 30:48стучать. "Я не могу идти дальше," он был бред.
-
30:48 - 30:50"Я не могу идти дальше.
-
30:50 - 30:53Триста тысяч, четыреста тысяч!
-
30:53 - 30:55Огромное множество! Обманутые!
-
30:55 - 30:57Всю свою жизнь он может взять меня!
-
30:57 - 30:58... Терпение!
-
30:58 - 30:58Терпение в самом деле! ...
-
30:58 - 31:03Дурак! дурак! "
-
31:03 - 31:06Был шум hobnails на кирпичи в бар, и миссис Холл был очень
-
31:06 - 31:10скрепя сердце, чтобы оставить всю монолог.
-
31:10 - 31:14Когда она вернулась комнате опять замолчал, за исключением слабого крепитация из
-
31:14 - 31:17стула и случайные звон бутылки.
-
31:17 - 31:23Все было кончено; незнакомец возобновил работу.
-
31:23 - 31:26Когда она взяла в свой чай она увидела разбитое стекло в углу комнаты под
-
31:26 - 31:31вогнутое зеркало, и золотые пятна, которые были небрежно вытер.
-
31:31 - 31:33Она обратила внимание на это.
-
31:33 - 31:36"Запишите это в законопроекте", отрезал ее посетителем.
-
31:36 - 31:37"Ради Бога, не волнуйтесь, мне.
-
31:37 - 31:42Если есть ущерб, положил ее в законопроекте ", и он продолжал тикать список
-
31:42 - 31:47тетрадь перед ним. "Я скажу вам кое-что", сказал Fearenside,
-
31:47 - 31:48таинственно.
-
31:48 - 31:53Было уже поздно, во второй половине дня, и они были в немного пива-магазин Iping вешалка.
-
31:53 - 31:57"Ну?" Сказал Тэдди Henfrey. "Этот парень вы говорите, что моя собака
-
31:57 - 31:58немного.
-
31:58 - 32:01Ну - он черный. Leastways, ноги.
-
32:01 - 32:04Я семян через слезы его брюки и слезы его перчатку.
-
32:04 - 32:07Вы должны были бы ожидать рода мизинец, чтобы показать, не так ли?
-
32:07 - 32:09Ну - не было ни одного. Просто черноты.
-
32:09 - 32:10Я говорю вам, что он черный, как моя шляпа ".
-
32:10 - 32:15"Мой пользы!", Сказал Henfrey. «Это рамми случае вообще.
-
32:15 - 32:20Почему, нос как розовый, как рисовать! "" Это правда ", сказал Fearenside.
-
32:20 - 32:21"Я это знает.
-
32:21 - 32:24И я говорю 'е, что я думаю. Это marn'sa пегая, Тедди.
-
32:24 - 32:28Черные и белые здесь есть - в виде пятен. И он стыдится ее.
-
32:28 - 32:31He'sa вида метис, а цвет в оторваться пятнистый вместо смешивания.
-
32:31 - 32:35Я слышал о таких вещах. И это обычный способ с лошадьми, как и любой
-
32:35 - 32:39можно увидеть ".
-
32:39 - 32:45ГЛАВА IV MR. CUSS ИНТЕРВЬЮ ЧУЖОЙ
-
32:45 - 32:49Я рассказал обстоятельства прибытия в чужую Iping с определенными
-
32:49 - 32:53полнота деталей, для того, чтобы любопытные впечатление, что он может быть создан
-
32:53 - 32:55понимает читатель.
-
32:55 - 32:59Но за исключением двух нечетных инцидентов, обстоятельства его остаться до
-
32:59 - 33:03чрезвычайные день фестиваля клуба могут быть переданы на очень бегло.
-
33:03 - 33:08Существовали несколько стычек с миссис Холл по вопросам внутренней дисциплины, но
-
33:08 - 33:13в любом случае до конца апреля, когда появились первые признаки начала нищете, он за-ехал
-
33:13 - 33:17ей легко уловки дополнительной оплаты.
-
33:17 - 33:22Зал не любил его, и когда он осмелился он говорил о целесообразности
-
33:22 - 33:26чтобы избавиться от него, но он показал свою неприязнь, главным образом, скрывая это
-
33:26 - 33:31демонстративно, и избегая его посетителей как можно больше.
-
33:31 - 33:35"Подождите до лета", сказал миссис Холл мудро ", когда artisks начинают
-
33:35 - 33:36впереди.
-
33:36 - 33:39Тогда мы будем видеть. Он может быть немного властным, но счета
-
33:39 - 33:45поселились пунктуальным является счетов поселились пунктуальность, все, что вы хотели сказать. "
-
33:45 - 33:49Незнакомец не ходят в церковь, да и вообще не имело никакого значения с воскресенья
-
33:49 - 33:55и нерелигиозные дней, даже в костюме. Он работал, как миссис Холл мысли, очень
-
33:55 - 33:56урывками.
-
33:56 - 33:59Несколько дней он сойдет рано и быть постоянно занят.
-
33:59 - 34:03На других он вставал поздно, темп своей комнате, фреттинг слышно в течение нескольких часов вместе,
-
34:03 - 34:07курить, спать в кресле у камина.
-
34:07 - 34:09Связь с миром за пределами деревни него не было.
-
34:09 - 34:14Его характер продолжали очень неопределенной, ибо большая часть его манера была у человека,
-
34:14 - 34:19страдающих под почти невыносимым провокация, и один или два раза вещи
-
34:19 - 34:24щелкнул, разрываясь, дробленые или сломанной в спазматические порывы насилия.
-
34:24 - 34:27Он, казалось, под хроническим раздражением наибольшей интенсивностью.
-
34:27 - 34:33Его привычка разговаривает сам с собой вполголоса неуклонно росло на нем, но хотя
-
34:33 - 34:38Миссис Холл слушал добросовестно она могла сделать ни головы, ни хвоста, что
-
34:38 - 34:39она слышала.
-
34:39 - 34:44Он редко выезжал за границу при дневном свете, но в сумерках он выходил закутан
-
34:44 - 34:49невидимо, будь то погода была холодной или нет, и он выбрал одинокое путей и
-
34:49 - 34:52тех, кто наиболее тени деревьев и банков.
-
34:52 - 34:56Его выпученными очки и ужасные перевязал лицо под пентхаус его
-
34:56 - 35:00шляпе, пришел с неприятным внезапность из темноты на один или два дома-
-
35:00 - 35:02собираются рабочие, и Тедди Henfrey,
-
35:02 - 35:06акробатика из "Алые пальто" Однажды ночью, в половине десятого, был напуган
-
35:06 - 35:11позорно от черепа, как голова незнакомца (он шел шляпой в руке) освещенный
-
35:11 - 35:15внезапной свете открыл трактир дверь.
-
35:15 - 35:19Такие дети, как увидел его в сумерках мечтал тележек, и казалось сомнительным
-
35:19 - 35:23ли он не любил мальчиков больше, чем они не любили его, или наоборот, но не было
-
35:23 - 35:27конечно, достаточно яркие неприязни с обеих сторон.
-
35:27 - 35:32Было неизбежно, что человек столь замечательный внешний вид и отношение должно
-
35:32 - 35:36форму частой темой в таких деревне Iping.
-
35:36 - 35:39Мнения сильно разделились о его оккупации.
-
35:39 - 35:42Миссис Холл был чувствителен на точку.
-
35:42 - 35:45Отвечая на вопрос, как она объяснила очень тщательно, что он был "экспериментальный
-
35:45 - 35:50Следователь, "идя осторожно по слогам, как тот, кто боится трудностей.
-
35:50 - 35:55На вопрос, что экспериментальные следователь, говорила она с
-
35:55 - 35:59сенсорный превосходства, что большинство образованных людей знал такие вещи, как, что и будет
-
35:59 - 36:01таким образом объяснить, что он "обнаружил вещи".
-
36:01 - 36:07Ее посетитель попал в аварию, она сказала, что временно обесцвеченные лица и
-
36:07 - 36:11руки, и, будучи чувствительной нрав, он был непрочь ни в каких
-
36:11 - 36:14уведомление о факте.
-
36:14 - 36:18Из ее слушание было высказано мнение основном развлекала, что он преступник пытается
-
36:18 - 36:22бежать от правосудия, окружив себя, чтобы скрыть себя от всего
-
36:22 - 36:24глаза полиции.
-
36:24 - 36:28Эта идея возникла из мозга г-н Тедди Henfrey.
-
36:28 - 36:32Ни одно преступление любого масштаба начиная с середины или конца февраля, как известно,
-
36:32 - 36:33произошло.
-
36:33 - 36:37Разработанная в воображении г-н Гулд, испытательный помощник в национальной
-
36:37 - 36:42Школа эта теория приняла форму, что незнакомец был анархистов в масках,
-
36:42 - 36:44подготовке взрывчатых веществ, и он решил
-
36:44 - 36:48проводить такие операции, как детектив свое время разрешено.
-
36:48 - 36:52Они состояли по большей части в поиске очень сложно на незнакомца, когда
-
36:52 - 36:56они встретились, или просить людей, которые никогда не видели незнакомца, наводящие вопросы о
-
36:56 - 36:57его.
-
36:57 - 37:01Но он ничего не обнаружил.
-
37:01 - 37:04Другая школа мнению следуют г-н Fearenside, и либо принимаются пегая
-
37:04 - 37:09зрения или какой-либо модификации него, как, например, Сайлас Durgan, которые слышали,
-
37:09 - 37:11утверждать, что "если он выбирает, чтобы показать на enself
-
37:11 - 37:16ярмарках он сделать себе состояние в кратчайшие сроки ", и быть немного богословом, по сравнению
-
37:16 - 37:19чужой человек с одним талантом.
-
37:19 - 37:22Еще одна точка зрения объяснил все дело, рассматривая незнакомца, как
-
37:22 - 37:25безобидный сумасшедший. Это было то преимущество, учета
-
37:25 - 37:29все сразу.
-
37:29 - 37:32Между этими основными группами было колеблющихся и соглашателей.
-
37:32 - 37:36Сассекс народных мало суеверий, и только после событий в начале апреля
-
37:36 - 37:41что мысль о сверхъестественных впервые прошептал в деревне.
-
37:41 - 37:46Уже тогда было только зачислены в народе женщин.
-
37:46 - 37:50Но все, что думал о нем, люди в Iping, в целом, согласованных в неприязни
-
37:50 - 37:51его.
-
37:51 - 37:56Его раздражительность, хотя это можно было бы понятно городских мозга работника,
-
37:56 - 38:00была удивительная вещь, чтобы эти тихие сельские жители Сассекса.
-
38:00 - 38:04Неистовой жестикуляцией они удивили сейчас и потом, после стремительного темпа
-
38:04 - 38:09ночи, которая охватила его на их вокруг тихие уголки, бесчеловечного дубасить по
-
38:09 - 38:12Все предварительные успехи любопытство,
-
38:12 - 38:15вкус к сумерках, которые привели к закрытию дверей, снос жалюзи,
-
38:15 - 38:20вымирание свечи и лампы - кто мог согласиться с таким движений на?
-
38:20 - 38:25Они привлекли в стороне, когда он проходил по деревне, и когда он прошел, молодые
-
38:25 - 38:29humourists бы с воротниками пальто и вниз с хет-полями, и идти ходить
-
38:29 - 38:33Нервно за ним, подражая его оккультные подшипника.
-
38:33 - 38:37Существовал песня популярного в то время называли "пугала Человек".
-
38:37 - 38:41Мисс Statchell спел ее на классной концерт (в помощь церкви лампы), и
-
38:41 - 38:45после этого всякий раз, когда один или два из деревни собрались и
-
38:45 - 38:47Незнакомец появился, бар или около этого
-
38:47 - 38:52мелодию, более или менее острых или квартиру, был свистел в посреди них.
-
38:52 - 38:57Также запоздалое маленькие дети назвали бы "пугала Человек!" Вслед за ним и уходят
-
38:57 - 38:58трепетно приподнятом настроении.
-
38:58 - 39:05CUSS, врач общей практики, был снедаемый любопытством.
-
39:05 - 39:08Бинты возбуждала в нем профессиональный интерес, доклад тысяч
-
39:08 - 39:12один бутылки вызвал его ревнивая отношении.
-
39:12 - 39:16На всем протяжении апреля и мая он желанную возможность говорить с незнакомцем, и
-
39:16 - 39:20наконец, к Троицу, он мог выдержать это не больше времени, но натолкнулся на
-
39:20 - 39:24Подписка-лист на деревню медсестра в качестве оправдания.
-
39:24 - 39:29Он был удивлен, обнаружив, что г-н Холл не знал его имя гостя.
-
39:29 - 39:33"Он дал имя", сказала миссис Холл - утверждение, которое было совершенно необоснованным - "но я
-
39:33 - 39:37не правильно это слышать. "Она думала, что это казалось настолько глупым, чтобы не знать
-
39:37 - 39:41человек имя.
-
39:41 - 39:44CUSS постучал в дверь гостиной и вошел.
-
39:44 - 39:47Существовал довольно звуковым проклятие изнутри.
-
39:47 - 39:52"Извините за вторжение", сказал парень, а потом дверь закрылась и сократить миссис Холл из вне
-
39:52 - 39:55Остальные разговор.
-
39:55 - 39:59Она слышала шум голосов в течение следующих десяти минут, а затем крик удивления,
-
39:59 - 40:04перемешивание ноги, бросил стул в сторону, кора смех, быстрые шаги к двери,
-
40:04 - 40:09и CUSS появился, его лицо белое, глаза смотрят через плечо.
-
40:09 - 40:14Он оставил дверь открытой спиной и, не глядя на нее, прошел через
-
40:14 - 40:18зала и пошел вниз по ступенькам, и она услышала его ног спешит по дороге.
-
40:18 - 40:21Он носил шляпу в руке.
-
40:21 - 40:25Она стояла за дверью, глядя на открытую дверь в гостиную.
-
40:25 - 40:28Затем она услышала чужой тихо смеется, а затем его стопам наткнулся
-
40:28 - 40:30комнаты.
-
40:30 - 40:34Она не могла видеть его лица, где она стояла. Дверь захлопнулась салон, и место было
-
40:34 - 40:39опять замолчал. CUSS подошел прямо к деревне
-
40:39 - 40:40Бантинг викарий.
-
40:40 - 40:43"Могу ли я с ума?" CUSS начал резко, как он вошел в
-
40:43 - 40:46потертый мало изучены. "Разве я похож безумным человеком?"
-
40:46 - 40:51"Что случилось?" Сказал викарий, положив аммонит на отдельные листы из его
-
40:51 - 40:56предстоящую проповедь. "Это глава в гостинице -"
-
40:56 - 40:57"Ну?"
-
40:57 - 41:01"Дайте мне что-нибудь выпить", сказал парень, и он сел.
-
41:01 - 41:05Когда его нервы были стабилизируется стакана дешевого хереса - только пить
-
41:05 - 41:10хороший был викарием в наличии - сказал он ему интервью, которое он только что имел.
-
41:10 - 41:15"Пошел в", выдохнул он, "и стал требовать подписку на том, что медсестра фонд.
-
41:15 - 41:19Он сунул руки в карманы, как я вошел, и он сел в его lumpily
-
41:19 - 41:20стул.
-
41:20 - 41:23Понюхал. Я сказал ему, что я слышал, что он проявлял интерес к
-
41:23 - 41:26научных вещах. Он сказал, что да.
-
41:26 - 41:27Понюхал снова.
-
41:27 - 41:30Продолжали нюхать все время, видимо недавно поймали адский холод.
-
41:30 - 41:35Не удивительно, завернутые так! Я разработал медсестра идея, и все
-
41:35 - 41:36в то время как держал глаза открытыми.
-
41:36 - 41:42Бутылки - химические вещества - везде. Баланс, пробирки в стендах, и запах
-
41:42 - 41:47из - примулы. Будет ли он подписаться?
-
41:47 - 41:48Сказал, что он бы его рассмотреть.
-
41:48 - 41:52Спросил его в упор, он исследовании. Сказал, что он был.
-
41:52 - 41:54Долгих исследований? Получил довольно крест.
-
41:54 - 41:58"Проклятыми долгих исследований, сказал он, дуя пробку, так сказать.
-
41:58 - 42:01"О," сказал я и вышел из обиды.
-
42:01 - 42:04Он был муж праведный на кипения, и на мой вопрос вареные его с ног.
-
42:04 - 42:09Ему дали рецепт, самый ценный рецепт - зачем он не будет
-
42:09 - 42:10сказать.
-
42:10 - 42:12Было ли это медицинский? "Будь ты проклят!
-
42:12 - 42:15Что вы после рыбалки? "Я извинился.
-
42:15 - 42:17Достойное нюхают и кашель.
-
42:17 - 42:19Он возобновился. Он читал ее.
-
42:19 - 42:23Пять ингредиентов. Положите его вниз, повернул голову.
-
42:23 - 42:25Осадка воздуха от окна поднял бумагу.
-
42:25 - 42:29Swish, шелест. Он работал в одной комнате с открытыми
-
42:29 - 42:30камин, сказал он.
-
42:30 - 42:33Пила мерцания, и не было рецепта жжение и подъема
-
42:33 - 42:37chimneyward. Бросился к нему так же, как взбитые до
-
42:37 - 42:38дымоход.
-
42:38 - 42:45Так! Как раз в этот момент, чтобы проиллюстрировать свой рассказ, из пришли его за руку. "
-
42:45 - 42:48"Ну" "нет игры - просто пустой рукав.
-
42:48 - 42:49Господи!
-
42:49 - 42:54Я думал, that'sa уродство! Получил пробки рукой, я полагаю, и взял его
-
42:54 - 42:57выключен. Тогда я подумал: что-то странное в
-
42:57 - 42:58что.
-
42:58 - 43:02Какого черта, что держит рукав и открытыми, если нет ничего в нем?
-
43:02 - 43:06Существовал ничего в нем, скажу я вам. Ничего не по ней, вплоть до сустава.
-
43:06 - 43:10Я видел, вплоть до его локтя, и там был проблеск света сияющий
-
43:10 - 43:13через слезы салфеткой. "Боже!"
-
43:13 - 43:14Сказал я.
-
43:14 - 43:18Потом он остановился. Уставился на меня своими черными очками из
-
43:18 - 43:21его, а затем его за рукав. "" Ну? "
-
43:21 - 43:22"Вот и все.
-
43:22 - 43:29Он никогда не говорил ни слова, только смотрел, и положил его за рукав в карман быстро.
-
43:29 - 43:34"Я говорил, 'сказал он," что существует рецепт горения, не так ли?
-
43:34 - 43:35Вопросительные кашель.
-
43:35 - 43:43"Какого черта, говорю:« Вы можете перемещать пустой рукав, как это?
-
43:43 - 43:47"Пустая гильза?" Да, "сказал я," пустой рукав.
-
43:47 - 43:49"" Это пустой рукав, не так ли?
-
43:49 - 43:54Вы видели это был пустой рукав? Он встал сразу.
-
43:54 - 43:57Я тоже встал. Он пришел ко мне в трех очень медленным
-
43:57 - 43:59шаги, и стоял совсем близко.
-
43:59 - 44:03Понюхал ядовито. Я не дрогнул, хотя я повесился, если что
-
44:03 - 44:07перевязанной набалдашник, а те, шорты, не достаточно, чтобы нервировать никого, ближайшие
-
44:07 - 44:09потихоньку от вас.
-
44:09 - 44:12"Ты сказал, что это пустой рукав? Сказал он.
-
44:12 - 44:16"Конечно, сказал я. На смотрела и ничего не говоря неприкрытый
-
44:16 - 44:18Человек, unspectacled, начинается заново.
-
44:18 - 44:24Потом очень тихо он потянул его за рукав из кармана еще раз, и поднял руку
-
44:24 - 44:27по отношению ко мне как бы желая показать его мне.
-
44:27 - 44:30Он сделал это очень, очень медленно.
-
44:30 - 44:34Я посмотрел на нее. Казалось возраста.
-
44:34 - 44:36"Ну?" Сказал, что я, очистка горле, "нет ничего в нем."
-
44:36 - 44:39"Если бы что-то сказать.
-
44:39 - 44:42Я начинаю чувствовать страх. Я видел, вплоть это.
-
44:42 - 44:48Он протянул ее прямо ко мне, медленно-медленно - вот так - пока манжету
-
44:48 - 44:49шести дюймах от моего лица.
-
44:49 - 44:53Странная вещь, чтобы видеть пустой рукав приходят на вас, как это!
-
44:53 - 44:57А потом - "" Ну "
-
44:57 - 45:03"Что-то - так же, как и указательным пальцами по ее мнению, - пресечь мой нос".
-
45:03 - 45:05Бантинг начал смеяться.
-
45:05 - 45:09"Существовал ничего нет!", Сказал парень, его голос подбегая в крик на
-
45:09 - 45:09"Там".
-
45:09 - 45:13"Это все очень хорошо для вас смеяться, но я говорю вам я был так поражен, я ударил его манжеты
-
45:13 - 45:19трудно, и повернулся, и вырезать из комнаты - я оставил его - "
-
45:19 - 45:20CUSS остановился.
-
45:20 - 45:23Существовал не понять, искренность его панику.
-
45:23 - 45:27Он обернулся в беспомощном путь и взял второй стакан отличный викария
-
45:27 - 45:30очень уступает хереса.
-
45:30 - 45:35"Когда я ударил его манжетой," сказал парень ", я говорю вам, он чувствовал, так же, как удар рукой.
-
45:35 - 45:40И не было ни рук! Существовал не призрак руку! "
-
45:40 - 45:43Г-н Бантинг задумался.
-
45:43 - 45:50Он подозрительно посмотрел на CUSS. «Это самая замечательная история", сказал он.
-
45:50 - 45:52Он выглядел очень мудрым и серьезным, действительно.
-
45:52 - 45:58"Это действительно", сказал г-н овсянка с судебными акцент ", самое замечательное
-
45:58 - 46:03История ".
-
46:03 - 46:04>
-
46:04 - 46:17-ГЛАВА V ВТОРЖЕНИЯ AT Vicarage
-
46:17 - 46:21Факты кражи в доме священника пришли к нам в основном через посредство
-
46:21 - 46:23викария и его жену.
-
46:23 - 46:27Это произошло в ночь на Духов день, день, посвященный в Iping к
-
46:27 - 46:29Клуб праздников.
-
46:29 - 46:33Миссис Бантинг, кажется, проснулся вдруг в тишине, которая приходит перед рассветом,
-
46:33 - 46:38с сильное впечатление, что дверь их спальни была открыта и закрыта.
-
46:38 - 46:42Она не вызвала мужа на первый, но сел в постели прослушивания.
-
46:42 - 46:46Затем она отчетливо слышала площадки, площадки, площадки босых ног выходит из прилегающих
-
46:46 - 46:50раздевалке и ходить по коридору к лестнице.
-
46:50 - 46:56Как только она почувствовала, уверены в этом, она вызвала преподобие мистер Бантинг так тихо, как
-
46:56 - 46:56это возможно.
-
46:56 - 47:00Он не попал свет, но надевая очки, халат и его
-
47:00 - 47:04ванной тапочки, он вышел на площадку, чтобы слушать.
-
47:04 - 47:08Он услышал совершенно отчетливо шарить происходит в кабинете стол вниз по лестнице, а затем
-
47:08 - 47:12насильственные чихания.
-
47:12 - 47:16При этом он вернулся в свою спальню, вооружился самым очевидным оружием,
-
47:16 - 47:19покер, и спустилась лестница так же бесшумно, как это возможно.
-
47:19 - 47:23Миссис Бантинг вышла на площадку.
-
47:23 - 47:26Час было около четырех, а окончательный мрак ночи прошлого.
-
47:26 - 47:31Существовал слабый мерцание света в зале, но исследования дверях зевнул
-
47:31 - 47:33непроницаемо черным.
-
47:33 - 47:36Все было по-прежнему, за исключением слабого скрипа лестницы при г-не Бантинг
-
47:36 - 47:39протектора, и легкими движениями в исследовании.
-
47:39 - 47:44Потом что-то лопнуло, ящик был открыт, и не было шелест бумаги.
-
47:44 - 47:47Потом проклятие, и матча была поражена и исследование было залито
-
47:47 - 47:49желтый свет.
-
47:49 - 47:53Г-н Бантинг был сейчас в зале, и через трещины двери он увидел,
-
47:53 - 47:56стол и открытого ящика и свеча горит на столе.
-
47:56 - 47:58Но грабитель, он не мог видеть.
-
47:58 - 48:05Он стоял в зале определились, что делать, и миссис Бантинг, лицо белое и
-
48:05 - 48:08намерением, медленно поползли вниз вслед за ним.
-
48:08 - 48:13Одна вещь хранится смелость г-н Бантинг, убеждение, что это грабитель был жителем
-
48:13 - 48:13в деревне.
-
48:13 - 48:18Они слышали звон денег, и поняла, что грабитель был найден домашнего хозяйства
-
48:18 - 48:23запасы золота - два фунта десять пополам государей в целом.
-
48:23 - 48:26При этом звук был г-н Бантинг собрался к резким действиям.
-
48:26 - 48:30Захватывающий покер твердо, он бросился в комнату, внимательно следил за г-жой Бантинг.
-
48:30 - 48:36"Капитуляция!" Крикнул мистер Бантинг, яростно, а потом наклонился поражен.
-
48:36 - 48:37Видимо комната была совершенно пустой.
-
48:37 - 48:43Тем не менее свою убежденность в том, что у них, тот самый момент, слышал кто-то движется в
-
48:43 - 48:44Комната имела составил определенности.
-
48:44 - 48:49С полминуты, наверное, они стояли зияющие, то миссис Бантинг пошел через
-
48:49 - 48:52комнате и смотрели за экраном, в то время как г-н Бантинг, в родственных импульс, заглянул
-
48:52 - 48:53под столом.
-
48:53 - 48:57Затем миссис Бантинг вернулся оконных штор, и г-н Бантинг посмотрел
-
48:57 - 48:59дымохода и исследовал его с покером.
-
48:59 - 49:04Затем миссис Бантинг тщательно корзина для бумаг и г-н Бантинг открыл крышку
-
49:04 - 49:07угольной сорвать. Затем они остановились и стояли с
-
49:07 - 49:09Глаза допрос друг с другом.
-
49:09 - 49:15"Я мог бы поклясться, -" сказал г-н Бантинг. "Свечу!", Сказал г-н Бантинг.
-
49:15 - 49:18"Кто зажег свечу"? "Ящик"! Сказала миссис Бантинг.
-
49:18 - 49:21"И денег нет!"
-
49:21 - 49:26Она пошла поспешно к двери. "Из всех странных происшествиях -"
-
49:26 - 49:31Существовал насильственной чихать в коридоре. Они выбежали, и как они сделали это
-
49:31 - 49:31кухонную дверь захлопнулась.
-
49:31 - 49:35"Принеси свечу", сказал г-н овсянка, и повел.
-
49:35 - 49:39Они оба слышали звук болты спешно отстреливался.
-
49:39 - 49:43Когда он открыл дверь кухни, он увидел через кладовые, что задняя дверь
-
49:43 - 49:47просто открыть, а при слабом свете ранней зари отображаться темные массы
-
49:47 - 49:49сад за его пределами.
-
49:49 - 49:50Он уверен, что ничего не вышел из двери.
-
49:50 - 49:55Она открылась, была открыта на мгновение, а затем закрывается с хлопать.
-
49:55 - 49:59Как это произошло, свечи миссис Бантинг вез из исследования, мерцали и
-
49:59 - 50:02сжигаться. Это была минута или больше, прежде чем они вошли
-
50:02 - 50:02кухня.
-
50:02 - 50:08Место было пусто. Они refastened заднюю дверь, осмотрел
-
50:08 - 50:14кухня, кладовая, кладовые тщательно, и, наконец, спустились в подвал.
-
50:14 - 50:18Существовал ни души можно найти в доме, поиск по своей воле.
-
50:18 - 50:23Дневной свет обнаружили викария и его жены, причудливо-костюмированные немного пара, по-прежнему
-
50:23 - 50:29удивляясь о самостоятельно этажа на ненужные свете желоба
-
50:29 - 50:31свечи.
-
50:31 - 50:34ГЛАВА VI мебель, которая сошла с ума
-
50:34 - 50:41Случилось так, что в ночь на Духов день, перед Милли охотились из
-
50:41 - 50:46в течение дня, г-н Холл и миссис Холл и встал и пошел вниз, в бесшумно
-
50:46 - 50:47подвал.
-
50:47 - 50:51Их бизнес был частного характера, и было что-то делать с
-
50:51 - 50:54Удельный вес их пивом.
-
50:54 - 50:57Едва вошли в подвал, когда миссис Холл обнаружил у нее забыли взять с собой
-
50:57 - 51:00вниз бутылку сарсапарель от их совместного комнате.
-
51:00 - 51:05Когда она эксперта и главного оператора в этом деле, зал очень правильно
-
51:05 - 51:09поднялся на второй этаж для него. На площадке он был удивлен, увидев, что
-
51:09 - 51:11Дверь незнакомца была приоткрыта.
-
51:11 - 51:16Он пошел дальше в своей комнате и нашел бутылку, поскольку он был направлен.
-
51:16 - 51:19Но, возвращаясь с бутылкой, он заметил, что болты передней двери была
-
51:19 - 51:23отстреливался, что дверь на самом деле просто на щеколду.
-
51:23 - 51:26И с озарения он связал это с комнатой чужой
-
51:26 - 51:29наверх и предложения г-на Тедди Henfrey.
-
51:29 - 51:34Он отчетливо помнил проведения свечи в то время как миссис Холл выстрел эти болты на ночь.
-
51:34 - 51:38При виде он остановился, зияющие, то с бутылкой в руке пошел наверх
-
51:38 - 51:39снова.
-
51:39 - 51:43Он постучал в дверь незнакомому человеку. Существовал нет ответа.
-
51:43 - 51:47Он постучал еще раз, потом толкнул дверь настежь и вошел.
-
51:47 - 51:49Это было, как он ожидал.
-
51:49 - 51:52Кровать, комната также, был пуст.
-
51:52 - 51:57И то, что было чужим, даже к своим тяжелым разведки, на стуле и спальня
-
51:57 - 52:02вдоль железнодорожных кровати были разбросаны одежда, одежда только постольку, поскольку
-
52:02 - 52:05он знал, и бинты своих гостей.
-
52:05 - 52:09Его большой шляпу даже был взведенном лихо над кроватью с должностями.
-
52:09 - 52:13Как зале стоял он услышал голос жены выходят из глубины
-
52:13 - 52:18подвала, с быстрым телескопирование слоги и вопросительных взвода из
-
52:18 - 52:20Последние слова в высокой ноте, в котором
-
52:20 - 52:24сельский житель Западный Сассекс имеет обыкновение показывать оживленных нетерпением.
-
52:24 - 52:28"Джордж! Вы Гарт whad палочку? "
-
52:28 - 52:30При этом он повернулся и побежал к ней.
-
52:30 - 52:34"Джанни", сказал он, через перила из подвала шаги "," тас правда, что Henfrey
-
52:34 - 52:35ОЭЗ. 'E нет в комнате уз, «е en't.
-
52:35 - 52:37И передние двери onbolted ".
-
52:37 - 52:43Сначала миссис Холл не поняла, и как только она решилась, чтобы увидеть
-
52:43 - 52:47пустую комнату для себя. Зал, все еще держа бутылку, пошел первым.
-
52:47 - 52:50«Если« е en't там, "он сказал:" близка есть.
-
52:50 - 52:52И то, что «е делаешь" Отсутствует "близок, то?
-
52:52 - 52:55"Тас самое любопытное дело."
-
52:55 - 52:59Когда они подошли погреб шагах, которые они оба, было установлено впоследствии, показалось, что они
-
52:59 - 53:03слышал входную дверь открывать и закрывать, но, увидев его закрытым и ничего нет, ни
-
53:03 - 53:06сказал ни слова, чтобы другие об этом в то время.
-
53:06 - 53:10Миссис Холл прошло ее мужа в коридоре и побежал на первый наверх.
-
53:10 - 53:13Кто-то чихнул на лестнице.
-
53:13 - 53:18Зал, следующие шесть шагов позади, думал, что он слышал, как она чихает.
-
53:18 - 53:21Она, происходит во-первых, был под впечатлением, что зал был чихании.
-
53:21 - 53:23Она распахнула дверь и встал по комнате.
-
53:23 - 53:27"Из всех любопытных!" Сказала она.
-
53:27 - 53:31Она слышала, понюхать близко за голову, как казалось, и, повернувшись, с удивлением
-
53:31 - 53:35увидеть зал десятков футов на верхних лестниц.
-
53:35 - 53:37Но в другой момент, когда он был рядом с ней.
-
53:37 - 53:40Она наклонилась вперед и положила руку на подушку, а затем под одеждой.
-
53:40 - 53:45"Холодной", сказала она. "Он был до этого часа и более."
-
53:45 - 53:48Когда она сделала это, самых необычных вещь.
-
53:48 - 53:52Постельное белье собрались вместе, вскочил вдруг в какой-то
-
53:52 - 53:55пика, а затем прыгнул очертя голову над нижней направляющей.
-
53:55 - 54:00Это было именно так, как если бы рука схватила их в центр и бросил их в сторону.
-
54:00 - 54:03Сразу же после этого, шляпа незнакомца прыгал с кровати с должностями, описанные
-
54:03 - 54:07вихревая полета в воздух через большую часть круга, а затем пунктирной
-
54:07 - 54:08прямо в лицо миссис Холл.
-
54:08 - 54:13Тогда, как быстро пришли губки из рукомойника, а затем кресло, бросив
-
54:13 - 54:18чужое пальто и брюки небрежно в сторону, и смеялись сухо в голосе
-
54:18 - 54:20сингулярно, как чужой, повернулся
-
54:20 - 54:25сама с четырех ног на миссис Холл, казалось, прицелиться на нее момент, а
-
54:25 - 54:27взимается на нее.
-
54:27 - 54:31Она вскрикнула и повернулась, а затем ножки стула пришел мягко, но решительно против нее
-
54:31 - 54:34назад и побудило ее и зал из комнаты.
-
54:34 - 54:38Дверь захлопнулась жестоко и была заперта.
-
54:38 - 54:42Кресла и кровати, казалось, выполнение танец торжества на мгновение, а затем
-
54:42 - 54:46внезапно все стихло.
-
54:46 - 54:49Миссис Холл остался почти в обмороке состояние оружием г-Холла о
-
54:49 - 54:51приземления.
-
54:51 - 54:55Это было с величайшим трудом, что г-н Холл и Милли, которая была разбудила
-
54:55 - 54:59ее крик тревоги, удалось получить ее вниз, и применяя
-
54:59 - 55:03реставрационных обычного в таких случаях.
-
55:03 - 55:06«Тас sperits", сказала миссис Холл. "Я знаю" тас sperits.
-
55:06 - 55:11Я читал в газетах о еп. Столы и стулья, скачущего и пляшущего ... "
-
55:11 - 55:12"Возьмите падение больше, Джанни", сказал Холл.
-
55:12 - 55:16«Twill устойчивый вы". "Lock его," сказала миссис Холл.
-
55:16 - 55:19"Не иди снова. Я half догадались - я мог бы ха »известны.
-
55:19 - 55:23С ними выпученными глазами и забинтованной головой, и никогда не ходят в церковь по воскресеньям.
-
55:23 - 55:26И все они бутылки - more'n, что это правильно для любого, чтобы иметь.
-
55:26 - 55:28Он положил sperits в мебель ....
-
55:28 - 55:32Мой старый добрый мебели! Кошмарная в том самом кресле мой бедный дорогой
-
55:32 - 55:35Мать, бывало, сидел, когда я была маленькой девочкой.
-
55:35 - 55:38Чтобы думаю, он должен восстать против меня! "
-
55:38 - 55:44"Просто падение больше, Джанни", сказал Холл. "Нервы все расстроены."
-
55:44 - 55:48Они послали Милли через дорогу сквозь золотую 5:00 солнце, чтобы поднять
-
55:48 - 55:51до г-н Сэнди Wadgers, кузнец.
-
55:51 - 55:55Комплименты г-н Холл и мебель наверх вела себя самых необычных.
-
55:55 - 55:59Будет ли г-н Wadgers прийти в себя? Он был понимающий человек, был г-н Wadgers, и
-
55:59 - 56:01очень изобретательны.
-
56:01 - 56:06Он взял весьма серьезные зрения дела. "Рука darmed если колдовство Тхет ЛОР," был
-
56:06 - 56:13По мнению г-на Сэнди Wadgers. "Вы warnt подковы для таких, как дворянство
-
56:13 - 56:13он ".
-
56:13 - 56:17Он пришел в себя очень обеспокоена. Они хотели, чтобы проложить путь наверх
-
56:17 - 56:19комнату, но он, кажется, не торопится.
-
56:19 - 56:22Он предпочитал говорить в коридоре.
-
56:22 - 56:26За путь ученика Huxter вышла и начала принимать вниз ставни
-
56:26 - 56:31табак окна. Он подозвал присоединиться к дискуссии.
-
56:31 - 56:35Г-н Huxter естественно следуют за в течение нескольких минут.
-
56:35 - 56:39Англо-саксонской гений парламентское правление утвердилось, не было
-
56:39 - 56:41много разговоров и никаких решительных действий.
-
56:41 - 56:45"Давайте факты во-первых," настаивал г-н Сэнди Wadgers.
-
56:45 - 56:50"Давайте будем уверены, что мы были бы совершенно правы действующих в Bustin ', что дверь открыта.
-
56:50 - 56:53Дверь onbust всегда открыта для Bustin ', но вы не можете onbust дверь, как только вы
-
56:53 - 56:56разорен еп. "
-
56:56 - 57:00И вдруг и самым удивительным дверь в комнату наверху открыли собственный
-
57:00 - 57:04согласия, и как они выглядели в изумлению, они увидели нисходящей лестнице приглушенный
-
57:04 - 57:07фигура незнакомца смотрели более мрачно
-
57:07 - 57:13и тупо, чем когда-либо с теми, необоснованно большие голубые глаза стеклянные его.
-
57:13 - 57:17Он спустился туго и медленно, глядя все время, он пошел через проход
-
57:17 - 57:20смотрел, потом остановился.
-
57:20 - 57:24"Смотрите!" Сказал он, и глаза их следует направление его палец в перчатке
-
57:24 - 57:28и увидел бутылку сарсапарель тяжело двери подвала.
-
57:28 - 57:32Затем он вошел в гостиную, и вдруг, быстро, злобно, захлопнул дверь
-
57:32 - 57:38их лица. Не слово было произнесено, пока последние отголоски
-
57:38 - 57:40из шлема затихли.
-
57:40 - 57:45Они смотрели друг на друга. "Ну, если это не лизать все!", Сказал
-
57:45 - 57:47Г-н Wadgers, и оставил альтернативных невысказанным.
-
57:47 - 57:52"Я хотел пойти и ask'n насчет этого", сказал Wadgers, чтобы г-н Холл.
-
57:52 - 57:58"Я бы d'спрос объяснение." Потребовалось некоторое время, чтобы привести хозяйки
-
57:58 - 58:00Муж до этого шага.
-
58:00 - 58:04Наконец он постучал, открыл дверь, и добрался до "Простите меня, -"
-
58:04 - 58:10"Идите к черту!", Сказал незнакомец в огромный голос, и "Shut, что дверь за
-
58:10 - 58:11Вы ".
-
58:11 - 58:16Так что короткое интервью прекращается.
-
58:16 - 58:22Глава VII открытие ЧУЖОЙ
-
58:22 - 58:25Незнакомец вошел в маленькую гостиную с "Тренер и лошадей" около половины
-
58:25 - 58:30пять часов утра, и там он оставался почти до полудня, жалюзи вниз,
-
58:30 - 58:35Дверь закрылась, и никто, после Холла отпор, углубляясь рядом с ним.
-
58:35 - 58:38Все это время он, должно быть постился.
-
58:38 - 58:43Трижды он позвонил в колокольчик, в третий раз яростно и непрерывно, но никто не
-
58:43 - 58:46ответили ему. "Ему и его" пойти к черту "в самом деле!"
-
58:46 - 58:49сказала миссис Холл.
-
58:49 - 58:52Настоящее пришел несовершенный слух о краже со взломом в доме священника, а два и два
-
58:52 - 58:54были вместе взятые.
-
58:54 - 58:58Зал, при содействии Wadgers, пошел, чтобы найти г-н Shuckleforth, судьи, а также принять
-
58:58 - 59:02его совет. Никто не отважился наверх.
-
59:02 - 59:05Как незнакомец занимался неизвестно.
-
59:05 - 59:09Время от времени он яростно шаг вверх и вниз, и в два раза пришел взрыв
-
59:09 - 59:14проклятий, разрывов бумаги, и насильственных разгром бутылок.
-
59:14 - 59:18Небольшая группа испугалась, но любопытных людей увеличилось.
-
59:18 - 59:21Г-жа Huxter подошел, некоторые геи молодые люди в черном блистательный готовых
-
59:21 - 59:26куртки и Пике связей бумаги - для этого был Духов день - присоединился к группе с путать
-
59:26 - 59:28допросов.
-
59:28 - 59:32Молодые Арчи Харкер отличился тем, подойдя двор и пытается заглянуть
-
59:32 - 59:34под окном-жалюзи.
-
59:34 - 59:38Он ничего не видел, но дал основания предполагать, что он сделал, и другие
-
59:38 - 59:42Iping молодежи в настоящее время присоединились к нему.
-
59:42 - 59:46Это было лучшим из всех возможных Духов понедельник, и по деревенской улице стоял
-
59:46 - 59:51ряд около десятка стендов, тир, а на траве были подделать
-
59:51 - 59:53три желтых и шоколад вагонов и некоторые
-
59:53 - 59:58живописные чужих обоих полов расклеивании кокосовых застенчивый.
-
59:58 - 60:03Господа носили синие майки, дамы белых фартуках и довольно модной шляпы
-
60:03 - 60:04с тяжелыми плюмов.
-
60:04 - 60:09Wodger, из "Purple палево", и г-н Джаггерс, сапожника, который также продал старое
-
60:09 - 60:13подержанных обычных велосипедах, были растяжения строки союзного гнезда и
-
60:13 - 60:15королевской прапорщиков (который первоначально
-
60:15 - 60:20отметил первый викторианской юбилейной) через дорогу.
-
60:20 - 60:24А внутри, в искусственной темноте салон, в котором только одна тонкая струя
-
60:24 - 60:29солнечный свет проникал, незнакомец, голодные, мы должны предположить, и страх, скрытый
-
60:29 - 60:32в своей неудобной горячие обертывания, корпели
-
60:32 - 60:36через его темные очки на его бумаги или судорожно кашлял своей маленькой грязной бутылки, и
-
60:36 - 60:42Иногда поклялся жестоко на мальчиков, звуковой, если невидимые, за окнами.
-
60:42 - 60:45В углу у камина лежали фрагменты полдюжины разбили бутылки,
-
60:45 - 60:49и острый привкус хлора испорченной воздуха.
-
60:49 - 60:53Так много мы знаем, от того, что слышал в тот момент и от того, что впоследствии было увидеть в
-
60:53 - 60:53комнаты.
-
60:53 - 60:59Около полудня он вдруг открыл свой салон дверей и стоял неподвижно на вопиющие три
-
60:59 - 61:04или четырех человек в баре. "Миссис Зал ", сказал он.
-
61:04 - 61:06Кто-то пошел застенчиво и призвал к миссис Холл.
-
61:06 - 61:12Миссис Холл появился после перерыва, немного задыхаться, но все ожесточеннее
-
61:12 - 61:13для этого.
-
61:13 - 61:17Зал был еще отсутствует. Она обсуждала над этой сценой, и
-
61:17 - 61:20она пришла холдинг немного поднос с нерешенными законопроект на него.
-
61:20 - 61:25"Это ваш счет Вы желаете, сэр?" Сказала она.
-
61:25 - 61:28"Почему не мой завтрак положили? Почему вы не подготовлены моим питанием и
-
61:28 - 61:29ответил на мой звонок?
-
61:29 - 61:34Ты думаешь, я жить без еды? "" Почему не мой счет деньги? "Сказала миссис Холл.
-
61:34 - 61:38"Вот что я хочу знать." "Я сказал вам три дня назад я был в ожидании
-
61:38 - 61:39перевод - "
-
61:39 - 61:43"Я сказал вам два дня назад я не собирался ждать не денежных переводов.
-
61:43 - 61:47Вы не можете жаловаться, если ваш завтрак ждет немного, если мой законопроекта ждали этих пяти
-
61:47 - 61:49дней, не так ли? "
-
61:49 - 61:56Незнакомец выругался коротко, но ярко. "Нар, Нар!" Из бара.
-
61:56 - 62:01"И я благодарю Вас любезно, сэр, если вы хотите сохранить ваш поклявшись себе, сэр", сказал
-
62:01 - 62:03Миссис Холл.
-
62:03 - 62:07Незнакомец стоял похожий больше сердиться дайвинг-шлем, чем когда-либо.
-
62:07 - 62:11Это было универсально ощущается в баре, что миссис Холл верх над ним.
-
62:11 - 62:13Его следующие слова показали, как много.
-
62:13 - 62:18"Послушайте, матушка -" начал он. "Не" хорошая женщина "меня", сказала миссис Холл.
-
62:18 - 62:24"Я уже говорил тебе мой перевод еще не пришло". "Денежные переводы в самом деле!", Сказала миссис Холл.
-
62:24 - 62:27"Тем не менее, я осмелюсь сказать, у меня в кармане -"
-
62:27 - 62:30"Вы сказали мне, три дня назад, что у вас нет ничего, но стоит государя из серебра
-
62:30 - 62:34. на тебя "" Ну, я нашел еще несколько - "
-
62:34 - 62:37«Уль-вот!" Из бара.
-
62:37 - 62:41"Интересно, где вы нашли его", сказала миссис Холл.
-
62:41 - 62:43Это, казалось, раздражает незнакомец очень много.
-
62:43 - 62:45Он топнул ногой.
-
62:45 - 62:49"Что вы имеете в виду?" Сказал он. "Вот мне интересно, где вы его нашли", сказал
-
62:49 - 62:50Миссис Холл.
-
62:50 - 62:54"И прежде чем я приму любые счета или получения какой-завтраки, или же любой такой вещи
-
62:54 - 62:57бы то ни было, ты должна сказать мне, одна или две вещи, которые я не понимаю, и то, что никто не
-
62:57 - 63:01не понимаю, и то, что все это очень хотелось понять.
-
63:01 - 63:05Я хочу знать, что вы делали t'my наверх стул, и я хочу знать, как 'это
-
63:05 - 63:07ваша комната была пуста, и как вы попали в нее снова.
-
63:07 - 63:11Их, как останавливается в этом доме приходит в у дверей - это верховенство дом, и
-
63:11 - 63:14что вы не делали, и что я хочу знать, как вы сделали входите
-
63:14 - 63:17И я хочу знать, - "
-
63:17 - 63:21Вдруг незнакомец поднял руки в перчатках сжаты, топнул ногой и сказал:
-
63:21 - 63:27"Стоп!" С такими чрезвычайными насилия, что он замолчать ее мгновенно.
-
63:27 - 63:31"Вы не понимаете", сказал он, "кто я и что я есть.
-
63:31 - 63:32Я покажу вам. По Небеса!
-
63:32 - 63:33Я покажу вам ".
-
63:33 - 63:38Затем он положил его открытой ладонью по его лицу и снял его.
-
63:38 - 63:41Центре его лицо стало черным полости.
-
63:41 - 63:42"Здесь", сказал он.
-
63:42 - 63:46Он шагнул вперед и протянул миссис Холл то, что она, глядя на его
-
63:46 - 63:50метаморфизованных лица, принимаются автоматически.
-
63:50 - 63:55Потом, когда она увидела, что это, она кричала громко, бросил ее, и, шатаясь,
-
63:55 - 63:59обратно. Нос - это был нос чужой! розовый
-
63:59 - 64:03и блестящие - покатилась по полу.
-
64:03 - 64:07Затем он снял очки, и все в баре ахнул.
-
64:07 - 64:11Он снял шляпу и с насильственными жест рвали усы и бинты.
-
64:11 - 64:14На мгновение они сопротивлялись его.
-
64:14 - 64:18Вспышка ужасное ожидание прошли через бар.
-
64:18 - 64:23"О, мой Gard!", Сказал кто-то. Потом они пришли с.
-
64:23 - 64:27Это было хуже, чем ничего.
-
64:27 - 64:31Миссис Холл, стоя с открытым ртом и ужас, закричал на то, что она увидела,
-
64:31 - 64:35и направился к двери дома. Все стали двигаться.
-
64:35 - 64:40Они были готовы к шрамы, уродствами, материальные ужасы, но
-
64:40 - 64:41ничего!
-
64:41 - 64:46Бинты и накладные волосы перелетел через проход в бар, что делает неуклюжий подросток
-
64:46 - 64:50перейти к их избежать. Каждый упали на все остальные вниз
-
64:50 - 64:50шаги.
-
64:50 - 64:55Для человека, который там стоять, скандируя какие-то бессвязные объяснения, был твердым
-
64:55 - 65:02жестикулируя цифру до пальто воротник его, а потом - ничто, без видимых
-
65:02 - 65:05вещь вообще!
-
65:05 - 65:09Люди внизу деревни услышали крики и вопли, и, глядя вверх по улице видел
-
65:09 - 65:13"Тренер и лошадей" яростно стрельбы своей человечности.
-
65:13 - 65:18Они видели, миссис Холл упасть и г-н Тедди Henfrey прыгать, чтобы избежать акробатика над ней,
-
65:18 - 65:21, а затем они услышали страшный крик Милли, которая, возникающие внезапно от
-
65:21 - 65:23кухни на шум шумом, было
-
65:23 - 65:27придет на безголовый незнакомец сзади.
-
65:27 - 65:30Такое повышение внезапно.
-
65:30 - 65:35Тотчас всем все по улице, sweetstuff продавца, кокосовый орех застенчивый владелец
-
65:35 - 65:40и его помощник, качели человек, мальчики и девочки, деревенские франты, смарт-
-
65:40 - 65:43девок, копченая старейшин и aproned
-
65:43 - 65:48цыгане - побежал к гостинице, и в чудесным короткий промежуток времени
-
65:48 - 65:53Толпа около сорока человек, и быстро растет, качались и гудели и спросил,
-
65:53 - 65:58и воскликнул, и предложил, перед созданием миссис Холл.
-
65:58 - 66:02Все, казалось, хотели поговорить сразу, и результат был Бабеля.
-
66:02 - 66:06Небольшая группа поддерживали миссис Холл, которая была подхвачена в состоянии коллапса.
-
66:06 - 66:10Существовал конференции, и невероятные свидетельства многоголосый очевидца.
-
66:10 - 66:12«О, пугала!"
-
66:12 - 66:16"Что он был делаешь-то?" "Не больно девушка, 'как' е?"
-
66:16 - 66:19"Запуск при энергиях с ножом, я верю." "Нет" под ред, я говорю вы.
-
66:19 - 66:20Я не имею в виду не манера говорить.
-
66:20 - 66:24Я имею в виду "Отсутствует" Марн ред! "" Narnsense!
-
66:24 - 66:30». Тис некоторых фокус" "Выбранные выключено" является упаковка, «е сделали -"
-
66:30 - 66:34В своей борьбе, чтобы увидеть через открытую дверь, толпа сложился в
-
66:34 - 66:38стрегглинга клин, с более рискованной вершине ближайшей гостинице.
-
66:38 - 66:42"Он стоял на мгновение, я слышала гал кричать, и он обернулся.
-
66:42 - 66:44Я видел ее юбки веник, и он пошел за ней.
-
66:44 - 66:45Не принимать за десять секунд.
-
66:45 - 66:49Назад он пришел с ножом в руке и уз буханку; стоял так же, как если бы он смотрел.
-
66:49 - 66:51Не минуту назад. Пошел в том, что там дверь.
-
66:51 - 66:54Я говорю 'е' е не Гарт нет ", изд вообще.
-
66:54 - 66:58Вы просто пропустили ан - "
-
66:58 - 67:02Существовал нарушение позади, и спикер остановился, чтобы отойти на некоторое
-
67:02 - 67:07Процессия, что шел очень решительно в сторону дома, сначала г-н
-
67:07 - 67:10Холл, очень красный и определяется, то г-н
-
67:10 - 67:15Бобби Jaffers, урядника, а затем осторожно г-н Wadgers.
-
67:15 - 67:20Они пришли в настоящее время вооруженные ордера. Люди кричали противоречивую информацию о
-
67:20 - 67:22последние обстоятельства.
-
67:22 - 67:29«Эд или нет", изд-во «Jaffers сказал:" Я должен «отдохнуть еп, а" остальные ан я буду ".
-
67:29 - 67:32Г-н Холл двинулись вверх по лестнице, прошли прямо к двери гостиной и
-
67:32 - 67:34распахнул ее.
-
67:34 - 67:40"Констебль", сказал он, "свой долг". Jaffers прошли дюйма
-
67:40 - 67:41Зал дальше, Wadgers последним.
-
67:41 - 67:46Они видели в тусклом свете безголовые фигуры, стоящие перед ними, с грыз кору
-
67:46 - 67:48хлеб в одной перчатке и куском сыра в другой.
-
67:48 - 67:52"Это он!", Сказал Холл.
-
67:52 - 67:56"Какого черта это?" Пришли в тонус разгневанных увещевание сверху воротником
-
67:56 - 68:00фигуры. "Вы прокляты клиентов ром, господин",
-
68:00 - 68:01сказал г-н Jaffers.
-
68:01 - 68:05"Но" под ред или нет ", издание, ордер говорит:" тело ", а долг долгом это -"
-
68:05 - 68:09"Keep прочь!", Сказал фигура, начиная обратно.
-
68:09 - 68:12Внезапно он взбитыми вниз хлеб и сыр, и г-н Холл просто схватил нож
-
68:12 - 68:16На столе вовремя, чтобы спасти его. Off пришел левую перчатку незнакомец и был
-
68:16 - 68:18ударил в лицо Jaffers.
-
68:18 - 68:22В другой момент Jaffers, прервав некоторые заявлением по поводу ордера, было
-
68:22 - 68:26схватил его за запястье и безруких схватил его за горло невидимыми.
-
68:26 - 68:29Он получил удар по звучанию голени, которая сделала его крик, но он продолжал свою хватку.
-
68:29 - 68:34Зал послал нож скользит по таблице Wadgers, который выступал в качестве вратаря для
-
68:34 - 68:38наступательных, так сказать, а затем вышел вперед, как Jaffers и незнакомец
-
68:38 - 68:41качнулся и, пошатываясь, к нему, сжимая и удар дюйма
-
68:41 - 68:46Кресло стояло на пути, и пошел в сторону с грохотом, как они пришли вместе.
-
68:46 - 68:50"Получить ноги", сказал Jaffers в зубах.
-
68:50 - 68:54Г-н Холл, стараясь действовать по инструкции, получил удар в звучании
-
68:54 - 68:59ребра, которые расположены от него на мгновение, и г-н Wadgers, увидев обезглавленное
-
68:59 - 69:01незнакомец перевернулся и получил верхнюю
-
69:01 - 69:06стороны Jaffers, отступил к двери, нож в руке, и так столкнулся с
-
69:06 - 69:10Г-н Huxter и Sidderbridge Картер приходит на помощь законности и правопорядка.
-
69:10 - 69:15В тот же момент пришло вниз три или четыре бутылки из шифоньер и выстрелил веб-
-
69:15 - 69:18из остроту в воздух помещения.
-
69:18 - 69:22"Я буду сдаваться," воскликнул незнакомец, хотя он Jaffers вниз, и в другом
-
69:22 - 69:27момент, когда он встал, тяжело дыша, странная фигура, безголовый и безрукий - потому что он
-
69:27 - 69:30снял правую перчатку теперь так же как его влево.
-
69:30 - 69:32"Это бесполезно", сказал он, как будто рыдания дыхание.
-
69:32 - 69:37Это была самая странная вещь в мире, чтобы слышать, что голос, как будто из пустых
-
69:37 - 69:41пространства, но Сассекс крестьян, пожалуй, наиболее практичный люди в возрасте до
-
69:41 - 69:42Вс
-
69:42 - 69:45Jaffers встал также и подготовила пару наручников.
-
69:45 - 69:47Затем он уставился на него.
-
69:47 - 69:53"Я говорю!", Сказал Jaffers, воспитанный на короткий тусклый реализации несоответствие
-
69:53 - 69:56весь бизнес, "Черт его! Невозможно использовать 'Em как я могу видеть. "
-
69:56 - 70:02Незнакомец провел рукой по его жилета, и как бы чудом
-
70:02 - 70:05Кнопки на что его пустой рукав отметил стал отменить.
-
70:05 - 70:08Затем он сказал что-то о его голени, и нагнулся.
-
70:08 - 70:12Он, казалось, возиться с его ботинки и носки.
-
70:12 - 70:16"Почему?", Сказал Huxter, вдруг ", это не человек вовсе.
-
70:16 - 70:18Это всего лишь пустые одежды. Смотри!
-
70:18 - 70:21Вы можете видеть, по его воротник и накладки из его одежды.
-
70:21 - 70:23Я мог бы поставить мою руку - "
-
70:23 - 70:27Он протянул руку, он, казалось, отвечают что-то в воздухе, и он обратил его обратно
-
70:27 - 70:28с резким восклицанием.
-
70:28 - 70:33"Я хочу, чтобы ты держать пальцы из моего глаза", сказал воздушный голос, в тон
-
70:33 - 70:35дикарь увещевание.
-
70:35 - 70:40"Дело в том, что я все здесь - голова, руки, ноги и все остальное, но это
-
70:40 - 70:45происходит, я невидимым. It'sa посрамлены неприятность, но я.
-
70:45 - 70:48Это не причина, почему я должна быть ткнул на куски каждый глупый увалень в Iping, является
-
70:48 - 70:51так ли? "
-
70:51 - 70:56Костюм, теперь все нараспашку и висит свободно на своей невидимой опоры,
-
70:56 - 70:59встал, уперев руки в бока.
-
70:59 - 71:02Некоторые другие из тех, люди теперь вошел в комнату, так что она была тесно
-
71:02 - 71:07многолюдно. "Невидимый, а?" Сказал Huxter, игнорируя
-
71:07 - 71:09чужой злоупотреблений.
-
71:09 - 71:13"Кто когда-либо слышал любит об этом?" "Это странно, может быть, но это не
-
71:13 - 71:16преступления. Почему я напал полицейский в этом
-
71:16 - 71:17мода? "
-
71:17 - 71:19"Ах! that'sa другое дело ", сказал Jaffers.
-
71:19 - 71:23"Без сомнения, вы немного трудно увидеть в этом свете, но я получил ордер и это
-
71:23 - 71:25все правильно.
-
71:25 - 71:28То, что я после не не невидимости, - Это грабеж.
-
71:28 - 71:31There'sa дом был ворвались и деньги взял ".
-
71:31 - 71:32"Ну?"
-
71:32 - 71:37"И конечно, обстоятельства момент -"! "Ерунда", сказал Невидимый
-
71:37 - 71:39Человек. "Надеюсь, что так, сэр, но у меня есть
-
71:39 - 71:41инструкции ".
-
71:41 - 71:44"Ну", сказал незнакомец ", я приеду. Я приду.
-
71:44 - 71:48Но ни наручников. "" Это регулярные вещь ", сказал Jaffers.
-
71:48 - 71:51"Нет наручники", предусмотренных незнакомца.
-
71:51 - 71:56"Простите меня", сказал Jaffers. Внезапно фигура сел, и, прежде чем
-
71:56 - 72:00любой мог реализовать было, что делается, тапочки, носки и брюки были
-
72:00 - 72:02стартовал под столом.
-
72:02 - 72:05Затем он вскочил и снова сбросил с себя пальто.
-
72:05 - 72:08"Здесь, остановить это", сказал Jaffers, внезапно осознав, что происходит.
-
72:08 - 72:12Он вцепился в жилетку, он изо всех сил, и рубашки выскользнула из него и оставил его
-
72:12 - 72:16вяло и пустым в руке. "Держи его!", Сказал Jaffers, громко.
-
72:16 - 72:18"Как только он получает покинуть вещи -"
-
72:18 - 72:22"Держи его!" Плакали все, и не было спешить на развевающиеся белая рубашка которые
-
72:22 - 72:25Теперь все, что было видно из чужой.
-
72:25 - 72:29Нецеремонный посадили проницательный удар в лицо зале о том, что остановил свой радушный
-
72:29 - 72:33заранее, а отправил его обратно в старые вкусный пономаря, а в другой момент
-
72:33 - 72:35одежды подняли и стали
-
72:35 - 72:39перекошенным и рассеянно хлопая о руках, даже рубашку, которая в настоящее время тяги
-
72:39 - 72:40над головой человека.
-
72:40 - 72:45Jaffers вцепилась в него, а только помогли осуществить это, он был поражен в рот
-
72:45 - 72:49в воздухе, и тотчас бросил свою дубинку и ударил Тедди Henfrey жестоко
-
72:49 - 72:51на макушке.
-
72:51 - 72:54"Берегись!" Сказал все, фехтование наугад, и удары в пустоту.
-
72:54 - 72:55"Держи его! Закрой дверь!
-
72:55 - 72:57Не позволяйте ему свободно!
-
72:57 - 72:59У меня что-нибудь! Вот он! "
-
72:59 - 73:02Идеальный Вавилонской шумов они сделали.
-
73:02 - 73:07Все, казалось, была удара сразу, и Сэнди Wadgers, зная, как никогда
-
73:07 - 73:11и с мыслями заточен под страшным ударом в нос, вновь открыл дверь и привело
-
73:11 - 73:12разгром.
-
73:12 - 73:16Другие, следующие несдержанно, были забиты на мгновение в углу
-
73:16 - 73:18дверях. Удары продолжались.
-
73:18 - 73:23Фиппс, унитарное, имел передний зуб сломан, и Henfrey был ранен в
-
73:23 - 73:25хрящ уха.
-
73:25 - 73:28Jaffers был поражен под челюстью, и, обернувшись, поймал на то, что
-
73:28 - 73:32вмешались между ним и Huxter в ближнем бою, и предотвратить их сближение.
-
73:32 - 73:36Он чувствовал, мускулистую грудь, а в другой момент вся масса борьбы,
-
73:36 - 73:40возбужденных мужчин выскочил в переполненном зале.
-
73:40 - 73:44"Я получил его!" Кричал Jaffers, задыхаясь и шатаясь через них все, и борьба
-
73:44 - 73:48с фиолетовым лицом и набухание вен против своего невидимого врага.
-
73:48 - 73:52Мужчины шахматном правой и левой, как чрезвычайный конфликт качались быстро
-
73:52 - 73:57к двери дома, и пошел вниз, спиннинг полдюжины шагов гостинице.
-
73:57 - 74:00Jaffers закричал сдавленным голосом - крепко держа, тем не менее, и делая играть с
-
74:00 - 74:05колене - развернулся и тяжело упал низшего голову на гравий.
-
74:05 - 74:09Только тогда его пальцы расслабиться.
-
74:09 - 74:11Существовали возбужденные крики «Держи его!"
-
74:11 - 74:14"Невидимые"! И так далее, и молодой человек, чужой в месте, чье имя
-
74:14 - 74:20не пришел на свете, бросился в сразу, уловил что-то, пропустил свою власть, и упал
-
74:20 - 74:21над телом поверженного Констебля.
-
74:21 - 74:26На полпути через дорогу, женщина закричала, что-то толкнул ее, собаки, пинали
-
74:26 - 74:31по-видимому, взвизгнул и побежал во двор вой Huxter, и с этим транзит
-
74:31 - 74:33Человек-невидимка и было сделано.
-
74:33 - 74:38Для пространства стоял народ поражен и жестикулируя, а затем пришла паника, и
-
74:38 - 74:41рассеял их по деревне, как порыв ветра разбрасывает мертвые листья.
-
74:41 - 74:48Но Jaffers лежал неподвижно, лицом вверх, колени согнуты, у подножия шаги
-
74:48 - 74:53гостиницы.
-
74:53 - 74:54>
-
74:54 - 75:04-ГЛАВА VIII В ПУТИ
-
75:04 - 75:10Восьмая глава чрезвычайно кратко, и рассказывает, что Гиббонс, любительский
-
75:10 - 75:14натуралист района, лежа на просторной открытой падений без душа
-
75:14 - 75:16в паре миль от него, как он
-
75:16 - 75:21мысли, и почти дремал, услышал рядом с ним звук, как о человеке, кашель,
-
75:21 - 75:29чихание, а затем зверски ругался сам с собою, и, глядя, увидел ничего.
-
75:29 - 75:31Но голос был непререкаем.
-
75:31 - 75:35Он продолжал ругаться с такой широтой и разнообразием, что отличает брань
-
75:35 - 75:36образованный человек.
-
75:36 - 75:41Она выросла до кульминации, уменьшилось еще раз, и замер на расстоянии, как это происходит
-
75:41 - 75:44Казалось, к нему в направлении Adderdean.
-
75:44 - 75:48Он поднимается на спазматические чихать и закончилось.
-
75:48 - 75:51Гиббонс ничего не слышал вхождений утра, но это явление было настолько
-
75:51 - 75:56ярких и тревожных, что его философское спокойствие исчезло, он получил
-
75:56 - 75:58поспешно, и поспешил вниз, крутизна
-
75:58 - 76:05холма в сторону деревни, так быстро, как он мог пойти.
-
76:05 - 76:10ГЛАВА IX MR. ТОМАС MARVEL
-
76:10 - 76:16Вы должны картина г-н Томас Марвел, как лицо обильный, гибкие визаж, нос
-
76:16 - 76:21цилиндрических выступа, любящий выпить, широкие, колеблясь в рот, и борода
-
76:21 - 76:22ощетинившийся эксцентричности.
-
76:22 - 76:29Его фигура склонны полнота, его короткие конечности акцентировал эту склонность.
-
76:29 - 76:33Он был одет в пушистый шелковый цилиндр, и частые замены шпагат и шнурки для
-
76:33 - 76:41кнопки, очевидно, в критических точках своего костюма, отмеченный человек по существу бакалавра.
-
76:41 - 76:45Г-н Томас Марвел сидел с ногами в канаве на обочине дороги в течение вниз
-
76:45 - 76:49к Adderdean, около версты из Iping.
-
76:49 - 76:54Его ноги, за исключением носков нерегулярных ажурные, были голые, его большие пальцы были широкими,
-
76:54 - 76:58и кололи, как уши бдительной собаки.
-
76:58 - 77:02В неторопливой манере - он все делал не спеша - он рассматривает
-
77:02 - 77:05примерять сапоги.
-
77:05 - 77:09Они были самой лучшей сапоги он наткнулся в течение длительного времени, но слишком велика для
-
77:09 - 77:13его, в то время как те, которые он имел, были, в сухую погоду, очень удобную посадку, но слишком
-
77:13 - 77:15тонкой подошве для влажно.
-
77:15 - 77:20Г-н Томас Марвел ненавидел вместительный обувь, но потом он ненавидел сыро.
-
77:20 - 77:24Он никогда не обдумали, какой он ненавидел больше всего, и это был приятный день, и
-
77:24 - 77:26было нечего делать.
-
77:26 - 77:30Таким образом, он положил четыре обуви в изящные группы по дерном и смотрел на них.
-
77:30 - 77:34И увидев их, там, среди травы и возникают репейник, она вдруг пришла в голову
-
77:34 - 77:38ему, что обе пары были чрезвычайно уродливое, чтобы видеть.
-
77:38 - 77:42Он вовсе не был поражен голос за его спиной.
-
77:42 - 77:46"Они сапоги, так или иначе," сказал Голос.
-
77:46 - 77:49"Они - благотворительность сапогах", сказал г-н Томас Марвел, склонив голову, с одной стороны в отношении
-
77:49 - 77:53их отвращением; "и которая уродливых пары в целом благословил вселенной,
-
77:53 - 77:55Я штопала, если я знаю! "
-
77:55 - 78:00"Гм," сказал Голос. "Я носил еще хуже - на самом деле, я носил нет.
-
78:00 - 78:03Но никто так owdacious уродливые - если вы позволите выражения.
-
78:03 - 78:06Я cadging ботинки - в частности - в течение нескольких дней.
-
78:06 - 78:09Потому что я был болен из них. Они звука достаточно, конечно.
-
78:09 - 78:12Но джентльмен на бродягу видит такой грохот много сапоги.
-
78:12 - 78:15И если вы поверите мне, я поднял ничего в целом благословенная страна, попробуйте
-
78:15 - 78:17как я хотел бы, но их.
-
78:17 - 78:19Посмотрите на них! А хорошая страна для сапог, тоже, в
-
78:19 - 78:21общем виде. Но это только мое беспорядочную удачи.
-
78:21 - 78:24У меня есть свои ботинки в этой стране десять лет и более.
-
78:24 - 78:28И тогда они относились к вам, как это. "« Это зверь стране ", сказал
-
78:28 - 78:28Голос.
-
78:28 - 78:33"И свиней к людям." "Не так ли?", Сказал г-н Томас Марвел.
-
78:33 - 78:34"Господи! Но их сапоги!
-
78:34 - 78:36Он бьет ее. "
-
78:36 - 78:39Он повернул голову на плечо к правому, чтобы посмотреть на его ботинки
-
78:39 - 78:44собеседника с целью сравнения, и вот! где сапоги своего собеседника
-
78:44 - 78:47должны были, не были ни ног, ни сапог.
-
78:47 - 78:51Он был облучении заре большим изумлением.
-
78:51 - 78:55"Где йер?", Сказал г-н Томас Марвел через плечо и выйдя на четвереньки.
-
78:55 - 78:59Он увидел пустой участок падения с ветром покачиваясь удаленных зеленых отметил дрок
-
78:59 - 79:01кустарников.
-
79:01 - 79:04"Разве я пьян?", Сказал г-н Marvel. "У меня было видение?
-
79:04 - 79:06Был ли я разговариваю сам с собой? Что - "
-
79:06 - 79:10"Не беспокойтесь", сказал Голос.
-
79:10 - 79:14"Ни один из ваших ventriloquising меня", сказал г-н Томас Марвел, резко возрастает на ноги.
-
79:14 - 79:17"Где йер? Встревоженный, в самом деле! "
-
79:17 - 79:21"Не беспокойтесь," повторяющиеся голоса.
-
79:21 - 79:24"Вы будете встревожены в минуту, глупый дурак", сказал г-н Томас Марвел.
-
79:24 - 79:27"Где йер? Лемм получить мой след в Ер ...
-
79:27 - 79:32"Есть йер похоронили?", Сказал г-н Томас Марвел, после интервала.
-
79:32 - 79:36Существовал нет ответа. Г-н Томас Марвел стоял босоногий и
-
79:36 - 79:38поражен, пиджак почти сбросил.
-
79:38 - 79:44"Чибис", говорит чибис, весьма отдаленных. "Чибис, в самом деле!", Сказал г-н Томас Марвел.
-
79:44 - 79:46"Это не нет времени на глупости".
-
79:46 - 79:50Вниз, была пуста, восток и запад, север и юг, дорога с мелкой
-
79:50 - 79:55канавы и белые граничащих ставки, побежал гладкой и пустой север и юг, и, кроме
-
79:55 - 79:57для этого чибис, голубое небо было пустым.
-
79:57 - 80:01"Да поможет мне", сказал г-н Томас Марвел, шаркая пальто на плечи
-
80:01 - 80:02снова.
-
80:02 - 80:04"Это напиток! Я мог бы га "известно".
-
80:04 - 80:07"Это не пить", сказал Голос. "Вы держите ваши нервы устойчивый".
-
80:07 - 80:13"Ой!", Сказал г-н Marvel, и лицо его стало белым среди своих патчей.
-
80:13 - 80:17"Это напиток!" Губами повторял бесшумно.
-
80:17 - 80:19Он оставался смотрел о нем, медленно вращающийся в обратном направлении.
-
80:19 - 80:24"Я мог бы поклялся, что я услышал голос," прошептал он.
-
80:24 - 80:24"Конечно, вы сделали."
-
80:24 - 80:29"Это там снова", сказал г-н Marvel, закрыв глаза и сложив руки на
-
80:29 - 80:31лоб с трагическим жестом.
-
80:31 - 80:36Он был внезапно за шиворот и потряс жестоко, и оставил более чем ошеломленные
-
80:36 - 80:39когда-либо. "Не будь дураком," сказал Голос.
-
80:39 - 80:44"I'm - выкл - мой - цветущий - башка", сказал г-н Marvel.
-
80:44 - 80:47"Это не годится. Это едкая о них blarsted сапоги.
-
80:47 - 80:50Я с моей благословенной цветущей башка.
-
80:50 - 80:53Или это дух. "" Ни одно, ни другое ", сказал
-
80:53 - 80:55Голос. "Послушайте!"
-
80:55 - 80:57"Толстый край поясничной части", сказал г-н Marvel.
-
80:57 - 81:02"Одна минута", сказал Голос, проникновенно, дрожащим с самоконтролем.
-
81:02 - 81:06"Ну, что?", Сказал г-н Томас Марвел, со странным чувством, что они были вырыты в
-
81:06 - 81:09грудь пальцем.
-
81:09 - 81:13"Вы думаете, я только воображение? Просто воображения? "
-
81:13 - 81:18"Что еще вы можете быть?", Сказал г-н Томас Марвел, потирая затылок.
-
81:18 - 81:20"Очень хорошо", сказал Голос, в тон с облегчением.
-
81:20 - 81:24"Тогда я буду бросать камнями в вас, пока вы думаете по-другому."
-
81:24 - 81:25"Но где Ер?"
-
81:25 - 81:31Голос не ответил. Whizz пришел кремня, видимо, из
-
81:31 - 81:33воздух, и пропустил плечо мистера Марвела путем hair's-широты.
-
81:33 - 81:38Г-н Марвел, поворачиваясь, увидел рывок кремня в воздух, проследить сложный путь,
-
81:38 - 81:43повесить на мгновение, а затем бросить его ногам с почти невидимым быстротой.
-
81:43 - 81:45Он был слишком поражен, чтобы увернуться.
-
81:45 - 81:48Whizz он пришел, и рикошетом от голых ног в канаву.
-
81:48 - 81:52Г-н Томас Марвел подскочил ногу и взвыл вслух.
-
81:52 - 81:55Затем он побежал, споткнулся о невидимое препятствие, и пошел кувырком
-
81:55 - 81:56в сидячем положении.
-
81:56 - 82:02"Теперь," сказал Голос, как третий камень изогнутыми вверх и висели в воздухе над
-
82:02 - 82:06бродяга. "Я воображения?"
-
82:06 - 82:10Г-н Marvel путем ответ с трудом поднялся на ноги, и тут же перевернулся
-
82:10 - 82:13снова. Он лежал тихо момент.
-
82:13 - 82:19"Если вы боретесь больше", сказал Голос ", я брошу кремня на голову".
-
82:19 - 82:24«Это справедливая сделать", сказал г-н Томас Марвел, садясь, взяв его ранения ног в стороны
-
82:24 - 82:25и устремив глаза на третью ракету.
-
82:25 - 82:29"Я не понимаю этого. Камни бросая себя.
-
82:29 - 82:32Камни говорить. Поставьте себя вниз.
-
82:32 - 82:32Рот прочь.
-
82:32 - 82:36Я закончил ". Третьего кремня упала.
-
82:36 - 82:39"Это очень просто", сказал Голос. "Я человек-невидимка".
-
82:39 - 82:45"Расскажи нам что-то я не знаю", сказал г-н Marvel, задыхаясь от боли.
-
82:45 - 82:48"Где ты спрятал - как вы это делаете - я не знаю.
-
82:48 - 82:49Я бил ".
-
82:49 - 82:52"Вот и все", сказал Голос. "Я невидимым.
-
82:52 - 82:56Вот что я хочу, чтобы вы поняли. "" Любой мог видеть это.
-
82:56 - 82:59Существует нет необходимости для вас быть таким нетерпеливым посрамлены, мистер.
-
82:59 - 83:01Так вот. Дайте нам понятием.
-
83:01 - 83:04Как вы спрятались? "
-
83:04 - 83:06"Я невидимым. Это великий момент.
-
83:06 - 83:08И то, что я хочу чтобы вы поняли, это - "
-
83:08 - 83:12"Но где?" Прервал г-н Marvel.
-
83:12 - 83:14"Вот! Шесть метров перед вами ".
-
83:14 - 83:16"О, приди! Я не слепой.
-
83:16 - 83:18Вы будете говорить мне следующий вы просто воздуха.
-
83:18 - 83:23Я не из вашего невежественного бродяги - "" Да, я - ничего.
-
83:23 - 83:25Ты смотришь сквозь меня. "
-
83:25 - 83:27"Что? Нет ли какой-либо материал для вас.
-
83:27 - 83:30Vox и др. - что это такое? - Jabber. Правда ли, что? "
-
83:30 - 83:37"Я просто человек - твердый, нуждающихся еды и питья, нуждающихся покрытие тоже - Но
-
83:37 - 83:39Я невидимым. Вы видите?
-
83:39 - 83:40Невидимый.
-
83:40 - 83:43Простая идея. Невидимый ".
-
83:43 - 83:46"Что, реальные, как?" "Да, реально."
-
83:46 - 83:50"Давайте руку вам", сказал Марвел ", если вы реально.
-
83:50 - 83:56Это не будет так штопать вне направлениях, как, затем - Господи "сказал он," как вы заставили меня
-
83:56 - 83:59прыжок -! захватывающая меня так! "
-
83:59 - 84:03Он чувствовал руку, которая была закрыта вокруг его запястья с выключенным пальцев, и его
-
84:03 - 84:07пальцы робко пошел вверх руку, похлопал мускулистую грудь, и исследовали бородатый
-
84:07 - 84:08лицо.
-
84:08 - 84:13Лицо Marvel был удивлением. "Я пунктирной!" Сказал он.
-
84:13 - 84:17"Если это не бьют петушиных боев! Самое замечательное -! И я вижу,
-
84:17 - 84:19кролика чистыми через вас, "арф милю!
-
84:19 - 84:24Не тут-то вас видно - за исключением - "Он тщательно видимо пустое пространство
-
84:24 - 84:28остро. "Вы были aven't ест" хлеб и сыр? "
-
84:28 - 84:30спросил он, держа невидимой рукой.
-
84:30 - 84:34"Вы совершенно правы, и это не вполне ассимилировались в системе."
-
84:34 - 84:39"Ах!", Сказал г-н Marvel. "Вроде призрачный, все же."
-
84:39 - 84:43"Конечно, все это не половина так замечательно, как вы думаете".
-
84:43 - 84:47"Это довольно удивительный достаточно для моей скромной хочет", сказал г-н Томас Марвел.
-
84:47 - 84:48"Howjer управлять им!
-
84:48 - 84:52Как Dooce это делается? "" Это слишком длинный рассказ.
-
84:52 - 84:55А кроме того - "" Я говорю вам, все это дело довольно
-
84:55 - 84:58бьет меня ", сказал г-н Marvel.
-
84:58 - 85:01"То, что я хочу сказать, в настоящее время заключается в следующем: мне нужна помощь.
-
85:01 - 85:04Я пришел к этому - я пришел на вас внезапно.
-
85:04 - 85:07Я бродил, обезумев от ярости, голый, импотент.
-
85:07 - 85:10Я мог бы убили. И я видел, как ты - "
-
85:10 - 85:13"Господи!", Сказал г-н Marvel.
-
85:13 - 85:17"Я пришел за тобой - колебался - продолжал -"
-
85:17 - 85:21Выражению г-н Marvel был красноречив. »- Остановился.
-
85:21 - 85:25«Вот, говорю, 'является изгоем, как я.
-
85:25 - 85:29Это человек, для меня "Так что я вернулся и пришел к вам -. Вам.
-
85:29 - 85:32И - "" Господи ", сказал г-н Marvel.
-
85:32 - 85:34"Но я все в волнение.
-
85:34 - 85:40Могу ли я спросить - Как это? А что вы можете быть нуждающимся в пути
-
85:40 - 85:43помочь? - Невидимый ":" Я хочу, чтобы вы помогли мне получить одежду! - и
-
85:43 - 85:46приют - а затем, с другими вещами.
-
85:46 - 85:50Я оставил их достаточно долго. Если Вы won't - хорошо!
-
85:50 - 85:54Но вы -. Должно "" Слушай ", сказал г-н Marvel.
-
85:54 - 85:56"Я слишком поражен.
-
85:56 - 85:58Не стучите мне о каких-либо еще. И оставьте меня.
-
85:58 - 86:02Я должен получить постоянный бит. И вы довольно близко сломанный палец на ноге.
-
86:02 - 86:04Все это так неразумно.
-
86:04 - 86:08Пустые падения, пустое небо. Ничего не видно на многие километры, кроме груди
-
86:08 - 86:10Природы. А потом приходит голос.
-
86:10 - 86:11Голос с неба!
-
86:11 - 86:15И камни! И кулак - Господи! "
-
86:15 - 86:20"Возьми себя в руки", сказал Голос ", за что вам нужно сделать работу, которую я выбрал для
-
86:20 - 86:21Вы ".
-
86:21 - 86:23Г-н Марвел надул щеки, и глаза его были круглыми.
-
86:23 - 86:26"Я вас избрал", сказал Голос.
-
86:26 - 86:31"Вы единственный человек, за исключением некоторых из этих дураков там, кто знает, есть такое
-
86:31 - 86:34вещи, как человек-невидимка. Вы должны быть моим помощником.
-
86:34 - 86:37Помоги мне - и я буду делать великие дела для вас.
-
86:37 - 86:41Невидимый человек есть человек власти ". Он остановился на мгновение, чтобы чихнуть
-
86:41 - 86:42яростно.
-
86:42 - 86:49"Но если у вас предаст меня", сказал он, "если этого не сделать, как я направит вас -" Он сделал паузу и
-
86:49 - 86:54постучал плечо мистера Марвел бойко. Г-н Marvel дал визг террора в
-
86:54 - 86:55ощупь.
-
86:55 - 87:00"Я не хочу, чтобы предать вас", сказал г-н Marvel, окантовка от направления
-
87:00 - 87:01пальцами. "Не вы идете, думая, что, все, что вы
-
87:01 - 87:02сделать.
-
87:02 - 87:05Все, что я хочу сделать, это помочь вам - просто скажите, что я должен сделать.
-
87:05 - 87:08(Lord!) Что бы это ни сделал, что я больше всего
-
87:08 - 87:11готовы сделать ".
-
87:11 - 87:18ГЛАВА X MR. MARVEL визит IPING
-
87:18 - 87:23После первого порывистый паники провел сам Iping стал спорить.
-
87:23 - 87:28Скептицизм внезапно поднял голову, - а нервная скептицизм, вовсе не уверены в
-
87:28 - 87:30ее обратно, но, тем не менее скептически.
-
87:30 - 87:36Это намного проще, не верить в невидимые человека, и тех, кто на самом деле
-
87:36 - 87:41видел его раствориться в воздухе, или почувствовал силу его руки, можно было пересчитать по
-
87:41 - 87:42пальцах двух рук.
-
87:42 - 87:46И из этих свидетелей г-н Wadgers был в настоящее время отсутствует, выйдя на пенсию
-
87:46 - 87:50impregnably за болты и баров собственного дома, и Jaffers лежала
-
87:50 - 87:53ошеломлен в гостиной "Тренер и лошадей".
-
87:53 - 87:58Великий и странные идеи преодоление опыта часто имеют меньшее влияние на людей
-
87:58 - 88:02и женщин, чем меньшие, более ощутимые соображения.
-
88:02 - 88:06Iping пестрел флагами, и все были в одежде гала.
-
88:06 - 88:10Духов день был ожидает в течение месяца или больше.
-
88:10 - 88:14Во второй половине дня даже те, кто верил в Невидимого начали возобновить свою
-
88:14 - 88:18мало развлечений в предварительных моды, исходя из предположения, что он совсем ушли
-
88:18 - 88:22далеко, и с скептиков он уже был шуткой.
-
88:22 - 88:28Но люди, скептиков и верующих, так, были удивительно общительным весь тот день.
-
88:28 - 88:32Луг Haysman был геем с палаткой, в которой миссис Бантинг и другие дамы
-
88:32 - 88:36приготовления чая, в то время, без, воскресной школы дети бегали наперегонки и играли в игры
-
88:36 - 88:41под шумным руководством викария и промахов CUSS и свирель.
-
88:41 - 88:45Без сомнения, было отмечено некоторое беспокойство в воздухе, но люди по большей части были
-
88:45 - 88:49смысле, чтобы скрыть любые творческие сомнения они испытали.
-
88:49 - 88:53На деревенской площади склонны сильный [слово не хватает?], По которой, цепляясь
-
88:53 - 88:57время, чтобы шкив-взмахнул ручкой, можно быть швырнул яростно против мешок на
-
88:57 - 89:00другом конце, подвергалась серьезной пользу
-
89:00 - 89:04среди подростков, а также сделал качели и кокосовых уклоняется.
-
89:04 - 89:08Существовал также прогулки, и пара органа придается небольшая карусель заполненный
-
89:08 - 89:13воздух с резким ароматом масла и с не менее острым музыки.
-
89:13 - 89:17Члены клуба, который ходил в церковь утром, были прекрасные в
-
89:17 - 89:20знаки розовые и зеленые, и некоторые из веселее настроенных также украшали свои котелки
-
89:20 - 89:24шляпы с блестящими цвета способствует ленты.
-
89:24 - 89:28Старый Флетчер, чьи концепции праздника решений были тяжелыми, было видно через
-
89:28 - 89:32жасмина о своем окне или через открытую дверь (в зависимости от того, как вы выбрали
-
89:32 - 89:34вид), готова тонко на доске
-
89:34 - 89:40поддерживается на двух стульях, и побелка потолка в его передней комнате.
-
89:40 - 89:44Около четырех часов незнакомец вошли в село со стороны падения.
-
89:44 - 89:49Он был короткий, толстый человек в чрезвычайно потертый цилиндр, и он
-
89:49 - 89:53оказался очень запыхался. Его щеки были поочередно вялым и
-
89:53 - 89:55плотно пыхтел.
-
89:55 - 89:59Его пестрое лицо было опасаться, и он переехал с каким-то неохотно готовностью.
-
89:59 - 90:05Он завернул за угол церкви, и направил свой путь к "Тренер и лошадей".
-
90:05 - 90:09Среди прочих старых Флетчер помнит, увидев его, да и старый джентльмен был так
-
90:09 - 90:13поражен его своеобразная агитация, что он неосторожно позволил количество
-
90:13 - 90:17побелка, чтобы бежать вниз кисти в рукав пальто в то время как в отношении него.
-
90:17 - 90:22Этот незнакомец, на восприятие собственником кокосовых застенчивая, казалось,
-
90:22 - 90:27быть разговаривает сам с собой, и г-н Huxter заметил то же самое.
-
90:27 - 90:31Он остановился у подножия "Тренер и лошадей" шаги, и, по словам г
-
90:31 - 90:35Huxter, появилась пройти тяжелая внутренняя борьба, прежде чем он может вызвать
-
90:35 - 90:36Сам войти в дом.
-
90:36 - 90:41Наконец, он двинулся вверх по лестнице, и был замечен г-н Huxter обратиться к левой и
-
90:41 - 90:44открыть дверь в гостиную.
-
90:44 - 90:48Г-н Huxter услышал голоса из комнаты и из бара apprising человек
-
90:48 - 90:49его ошибки.
-
90:49 - 90:55"Эта комната в частном!", Сказал Холл, и незнакомец закрыл дверь и пошел неуклюже
-
90:55 - 90:56в бар.
-
90:56 - 90:59В течение нескольких минут он снова появился, вытирая губы тыльной
-
90:59 - 91:03его руки с видом тихой удовлетворение тем, что как-то впечатлили г-н
-
91:03 - 91:05Huxter как положено.
-
91:05 - 91:09Он стоял, оглядываясь на какие-то моменты, а затем г-н Huxter видел его ходить
-
91:09 - 91:13в странно украдкой образом к воротам двора, на котором салон
-
91:13 - 91:15окна открыты.
-
91:15 - 91:19Незнакомец, после некоторых колебаний, прислонившись к одному из ворот-сообщений, производимых
-
91:19 - 91:24короткие глиняную трубку, и подготовили для его заполнения. Его пальцы дрожали, делая так.
-
91:24 - 91:30Он зажег ее неуклюже, скрестив руки начали курить в томных отношение,
-
91:30 - 91:35отношение, которое его случайные взгляды на дворе совсем оправдались.
-
91:35 - 91:40Все это г-н Huxter увидел над канистрами табака окна, и сингулярность
-
91:40 - 91:44поведения человека побудило его поддержать свое наблюдение.
-
91:44 - 91:49В настоящее время незнакомец резко поднялся и положил трубку в карман.
-
91:49 - 91:51Затем он исчез во двор.
-
91:51 - 91:56Тотчас г-н Huxter, зачатие, он был свидетелем некоторых мелкая кража, выскочил круглый
-
91:56 - 91:59его прилавка и выбежал на дорогу, чтобы перехватить вора.
-
91:59 - 92:04Как он сделал это, г-н Marvel снова появился, шляпа набекрень, большой пучок в голубой стол-
-
92:04 - 92:08ткань с одной стороны, и три книги связаны между собой - как оказалось впоследствии с
-
92:08 - 92:12Викарий в скобках - в другом.
-
92:12 - 92:16Непосредственно он увидел Huxter он дал рода вздох и, повернувшись резко влево,
-
92:16 - 92:20бросились бежать. "Стоп, вор!" Воскликнул Huxter, и отправился
-
92:20 - 92:21в его честь.
-
92:21 - 92:24Г-н Huxter ощущения были яркие, но кратко.
-
92:24 - 92:28Он видел, как человек перед ним и бьющей бодро за угол церкви и холма
-
92:28 - 92:28дороги.
-
92:28 - 92:33Он увидел деревню флагов и праздники за его пределами, и лицо или так повернулся к
-
92:33 - 92:35его. Он заорал: "Стоп!" Еще раз.
-
92:35 - 92:39Едва прошло десять шагов, прежде чем его голени был пойман каким-то таинственным образом,
-
92:39 - 92:44и он уже не работает, но летать с немыслимой быстротой через
-
92:44 - 92:44воздуха.
-
92:44 - 92:48Он видел землю внезапно близко к его лицу.
-
92:48 - 92:52Мир, казалось, всплеск на миллион вихревая бликов, и последующее
-
92:52 - 93:00разбирательство его интересовали не более того.
-
93:00 - 93:01>
-
93:01 - 93:09ГЛАВА XI-В "ТРЕНЕР И ЛОШАДЕЙ"
-
93:09 - 93:17Теперь, чтобы четко понять, что случилось в гостинице, необходимо идти
-
93:17 - 93:21обратно в момент, когда г-н Марвел впервые появился в поле зрения из окна г-н Huxter в.
-
93:21 - 93:25В этот самый момент г-н и г-н CUSS Бантинг были в гостиной.
-
93:25 - 93:29Они были серьезно расследование странных происшествий с утра, и
-
93:29 - 93:34были, с разрешения г-н Холл, делая тщательного изучения Человек-невидимка в
-
93:34 - 93:35вещи.
-
93:35 - 93:39Jaffers были частично оправился от своего падения и ушел домой на попечение его
-
93:39 - 93:41симпатической друзей.
-
93:41 - 93:46Рассеяны одежды чужого были вывезены миссис Холл, и комната прибрано
-
93:46 - 93:47вверх.
-
93:47 - 93:51А на столе под окном, где незнакомец был обыкновение работать, ругаться было
-
93:51 - 93:55хит почти сразу на три большие книги в рукописи с надписью "Дневник".
-
93:55 - 94:00"Дневник"! Сказал парень, положив три книги на столе.
-
94:00 - 94:03"Теперь, во всяком случае, мы узнаем кое-что."
-
94:03 - 94:06Викарий стоял, положив руки на стол.
-
94:06 - 94:11"Дневник", повторял парень, сидя, положив два тома для поддержки третьих,
-
94:11 - 94:13и открыв его.
-
94:13 - 94:17"Гм - не имя на форзаце. Беспокойство -! Шифр.
-
94:17 - 94:22И цифры ". Викарием пришел в себя, чтобы просмотреть его
-
94:22 - 94:22плечо.
-
94:22 - 94:25CUSS оказалось страниц через с лицом, вдруг разочарован.
-
94:25 - 94:29"I'm - боже мой! Все это шифр, Бантинг ".
-
94:29 - 94:32"Есть не диаграммы?" Спросил мистер Бантинг.
-
94:32 - 94:37"Нет иллюстраций проливающие свет -" "Убедитесь в этом сами", сказал г-н ругать.
-
94:37 - 94:41"Некоторые из его математические и некоторые из его русской или несколько таких языков (если судить по
-
94:41 - 94:43буквами), и некоторые из его греческий.
-
94:43 - 94:45Теперь греческие Я думал, ты - "
-
94:45 - 94:49"Конечно", сказал г-н Бантинг, вынимая и протирая очки и чувства
-
94:49 - 94:56вдруг очень неудобно - для него не было греческого левой у него в голове стоит говорить;
-
94:56 - 94:58"Да - греческий, конечно, может дать ключ к разгадке."
-
94:58 - 95:03"Я найду тебя место". "Я предпочел бы взгляд через объемы
-
95:03 - 95:06во-первых, "сказал г-н Бантинг, все еще вытирая.
-
95:06 - 95:11"Общее впечатление во-первых, ругаться, а потом, вы знаете, мы можем пойти искать
-
95:11 - 95:11ключи ".
-
95:11 - 95:17Он кашлянул, надел очки, расположив их брезгливо, кашлянул еще раз, и
-
95:17 - 95:21хотел что-то случится, чтобы предотвратить, казалось бы, неизбежной экспозиции.
-
95:21 - 95:25Затем он взял объема CUSS вручил ему в неторопливой манере.
-
95:25 - 95:29А потом что-то случилось. Дверь открылась неожиданно.
-
95:29 - 95:34И господа вздрогнул, оглянулся и с облегчением увидеть
-
95:34 - 95:38спорадически румяное лицо под меховой шляпе шелка.
-
95:38 - 95:40"Tap"? Спросил лицо, и стоял и смотрел.
-
95:40 - 95:47"Нет", сказал, что оба господа сразу. "За другую сторону, мой человек", сказал г-н
-
95:47 - 95:51Бантинг. И "Пожалуйста, закрыл эту дверь", сказал г-н CUSS,
-
95:51 - 95:53раздраженно.
-
95:53 - 95:57"Ладно", сказал нарушитель, как казалось, понизив голос любопытством различных
-
95:57 - 96:02с хрипотцой своего первого расследования. "Вы правы", сказал нарушителя
-
96:02 - 96:03Бывший голос.
-
96:03 - 96:09"Стенд ясно!", И он исчез, и закрыл дверь.
-
96:09 - 96:11"Моряк, я должен судить", сказал г-н Бантинг.
-
96:11 - 96:13"Забавные ребята, какие они есть.
-
96:13 - 96:17Стенд ясно! действительно. Морской термин, имея в виду его получения
-
96:17 - 96:21обратно из комнаты, я полагаю. "" Я полагаю так, "сказал парень.
-
96:21 - 96:23"Мои нервы все свободные сегодня.
-
96:23 - 96:27Это вполне заставил меня прыгать -. Дверного проема так "
-
96:27 - 96:33Г-н Бантинг улыбнулся, как если бы он не прыгнул. "А теперь," сказал он со вздохом, "эти
-
96:33 - 96:34книги ".
-
96:34 - 96:40Кто-то нюхал, как он сделал это. "Одна вещь, бесспорно," сказал Бантинг,
-
96:40 - 96:43составление стул рядом, что и ругать.
-
96:43 - 96:49"Там, безусловно, были очень странные вещи происходят в Iping в течение последних нескольких
-
96:49 - 96:53дней - очень странно. Я не могу, конечно, верить в эту абсурдную
-
96:53 - 96:54невидимость история - "
-
96:54 - 97:00"Это невероятно", сказал парень - "невероятно. Но факт остается фактом, что я видел - я
-
97:00 - 97:06, конечно, видели вплоть рукаве - "" Но ты - ты уверен?
-
97:06 - 97:11Предположим, зеркало, например, - галлюцинации так легко производится.
-
97:11 - 97:14Я не знаю, если вы когда-либо видели действительно хороший фокусник - "
-
97:14 - 97:17"Я не буду спорить снова", сказал парень.
-
97:17 - 97:22"Мы избили, что из, овсянка. И только сейчас есть эти книги - Ах!
-
97:22 - 97:29Вот некоторые из того, что я принимаю за греческий! Греческие буквы, конечно. "
-
97:29 - 97:31Он указал на середину страницы.
-
97:31 - 97:36Г-н Бантинг слегка покраснел и приблизил свое лицо ближе, по-видимому, найти некоторые
-
97:36 - 97:40трудности с его очки. Внезапно ему стало известно о странном
-
97:40 - 97:43чувство в затылке.
-
97:43 - 97:47Он попытался поднять голову, и столкнулся с недвижимым сопротивления.
-
97:47 - 97:51Ощущение было любопытно давления, тиски тяжелых, твердая рука, и он носил его
-
97:51 - 97:54Подбородок неудержимо к столу.
-
97:54 - 98:00"Не двигайся, маленькие человечки", прошептал голос ", или я вас обоих мозг!"
-
98:00 - 98:06Он посмотрел в лицо CUSS, близко к своим, и каждый увидел ужас
-
98:06 - 98:09отражение его собственного болезненного удивления.
-
98:09 - 98:14"Я сожалею, чтобы справиться с вами так грубо", сказал Голос ", но это неизбежно."
-
98:14 - 98:21"С каких это пор вы научились совать нос в частные записки следователя", сказал
-
98:21 - 98:25Голос, и два подбородка ударил по столу одновременно, и два набора зубов
-
98:25 - 98:27зазвенели.
-
98:27 - 98:33"С каких это пор вы научились вторгаться в личные покои человека в беде?" И
-
98:33 - 98:39сотрясение мозга повторился. "Где они положили к Моей одежде?"
-
98:39 - 98:40"Слушайте," сказал Голос.
-
98:40 - 98:44"Окна крепятся и я взял ключ из двери.
-
98:44 - 98:51Я достаточно сильный человек, и у меня есть покер удобно - помимо того, что невидимо.
-
98:51 - 98:55Там не малейшего сомнения, что я мог бы убить вас обоих и уйти совсем
-
98:55 - 99:00легко, если бы я хотел - вы понимаете? Очень хорошо.
-
99:00 - 99:06Если я отпущу тебя будет вы обещаете не пытаться любой глупости и делать то, что я вам говорил? "
-
99:06 - 99:11Викарий и доктор смотрели друг на друга, и доктор поморщился.
-
99:11 - 99:14"Да", сказал г-н овсянка, и врач повторил.
-
99:14 - 99:19Затем давление на шею расслабленной, и врач и викарий сел, как очень
-
99:19 - 99:22красным лицом и извиваясь их головами.
-
99:22 - 99:26"Пожалуйста, имейте сидит где вы находитесь," сказал Человек-невидимка.
-
99:26 - 99:30"Вот в покер, вы видите."
-
99:30 - 99:34"Когда я пришел в эту комнату", продолжал Человек-невидимка, подарив покер
-
99:34 - 99:38до кончика носа каждого из его посетителей ", я не ожидал, чтобы найти его
-
99:38 - 99:40заняты, и я ожидал найти в
-
99:40 - 99:45Кроме того, чтобы мои книги меморандумов, обмундирования.
-
99:45 - 99:47Где это? Нет - Посредник расти.
-
99:47 - 99:49Я вижу это пошло.
-
99:49 - 99:53Теперь, только в настоящее время, хотя дней вполне достаточно теплой для невидимого человека
-
99:53 - 99:56бегать Старк, вечером довольно прохладно.
-
99:56 - 100:05Я хочу одежду - и других средств размещения, и я также должен иметь эти три книги ".
-
100:05 - 100:10ГЛАВА XII Человек-невидимка выходит из себя
-
100:10 - 100:17Это неизбежно, что в этом месте повествования должны разорвать снова,
-
100:17 - 100:20некоторые очень болезненные причине, что сейчас будет очевидной.
-
100:20 - 100:24Хотя эти вещи шли в гостиной, и в то время г-н Huxter наблюдал
-
100:24 - 100:29Г-н Marvel курил трубку от ворот, а не десятков метров от были г-н Холл
-
100:29 - 100:35и Тедди Henfrey обсуждать в состоянии облачно недоумение один Iping тему.
-
100:35 - 100:40Вдруг раздался сильный стук к двери гостиной, резкий крик, и
-
100:40 - 100:42потом - тишина.
-
100:42 - 100:50"Хул-ло!" Сказал Тэдди Henfrey. "Хул-ло!" Из-под крана.
-
100:50 - 100:53Г-н Холл взял вещи в медленно, но верно.
-
100:53 - 100:57"Это не правильно", сказал он и пришел в себя из-за стойки к салон
-
100:57 - 101:00дверь. Он и Тедди подошел к двери вместе,
-
101:00 - 101:03с намерением лица.
-
101:03 - 101:07Их глаза считаются. "Summat неправильно", сказал Холл, и Henfrey
-
101:07 - 101:09кивнул в знак согласия.
-
101:09 - 101:12Затяжек от неприятного запаха химических встретился с ними, и не было приглушенный звук
-
101:12 - 101:18разговор, очень быстрый и покорил. "Ты в порядке чт?" Спросил Холл, рэп.
-
101:18 - 101:25Пробормотал разговор перестал внезапно, на мгновение тишины, то разговор
-
101:25 - 101:30была возобновлена, в шипящий шепот, затем резкий крик: «Нет! нет, вы не делаете! "
-
101:30 - 101:36Там пришли внезапного движения и oversetting из кресла, непродолжительной борьбы.
-
101:36 - 101:42Тишина снова. "Что Dooce?" Воскликнул Henfrey, Sotto
-
101:42 - 101:42Voce.
-
101:42 - 101:48"Вы - все -? Право чт" попросил г-на Холла, резко, опять же.
-
101:48 - 101:55Голос викария ответил любопытным подергивания интонацией: "Довольно ри-вправо.
-
101:55 - 101:58Пожалуйста, Посредник -. Прерывания "
-
101:58 - 102:05"Нечетный!" Сказал г-н Henfrey. "Нечетный!", Сказал г-н Холл.
-
102:05 - 102:09"Говорит:" Не мешайте, "сказал Henfrey. "Я heerd'n", сказал Холл.
-
102:09 - 102:13"И нюхать", сказал Henfrey.
-
102:13 - 102:18Они по-прежнему слушают. Разговор был быстрым и покорил.
-
102:18 - 102:23"Я не могу", сказал г-н Бантинг, повышая голос: "Я говорю вам, сэр, я не буду."
-
102:23 - 102:26"Что это было?" Спросил Henfrey.
-
102:26 - 102:32"Говорит, что он нарт ш '", сказал Холл. "Warn't говорит с нами, wuz он?"
-
102:32 - 102:36"Безобразие!", Сказал г-н Бантинг, изнутри. «Безобразие," сказал г-н Henfrey.
-
102:36 - 102:38"Я услышал - различны."
-
102:38 - 102:45"Кто это говорил сейчас?" Спросил Henfrey. "Г-н CUSS, я s'pose ", сказал Холл.
-
102:45 - 102:49"Можете ли вы услышать - что-нибудь?" Тихо.
-
102:49 - 102:51Звуки в расплывчатое и недоумение.
-
102:51 - 102:58"Похоже, бросая скатерти о", сказал Холл.
-
102:58 - 103:00Миссис Холл появился за стойкой бара.
-
103:00 - 103:03Зал сделал жест молчания и приглашение.
-
103:03 - 103:09Это вызвало супружеских оппозиции миссис Холл. "Что йер listenin 'там, зал?" Она
-
103:09 - 103:10спросил.
-
103:10 - 103:13"Разве не вы Ничего лучше делать? - Напряженный день, как этот"
-
103:13 - 103:18Зал пытался передать все от гримас и пантомимы, но миссис Холл был упрямым.
-
103:18 - 103:20Она подняла голос.
-
103:20 - 103:25Так Холл и Henfrey, а удрученный, на цыпочках подошел к бару, жестикулируя, чтобы
-
103:25 - 103:29объяснить ей. Сначала она не хотела видеть что-либо в
-
103:29 - 103:31что они услышали на всех.
-
103:31 - 103:35Потом она настояла на зал молчит, а Henfrey рассказал ей свою историю.
-
103:35 - 103:39Она была склонна думать, все ерунда бизнеса - возможно, они были просто
-
103:39 - 103:41перемещение мебели о.
-
103:41 - 103:45"Я heerd'n сказать" позорным ", что я сделал", сказал Холл.
-
103:45 - 103:51"Я слышала, что миссис Холл", сказал Henfrey. "Вроде как нет, -" начал миссис Холл.
-
103:51 - 103:53"HSH!" Сказал г-н Тедди Henfrey.
-
103:53 - 103:58"Разве я не слышу окно?" "Что окно?" Спросила миссис Холл.
-
103:58 - 104:04"Салон окна", сказал Henfrey. Все стояли прислушиваясь.
-
104:04 - 104:08Глаза миссис Холл, направленный прямо перед собой, видел, не видя блестящее
-
104:08 - 104:13продолговатые из дверей гостиницы, дороги белые и яркие, и Huxter магазин фронта пузырей
-
104:13 - 104:15В июне ВС
-
104:15 - 104:20Внезапно дверь открылась Huxter и Huxter появился, глаза смотрели с волнением,
-
104:20 - 104:24оружия жестикулируя. "Yap!" Воскликнул Huxter.
-
104:24 - 104:29"Держи вора!", И он побежал наискось продолговатые к двора воротами, и
-
104:29 - 104:32исчезли.
-
104:32 - 104:34Одновременно пришло смятение от салона, а звук окна быть
-
104:34 - 104:36закрыты.
-
104:36 - 104:41Зал, Henfrey и человека содержание крана выскочили сразу попало в
-
104:41 - 104:41улицы.
-
104:41 - 104:46Они видели, кто-то метелкой за углом к дороге, и г-н Huxter выполнения
-
104:46 - 104:50сложный прыжок в воздухе, который закончился на лице и плечах.
-
104:50 - 104:55По улице люди стояли удивлен или бег по отношению к ним.
-
104:55 - 104:57Г-н Huxter был ошеломлен.
-
104:57 - 105:01Henfrey остановился, чтобы обнаружить это, но зал и два рабочих из-под крана бросились
-
105:01 - 105:07сразу в угол, выкрикивая бессвязные вещи, и увидел, что мистер Марвел исчезающей на
-
105:07 - 105:08углу церковной стены.
-
105:08 - 105:12Похоже, они подскочили до невозможным вывод, что это было
-
105:12 - 105:18Человек-невидимка вдруг становятся видимыми, и отправился сразу по переулку в погоню.
-
105:18 - 105:22Но зал не успел запустить десяток метров, прежде чем он издал громкий крик изумления
-
105:22 - 105:25и полетели очертя голову в сторону, схватившись одной из рабочих и привлечения
-
105:25 - 105:27его на землю.
-
105:27 - 105:31Он был обвинен как один обвинения человека в футбол.
-
105:31 - 105:35Второй рабочий пришел в себя в кругу, смотрел, а также создание, что Холл
-
105:35 - 105:40опрокинулся по собственному желанию, обратился к возобновить преследование, только чтобы быть споткнулся на
-
105:40 - 105:42лодыжки так же, как Huxter было.
-
105:42 - 105:47Тогда, как первый рабочий с трудом поднялся на ноги, его били ногами в сторону от удара
-
105:47 - 105:50которые, возможно, срубленных быка.
-
105:50 - 105:53Когда он спустился, спешить со стороны деревни зеленый пришел в себя
-
105:53 - 105:55угол.
-
105:55 - 106:00Первыми появляются был собственником кокосовых застенчивый, дородный мужчина в синем
-
106:00 - 106:01трикотажа.
-
106:01 - 106:05Он удивился, увидев пустую полосу за исключением трех человек расползание абсурдно по
-
106:05 - 106:05землю.
-
106:05 - 106:10А потом что-то случилось с его задним наиболее ногу, и он пошел стремительный и проката
-
106:10 - 106:14в сторону как раз вовремя, чтобы пасти ноги его брата и партнера, следуя
-
106:14 - 106:15очертя голову.
-
106:15 - 106:20Двое были затем ногами, опустилась на колени, упавшей, и проклятый целый ряд более-
-
106:20 - 106:23поспешной народ.
-
106:23 - 106:28Теперь, когда Холл и Henfrey и рабочих выбежал из дома, миссис Холл, который
-
106:28 - 106:33был наказан лет опыта, остались в баре рядом до.
-
106:33 - 106:37И вдруг дверь салона был открыт, и г-н CUSS появился, и не глядя
-
106:37 - 106:41бросился на нее сразу вниз по ступенькам к углу.
-
106:41 - 106:42"Держи его!" Воскликнул он.
-
106:42 - 106:48"Не позволяйте ему падение, что посылки." Он ничего не знал о существовании Marvel.
-
106:48 - 106:53Для Человека-невидимки были переданы книги и пучок во дворе.
-
106:53 - 106:57Лицо г-на CUSS был зол и решительным, но его костюм был неисправен,
-
106:57 - 107:01рода хромать белый килт, который мог только прошли осмотр в Греции.
-
107:01 - 107:03"Держи его!", Он заорал.
-
107:03 - 107:09"У него штаны! И каждый стежок одежды викария! "
-
107:09 - 107:13"'Стремятся к ним в минуту!" Крикнул он Henfrey когда он проходил мимо поверженного Huxter,
-
107:13 - 107:17и, выйдя из-за угла, чтобы присоединиться к шумом, был сразу же сбит с ног
-
107:17 - 107:20в неприличным застройки.
-
107:20 - 107:22Кто-то в полную силу ступал тяжело на пальце.
-
107:22 - 107:28Он закричал, изо всех сил пытался вернуть себе ноги, был сбит против и бросили на четвереньках
-
107:28 - 107:34снова, и стало известно, что он принимал участие не в захвате, но разгром.
-
107:34 - 107:36Каждый бежал обратно в деревню.
-
107:36 - 107:40Он воскрес и попал жестоко за ухом.
-
107:40 - 107:44Он пошатнулся и отправился обратно в "Тренер и лошадей" немедленно, перепрыгивая через
-
107:44 - 107:49пустынной Huxter, который теперь сидит, на его пути.
-
107:49 - 107:53За ним, как он был на полпути к гостинице шаги он услышал внезапный крик ярости,
-
107:53 - 107:57резко возрастает из смешения крики, и звучание прямо в чьей-то
-
107:57 - 107:58лицо.
-
107:58 - 108:02Он узнал голос, как у Человека-невидимки, а также отметить, что из
-
108:02 - 108:09Человек вдруг бешенство болезненный удар. В другой момент г-н CUSS вернулся в
-
108:09 - 108:10гостиную.
-
108:10 - 108:12"Он вернется, овсянка!" Сказал он, бросаясь дюйма
-
108:12 - 108:15"Спаси себя!"
-
108:15 - 108:19Г-н Бантинг стоял в окне занимается попыткой облечь себя в
-
108:19 - 108:22очага-коврик и Запад Суррей Gazette.
-
108:22 - 108:26"Кто идет?" Сказал он, так поразило, что его костюм едва избежал
-
108:26 - 108:30дезинтеграции. "Человек-невидимка", сказал парень и бросился на
-
108:30 - 108:31к окну.
-
108:31 - 108:34"Нам лучше убрать отсюда! Он борется с ума!
-
108:34 - 108:39Безумный! "В другой момент, когда он был во дворе.
-
108:39 - 108:43"Боже мой!", Сказал г-н Бантинг, колеблясь между двумя ужасный
-
108:43 - 108:44альтернатив.
-
108:44 - 108:48Он услышал страшную борьбу в прохождении гостинице, и его решение было
-
108:48 - 108:49сделано.
-
108:49 - 108:54Он выбрался из окна, поправил костюм поспешно, и бежал до
-
108:54 - 108:57Деревня так быстро, как его толстый ножки бы привезти его.
-
108:57 - 109:03С момента, когда Человек-невидимка кричал от ярости и г-н Бантинг сделал свой
-
109:03 - 109:08памятный полет до деревни, стало невозможно дать последовательный учет
-
109:08 - 109:09дел в Iping.
-
109:09 - 109:13Возможно, первоначальное намерение Человек-невидимка был просто на покрытие Марвел
-
109:13 - 109:16отступление с одеждой и книгами.
-
109:16 - 109:21Но его характер, ни разу не очень хорошее, кажется, прошли полностью в какой-то шанс
-
109:21 - 109:26удар, и тут же он принялся за поражающим и свержения, для простого удовлетворения
-
109:26 - 109:28больно.
-
109:28 - 109:33Вы должны выяснить улицы полны работает цифры, хлопают двери и борется за
-
109:33 - 109:34тайниках.
-
109:34 - 109:38Вы должны выяснить шум внезапно ударяя по неустойчивого равновесия старых
-
109:38 - 109:42Флетчера доски и два стула - с катастрофическим результатам.
-
109:42 - 109:47Вы должны выяснить потрясен пару поймал мрачно в разгаре.
-
109:47 - 109:51И тогда вся бурная пик прошел и Iping улица с ее пышные празднества
-
109:51 - 109:57и флаги пустынно за исключением все еще бушует невидимая и усеян кокосовые орехи,
-
109:57 - 109:59свергнут холст экранов и
-
109:59 - 110:03рассеяны складе в торговле sweetstuff стойла.
-
110:03 - 110:07Везде есть звук закрытия жалюзи и толкая друг друга болты, и только
-
110:07 - 110:13видимый человечество случайных глаз мелькает под поднял бровь в углу
-
110:13 - 110:16оконное стекло.
-
110:16 - 110:20Человек-невидимка развлекал себя на некоторое время, разбив все окна в
-
110:20 - 110:24"Тренер и лошадей", а затем он сунул фонарь в окно гостиной
-
110:24 - 110:26Г-жа Gribble.
-
110:26 - 110:30Он, должно быть, который разрезал провод телеграфу Adderdean сразу за Хиггинса
-
110:30 - 110:32коттедж на дороге Adderdean.
-
110:32 - 110:38А после того, как его своеобразные качества позволили, он вышел из человеческого восприятия
-
110:38 - 110:43в целом, и он не был ни слышал, видел, не чувствовал в Iping больше.
-
110:43 - 110:47Он исчез совсем.
-
110:47 - 110:52Но это была лучшая часть за два часа до любой человек решился снова
-
110:52 - 110:58в запустение Iping улице.
-
110:58 - 110:59>
-
110:59 - 111:12ГЛАВА XIII-MR. MARVEL рассказывает о своей отставке
-
111:12 - 111:16Когда сумерки сбора и Iping только начинает робко заглянуть вперед
-
111:16 - 111:21снова на обломках разрушенной ее Праздничный день, короткий, плотный мужчина в
-
111:21 - 111:23потрепанный шелковый цилиндр шел болезненно
-
111:23 - 111:27в сумерках за beechwoods на пути к Bramblehurst.
-
111:27 - 111:32Он нес три книги связаны друг с другом какие-то декоративные упругой вязью,
-
111:32 - 111:36и пакет, завернутый в синей скатертью.
-
111:36 - 111:41Его румяной лице испуг и усталость, он оказался в
-
111:41 - 111:44спазматические рода спешить.
-
111:44 - 111:49Его сопровождал голос, кроме его собственной, и присно, и он снова вздрогнул под
-
111:49 - 111:52прикосновения невидимых рук.
-
111:52 - 111:57"Если вы дадите мне скольжения снова", сказал Голос ", при попытке дать мне скольжения
-
111:57 - 112:00снова - "" Господи ", сказал г-н Marvel.
-
112:00 - 112:04"Это массовый shoulder'sa синяков, как это."
-
112:04 - 112:06"Честное слово", сказал Голос, "я убью тебя".
-
112:06 - 112:13"Я не пытался дать вам скольжения", сказал Марвел, в голос, который не был далек
-
112:13 - 112:16от слез. "Клянусь, я этого не сделал.
-
112:16 - 112:17Я не знал, благословил поворот, вот и все!
-
112:17 - 112:20Какого черта мне было знать, благословил поворота?
-
112:20 - 112:22Как это, я постучал о - "
-
112:22 - 112:27"Вы получите постучал о гораздо больше, если вы не возражаете," сказал голос, и г-н
-
112:27 - 112:32Marvel внезапно замолчал. Он надул щеки, и глаза его были
-
112:32 - 112:33красноречивым отчаяния.
-
112:33 - 112:40"Это достаточно плохо, чтобы эти барахтается мужички взорвать мой маленький секрет, без
-
112:40 - 112:44ваш отрезав с моими книгами. Хорошо, для некоторых из них они сокращают и
-
112:44 - 112:46бежал, когда они сделали!
-
112:46 - 112:50Вот я ... Никто не знал, что я был невидим!
-
112:50 - 112:55А теперь что же мне делать? "" Что же мне делать? "Спросил Марвел, Sotto
-
112:55 - 112:55Voce.
-
112:55 - 112:59"Это все о. Это будет в газетах!
-
112:59 - 113:05Все будут искать меня, каждый начеку - "Голос прервался в
-
113:05 - 113:08яркие проклятия и прекратилось.
-
113:08 - 113:12Отчаяние лицо г-н Марвел углубилось, и его темп замедлился.
-
113:12 - 113:18"Вперед!" Сказал Голос. Лицо мистера Марвела предполагается, сероватый оттенок
-
113:18 - 113:20между ruddier патчей.
-
113:20 - 113:26"Не бросайте этих книг, глупый", сказал Голос, резко - обгон его.
-
113:26 - 113:29"Дело в том," сказал Голос ", мне придется воспользоваться вам ....
-
113:29 - 113:31Ты плохой инструмент, но я должен ".
-
113:31 - 113:37"Я жалкий инструмент", сказал Марвел. "Вы", сказал Голос.
-
113:37 - 113:42"Я самый неподходящий инструмент вы могли бы", сказал Марвел.
-
113:42 - 113:46"Я не силен", сказал он после молчания обескураживающим.
-
113:46 - 113:54"Я не над сильными", повторил он. "Нет"?
-
113:54 - 113:55"И мое сердце слабое.
-
113:55 - 113:58Этот маленький бизнес - я вытащил его до конца, конечно - но благословит вас Господь!
-
113:58 - 114:02Я мог бы сняты. "" Ну? "
-
114:02 - 114:07"Я не нервы и силы на такое дело, вы хотите".
-
114:07 - 114:11"Я буду стимулировать вас." "Я желаю вам не будет.
-
114:11 - 114:13Мне бы не хотелось испортить ваши планы, вы знаете.
-
114:13 - 114:20Но я могу -. Из чистого фанка и страданий "" Лучше нет ", сказал голосом, с
-
114:20 - 114:21тихий акцент.
-
114:21 - 114:28"Жаль, что я был мертв", сказал Марвел. "Это не правосудие", он сказал: "Вы должны
-
114:28 - 114:31признать .... Мне кажется, я полное право - "
-
114:31 - 114:35"Получить на!" Сказал Голос.
-
114:35 - 114:39Г-н Marvel рекомендованный его темп, и какое-то время они шли молча снова.
-
114:39 - 114:45"Это дьявольское трудно", сказал г-н Marvel. Это было совершенно неэффективным.
-
114:45 - 114:46Он попробовал другую тактику.
-
114:46 - 114:54"Что мне делать им?" Он начал снова в тон невыносимым неправильно.
-
114:54 - 114:58"О! заткнись! "сказал голос, с неожиданными удивительной силой.
-
114:58 - 115:00"Я буду следить за тобой все в порядке.
-
115:00 - 115:02У вас, что вы сказали. Вы будете делать все правильно.
-
115:02 - 115:04Дурак ты и все такое, но вы будете делать - "
-
115:04 - 115:08"Я говорю вам, сэр, я не человек для этого.
-
115:08 - 115:13С уважением - но это так - "" Если вы не заткнуться я буду крутить ваши
-
115:13 - 115:19запястья снова ", сказал Человек-невидимка. "Я хочу, чтобы думать."
-
115:19 - 115:22Настоящее два прямоугольниками желтых свет появился через деревья, и квадратные
-
115:22 - 115:25Башня церкви маячили через сумерках.
-
115:25 - 115:31"Я буду держать руку на плечо," сказал Голос, "все через деревню.
-
115:31 - 115:36Идите прямо до конца и старайтесь не глупость. Это будет хуже для вас, если вы делаете ".
-
115:36 - 115:42"Я знаю, что," вздохнул мистер Марвел, "Я все это знаю".
-
115:42 - 115:47Несчастный вид фигуры в устаревших цилиндр прошли до улицы мало
-
115:47 - 115:52село с его бремени, и исчез в темноте сбора за огни
-
115:52 - 115:56окна.
-
115:56 - 116:02ГЛАВА XIV в Порт-Стоу
-
116:02 - 116:07Десять часов утра признал г Марвел, небритый, грязный, и путешествия-
-
116:07 - 116:11окрашенных, сидя с книгами рядом с ним и глубоко засунув руки в карманы, глядя
-
116:11 - 116:14очень усталым, нервным, и неудобно, и
-
116:14 - 116:18раздувая щеки в редкие промежутки времени, на скамейке возле маленьких
-
116:18 - 116:23трактир на окраине Порт-Стоу. Рядом с ним были книги, но теперь они
-
116:23 - 116:25были связаны веревкой.
-
116:25 - 116:29Пучок был заброшен в сосновом лесу за Bramblehurst, в соответствии
-
116:29 - 116:33с изменением планов Человек-невидимка.
-
116:33 - 116:38Г-н Марвел сидел на скамейке, и, хотя никто не обратил ни малейшего внимания от него,
-
116:38 - 116:39волнение осталось на лихорадку тепла.
-
116:39 - 116:44Руки бы когда-нибудь и снова, чтобы его различные карманы с любопытным нервной
-
116:44 - 116:45шарить.
-
116:45 - 116:51Когда он сидел за лучшую часть часа, однако, пожилой моряк,
-
116:51 - 116:54проведение газеты, вышел из гостиницы и сел рядом с ним.
-
116:54 - 116:58"Приятный день", сказал моряк.
-
116:58 - 117:02Г-н Marvel посмотрел о нем что-то очень похожа на террор.
-
117:02 - 117:06"Очень", сказал он. "Просто сезону погода на время
-
117:06 - 117:09год ", сказал моряк, не принимая отказа.
-
117:09 - 117:15"Довольно", сказал г-н Marvel. Моряком производится зубочистку, и
-
117:15 - 117:19(Сохранение его отношении) был поглощен тем самым на несколько минут.
-
117:19 - 117:23Глаза тем временем были на свободе для изучения пыльные фигуры г-н Marvel, и
-
117:23 - 117:24книги рядом с ним.
-
117:24 - 117:28Когда он обратился к г-Marvel он услышал звук, похожий на падение монет
-
117:28 - 117:30в кармане.
-
117:30 - 117:35Он был поражен контрастом появления г-н Marvel с этим предложением
-
117:35 - 117:36богатства.
-
117:36 - 117:40Оттуда его ум бродил снова к теме, которую взял с любопытством фирмы провести
-
117:40 - 117:45его воображения. "Книги"? Сказал он вдруг, с шумом
-
117:45 - 117:47заканчивая зубочисткой.
-
117:47 - 117:50Г-н Марвел вздрогнул и посмотрел на них. "О, да," сказал он.
-
117:50 - 117:55"Да, они книг." "Там какая-то экстра-обычные вещи в
-
117:55 - 117:56книги ", сказал моряк.
-
117:56 - 118:02"Я верю вам," сказал г-н Marvel. "А некоторые не-обыкновенной вещи из
-
118:02 - 118:07Их, "сказал моряк. "Правда то же самое," сказал г-н Marvel.
-
118:07 - 118:09Он посмотрел на своего собеседника, а затем посмотрел о нем.
-
118:09 - 118:16"Там какая-то экстра-обычные вещи в газетах, например," сказал моряк.
-
118:16 - 118:16"Есть".
-
118:16 - 118:23"В этой газете", сказал моряк. "Ах!", Сказал г-н Marvel.
-
118:23 - 118:28"Есть история", сказал моряк, фиксируя г-н Marvel с глаз, который был твердым и
-
118:28 - 118:35преднамеренное; "Есть история о Человеке-невидимке, например."
-
118:35 - 118:38Г-н Marvel вытащил изо рта косо и почесал щеку и чувствовал, что его уши
-
118:38 - 118:43сияющим. "Что они будут писать дальше?" Спросил он
-
118:43 - 118:44чуть-чуть.
-
118:44 - 118:48"Ostria, или Америка?" "Ни", сказал моряк.
-
118:48 - 118:54"Здесь". "Господи!", Сказал г-н Marvel, начиная.
-
118:54 - 118:59"Когда я говорю здесь", сказал моряк, к интенсивной помощи г-н Marvel, "я, конечно, не
-
118:59 - 119:04имею в виду в этом месте, я имею в виду поблизости ".
-
119:04 - 119:07"Человек-невидимка!", Сказал г-н Marvel.
-
119:07 - 119:11"И то, что он был до"? "Все", сказал моряк, контролируя
-
119:11 - 119:14Marvel с его глаз, а затем усиливать ", каждый - благословенный - вещь".
-
119:14 - 119:20"Я не видел бумаги эти четыре дня", сказал Марвел.
-
119:20 - 119:23"Iping это место, которое он начал в", сказал моряк.
-
119:23 - 119:28"В самом деле!", Сказал г-н Marvel.
-
119:28 - 119:30"Он начал есть. И откуда он взялся, никто, похоже, не
-
119:30 - 119:34знать. Вот оно: "Пе-culiar История от Iping.
-
119:34 - 119:41И это говорит в этой статье, что доказательств не-обыкновенного сильным -. Экстра-обычные "
-
119:41 - 119:46"Господи!", Сказал г-н Marvel. "Но тогда, это экстра-обычная история.
-
119:46 - 119:50Существует священник и медицинских свидетелей Гент - видел 'им все справедливо и правильно - или
-
119:50 - 119:52leastways не видел "им.
-
119:52 - 119:57Он живет, он говорит, в "Тренер" Лошади ", и никто, кажется, не было
-
119:57 - 120:02известно о его несчастье, он говорит, зная о его несчастье, пока в препирательство в
-
120:02 - 120:05постоялый двор, он говорит, его повязки на голову оторвало.
-
120:05 - 120:09Именно тогда наблюдалось, что голова его не было видно.
-
120:09 - 120:15Попытки были сразу, чтобы заручиться его, но сбрасывает свои одежды, он говорит, он
-
120:15 - 120:20удалось избежать, но только после отчаянной борьбы, в которой он
-
120:20 - 120:23нанесли серьезные травмы, он говорит, на наш
-
120:23 - 120:27достойные и способные констебль, г-н JA Jaffers.
-
120:27 - 120:32Довольно прямой историю, а? Имена и все. "
-
120:32 - 120:36"Господи!", Сказал г-н Marvel, глядя нервно о нем, пытаясь посчитать деньги в его
-
120:36 - 120:42карманы его без посторонней помощи осязания, и полна странных и новые идеи.
-
120:42 - 120:45"Это кажется самым удивительным".
-
120:45 - 120:48"Не так ли? Экстра-обычные, я называю это.
-
120:48 - 120:53Никогда не слышали о невидимом Мужчины и раньше, я нет, но в настоящее время можно услышать так много
-
120:53 - 120:55экстра-обычные вещи - что - "
-
120:55 - 121:02"Это все, что он сделал?" Спросил Марвел, стараясь казаться в его простоте.
-
121:02 - 121:09"Для этого достаточно, не так ли?", Сказал моряк. "Не вернуться ли случайно?" Спросил
-
121:09 - 121:11Marvel.
-
121:11 - 121:15"Просто бежал, и это все, да?" "Все!", Сказал моряк.
-
121:15 - 121:19"Почему -!? Т айн" Достаточно "" Вполне достаточно, "сказал Марвел.
-
121:19 - 121:21"Я думаю, этого было достаточно", сказал моряк.
-
121:21 - 121:24"Я думаю, этого было достаточно."
-
121:24 - 121:30"Он не имел приятелей - это не сказать, что он имел приятелей, не так ли?" Попросил г-на Marvel,
-
121:30 - 121:34тревожно. "Разве это не одна из рода достаточно для вас?" Спросил
-
121:34 - 121:35моряком.
-
121:35 - 121:39"Нет, слава богу, как можно было бы сказать, что он этого не сделал."
-
121:39 - 121:41Он кивнул головой медленно.
-
121:41 - 121:46"Это заставляет меня регулярные неудобно, голые думал об этом глава бегает
-
121:46 - 121:47страны!
-
121:47 - 121:53В настоящее время он на свободе, и от некоторых доказательств, предполагается, что он - принято-
-
121:53 - 121:59-Взял, я думаю, они имеют в виду - дорога в Порт-Стоу.
-
121:59 - 122:01Вы видите, что мы правы в этом!
-
122:01 - 122:05Ни один из ваших американских чудес, на этот раз. И только подумайте, что он может сделать!
-
122:05 - 122:10Где ты бы, если бы он взял падение сверх, и имели фантазии, чтобы пойти для вас?
-
122:10 - 122:13Предположим, он хочет ограбить, - кто может помешать ему?
-
122:13 - 122:18Он может нарушить, он может ограбить, он мог бы пройти через кордон полицейских так же просто,
-
122:18 - 122:20как я или вы могли бы дать опуститься до слепой!
-
122:20 - 122:22Легче!
-
122:22 - 122:26Для этих парней здесь слепой слышать необычные резким, как мне сказали.
-
122:26 - 122:31И где бы ни был ликер ему казалось - "" У него есть tremenjous преимущество,
-
122:31 - 122:34конечно же, "сказал г-н Marvel.
-
122:34 - 122:38"И - хорошо ..." "Вы правы", сказал моряк.
-
122:38 - 122:41"Он".
-
122:41 - 122:45Все это время г-н Marvel была взглянув про него пристально, прислушиваясь к слабым
-
122:45 - 122:50Шаги, пытаясь обнаружить незаметные движения.
-
122:50 - 122:53Он, казалось, на грани какого-то великого разрешения.
-
122:53 - 122:57Он кашлянул в руку.
-
122:57 - 123:02Он огляделся, снова слушали, склонившись к моряк, и понизил голос:
-
123:02 - 123:08"Факт, что это - я, случается, - знать только одну или две вещи об этой Человек-невидимка.
-
123:08 - 123:10Из частных источников ".
-
123:10 - 123:15"О!", Сказал моряк, интересно. "Вы"?
-
123:15 - 123:18"Да", сказал г-н Marvel. "Меня".
-
123:18 - 123:20"В самом деле!", Сказал моряк.
-
123:20 - 123:24"И я хотел бы спросить -" "Вы будете удивлены", сказал г-н Marvel
-
123:24 - 123:27за его руку. "Это tremenjous".
-
123:27 - 123:30"В самом деле!", Сказал моряк.
-
123:30 - 123:35"Дело в том," начал г-н Marvel жадно в конфиденциальной вполголоса.
-
123:35 - 123:37Внезапно выражение его лица изменилось удивительно.
-
123:37 - 123:39"Ой!" Сказал он.
-
123:39 - 123:43Он поднялся натянуто на свое место. Его лицо было красноречивым физической
-
123:43 - 123:46страдания. "Wow!" Сказал он.
-
123:46 - 123:51"В чем дело?", Сказал моряк, заинтересованным.
-
123:51 - 123:55"Зубная боль", сказал г-н Marvel, и положил руку к уху.
-
123:55 - 123:58Он схватил его книг. "Я должен получать, я думаю", сказал он.
-
123:58 - 124:04Он краями в любопытным образом вдоль место вдали от своего собеседника.
-
124:04 - 124:08"Но вы просто-собираетесь сказать мне об этом здесь Человек-невидимка!" Протестовали
-
124:08 - 124:10моряком.
-
124:10 - 124:14Г-н Marvel, казалось, консультироваться с самим собой. "Мистификация", сказал Голос.
-
124:14 - 124:20«Это обман", сказал г-н Marvel. "Но это в работе", сказал моряк.
-
124:20 - 124:22"Обман все равно", сказал Марвел.
-
124:22 - 124:27"Я знаю, парень, который начал врать. Существует не не Человек-невидимка бы то ни было -
-
124:27 - 124:32Вот это да. "" А как насчет этой бумаге?
-
124:32 - 124:32Ты хочешь сказать, - "?
-
124:32 - 124:39"Ни слова об этом," сказал Марвел, решительно. Моряк посмотрел, бумаги в руке.
-
124:39 - 124:45Г-н Marvel рывками сталкиваются о. "Подождите немного," сказал моряк, поднимаясь и
-
124:45 - 124:47Говоря медленно, "Ты хочешь сказать, -"?
-
124:47 - 124:53"Я", сказал г-н Marvel. "Тогда почему же вы мне пойти дальше и сказать вам,
-
124:53 - 124:56Все это blarsted вещи, тогда? Чего йер означает, позволяя человеку сделать
-
124:56 - 124:57выставил себя дураком, как это?
-
124:57 - 125:01А? "Мистер Марвел надул щеки.
-
125:01 - 125:06Моряк вдруг очень красные, действительно, он сжал руки.
-
125:06 - 125:10"Я говорил вот это десять минут", сказал он, "и ты, ты, маленький пузатый,
-
125:10 - 125:13кожистые лицом сына старого загрузки, не могли бы элементарных манер - "
-
125:13 - 125:20"Не вы приходите bandying слов со мной", сказал г-н Marvel.
-
125:20 - 125:23"Bandying слова! Я веселый хороший ум - "
-
125:23 - 125:28"Придумайте", сказал Голос, и г-н Marvel вдруг повернулся и начал о марширующих
-
125:28 - 125:33выключения в любопытной спазматические образом. "Тебе лучше двигаться дальше", сказал моряк.
-
125:33 - 125:36"Кто переходить?", Сказал г-н Marvel.
-
125:36 - 125:41Он уходит наклонно с любопытным торопясь походка, иногда с насильственными
-
125:41 - 125:44рывки вперед. Некоторые пути по дороге он начал пробормотал
-
125:44 - 125:48монолог, протесты и обвинения.
-
125:48 - 125:53"Глупый черт!", Сказал моряк, широко расставив ноги, локти подбоченясь, глядя, как отступает
-
125:53 - 125:57рисунке. "Я покажу вам, глупый осел - hoaxing меня!
-
125:57 - 126:00Это здесь - на бумаге "!
-
126:00 - 126:06Г-н Marvel возразил бессвязно и, отступая, была скрыта от поворота дороги,
-
126:06 - 126:10но моряк еще стоял великолепный посреди пути, до подхода
-
126:10 - 126:12Корзина мясника выбили его.
-
126:12 - 126:17Затем он обратился к Порт-Стоу. "Полный экстра-обычные ослы", сказал он
-
126:17 - 126:21тихо сам с собой. "Просто взять меня немного вниз - это была его
-
126:21 - 126:25глупые игры - Это на бумаге "!
-
126:25 - 126:28Был и еще один необычайный, что он был в настоящее время, чтобы слышать, что случилось
-
126:28 - 126:30совсем близко к нему.
-
126:30 - 126:35И это было видение "кулак полный денег" (не менее), путешествующих без видимых
-
126:35 - 126:39агентства, а также у стены на углу переулка Михайловского.
-
126:39 - 126:43Брат моряк видел это удивительное зрелище, что самого утра.
-
126:43 - 126:47Он схватил деньги и немедленно был постучал очертя голову, и когда он
-
126:47 - 126:50поднялся на ноги бабочки деньги исчезли.
-
126:50 - 126:54Наш моряк был в настроении, чтобы поверить во что угодно, заявил он, но это было немного
-
126:54 - 126:58слишком жесткой. Впоследствии, однако, он начал думать,
-
126:58 - 126:59вещи снова.
-
126:59 - 127:03История летающих денег было правдой.
-
127:03 - 127:07И все об этом районе, даже из Лондона и августе Страна Банковские
-
127:07 - 127:12Компания, от кассы магазинов и гостиниц - двери стоял, что солнечная погода полностью
-
127:12 - 127:14открытые - денег было тихо и
-
127:14 - 127:19ловко решений с этого дня в горсти и столбиков, плавучие спокойно вдоль по
-
127:19 - 127:24Стены и тенистых местах, уворачиваясь от быстро приближается глазах людей.
-
127:24 - 127:29И он, хотя ни один человек не был проследить его, неизменно заканчивались ее таинственной полета в
-
127:29 - 127:34кармана, что взволнованный джентльмен в устаревших шелковый цилиндр, сидя за пределами
-
127:34 - 127:36маленькая гостиница на окраине Порт-Стоу.
-
127:36 - 127:44Это было через десять дней после - да и только тогда, когда история Лопух был уже стар, - что
-
127:44 - 127:48моряк воедино эти факты и стали понимать, насколько близко он был к
-
127:48 - 127:49замечательный Человек-невидимка.
-
127:49 - 127:50>
-
127:50 - 128:01ГЛАВА XV-MAN, который бежал
-
128:01 - 128:06В раннее время вечером доктор Кемп сидел в своем кабинете в бельведер на
-
128:06 - 128:08холме лопуха.
-
128:08 - 128:13Это была приятная маленькая комната с тремя окнами - на север, запад и юг - и
-
128:13 - 128:17книжные полки покрытые книг и научных публикаций, а также широкий
-
128:17 - 128:20письменный стол, и, под окном на север,
-
128:20 - 128:25Микроскоп, стекло скользит, минута инструментов, в некоторых культурах, и рассеянного
-
128:25 - 128:27бутылки реагентов.
-
128:27 - 128:32Солнечные лампы доктора Кемпа было освещено, хотя небо было еще яркий свет заката,
-
128:32 - 128:36и его блайнды были, потому что не было никакого преступления пиринговых посторонних требовать
-
128:36 - 128:38их снесли.
-
128:38 - 128:43Доктор Кемп был высокий и стройный молодой человек с льняными волосами и усами почти
-
128:43 - 128:49белый, и работа, которую он был на заработали бы его, как он надеется, общение Королевская
-
128:49 - 128:53Общество, так высоко он думает о ней.
-
128:53 - 128:57И его глаза, в настоящее время кочующих из его работ, поймал заката пылающий на спине
-
128:57 - 129:00холма что против его собственной.
-
129:00 - 129:05За минуту, возможно, он сидел с пером в рот, восхищаясь богатой золотой цвет выше
-
129:05 - 129:10гребня, а затем его внимание привлекла маленькая фигурка человека, черный как смоль,
-
129:10 - 129:13работает над холмом-лоб к нему.
-
129:13 - 129:18Он был невысокий человечек, и он носил высокую шляпу, и он бежал так быстро, что
-
129:18 - 129:24ноги поистине блеснули. "Еще одна из тех дураков", сказал доктор Кемп.
-
129:24 - 129:29"Как и эту задницу, который бежал в меня сегодня утром из-за угла, с''Видимая Человек-
-
129:29 - 129:33идет, сэр! "Я не могу себе представить, что обладают люди.
-
129:33 - 129:37Можно подумать, мы были в тринадцатом веке. "
-
129:37 - 129:41Он встал, подошел к окну и уставился на темный склон холма, а темные маленькие
-
129:41 - 129:42фигура срывая его.
-
129:42 - 129:47"Он, кажется, в посрамлены спешить", сказал доктор Кемп, "но он, кажется, не получать
-
129:47 - 129:49о. Если его карманы были полны свинца, он
-
129:49 - 129:52не мог бежать тяжелее. "
-
129:52 - 129:57"Брызнула, сэр", сказал доктор Кемп. В другой момент наибольшей из вилл
-
129:57 - 130:01, которые карабкались вверх по склону от лопуха было затемнена работает фигурой.
-
130:01 - 130:05Он был снова видимыми на мгновение, и снова, и опять же, в три раза между
-
130:05 - 130:10трех особняков, что было дальше, а затем спрятал его террасе.
-
130:10 - 130:14"Асы!", Сказал доктор Кемп, размахивая вокруг на каблуках и ходить к своему письменному
-
130:14 - 130:15таблице.
-
130:15 - 130:20Но те, кто видел беглеца ближе, и воспринимается крайней террора на его
-
130:20 - 130:25потное лицо, будучи сами в открытую проезжей части, не были причастны к врачу
-
130:25 - 130:26презрением.
-
130:26 - 130:32По человек стучал, и, как он бежал, он судорожно кашлял, как хорошо заполнены Кошелек,
-
130:32 - 130:34бросил туда и сюда.
-
130:34 - 130:38Он смотрел ни вправо, ни влево, но его широко раскрытыми глазами смотрел прямо
-
130:38 - 130:43спуске, где лампы были освещены, и люди толпились на улице.
-
130:43 - 130:48И его жестокое форму рта развалилась, и белковый пены лежал на его губах, и его дыхание
-
130:48 - 130:50пришел хриплый и шумно.
-
130:50 - 130:54Все, что он прошел остановился и стал смотреть на дорогу и вниз, и один допрос
-
130:54 - 130:59с другой намек на дискомфорт по причине своей поспешности.
-
130:59 - 131:04И тогда в настоящее время, далеко в гору, собака играет в дороге вскрикнул и побежал под
-
131:04 - 131:10ворот, и когда они что-то еще сомневался в--ветер - коврик, коврик, коврик, - звучат как
-
131:10 - 131:13задыхаясь дыхание, бросились мимо.
-
131:13 - 131:17Люди кричали. Люди соскочил с тротуара: Он прошел
-
131:17 - 131:20в крики, он прошел инстинктом вниз по склону.
-
131:20 - 131:24Они кричали на улице перед Marvel был на полпути.
-
131:24 - 131:30Они были болтов в дома и, хлопнув дверями за ними, с новостями.
-
131:30 - 131:32Он услышал его и предпринял последнюю отчаянную рывок.
-
131:32 - 131:38Страх пришел шагал мимо, бросилась перед ним, и в момент захватили город.
-
131:38 - 131:39"Человек-невидимка идет!
-
131:39 - 131:44Человек-невидимка "!
-
131:44 - 131:49Глава XVI В "JOLLY игроков в крикет"
-
131:49 - 131:52"Веселые игроки в крикет" находится всего лишь в нижней части холма, где трамвайные линии
-
131:52 - 131:54начать.
-
131:54 - 131:57Бармен наклонился свой толстый красный оружие на прилавок и говорили о лошадях с
-
131:57 - 132:03анемией извозчик, а чернобородый мужчина в сером расхватали печенье и сыр,
-
132:03 - 132:07пили Бертон, и беседовал в Америке с полицейским на дежурстве.
-
132:07 - 132:13"Что кричать о"! Сказал анемией извозчик, уходят по касательной,
-
132:13 - 132:18пытаясь увидеть на холме над грязно-желтого слепых в низких окна гостиницы.
-
132:18 - 132:19Кто-то побежал на улицу.
-
132:19 - 132:24"Огонь, может быть," сказал бармен.
-
132:24 - 132:28Шаги приблизились, работает тяжело, дверь толкнул сильно, и Marvel,
-
132:28 - 132:35плач и растрепанная, шляпы нет, шею пальто порваны, бросился в, сделал
-
132:35 - 132:38судорожные свою очередь, и попытался закрыть дверь.
-
132:38 - 132:43Он был проведен полуоткрытый на ремень. "Иду!", Он заорал, его голос визг
-
132:43 - 132:44с террором.
-
132:44 - 132:46"Он идет. «Видимый человек!
-
132:46 - 132:48За мной! Ради Боже это!
-
132:48 - 132:48"Elp!
-
132:48 - 132:51"Elp! "Elp!"
-
132:51 - 132:53"Shut двери", сказал полицейский. "Кто идет?
-
132:53 - 132:55Что подряд? "
-
132:55 - 132:58Он подошел к двери, выпустил ремень, и она захлопнулась.
-
132:58 - 133:04Американская закрыты другую дверь. "Лемм войти внутрь", сказал Марвел, шатаясь
-
133:04 - 133:07и плакать, но все еще сжимая книги.
-
133:07 - 133:09"Лемм зайти внутрь. Блокировка меня - где-то.
-
133:09 - 133:12Я говорю вам, что он за мной. Я даю ему скользить.
-
133:12 - 133:13Он сказал, что убьет меня, и он будет ".
-
133:13 - 133:17"Ты в безопасности", сказал человек с черной бородой.
-
133:17 - 133:20"Двери закрыты. Что все это значит? "
-
133:20 - 133:24"Лемм войти внутрь", сказал Марвел, и закричал громко, как вдруг удар
-
133:24 - 133:28крепится дверь дрожать и последовал поспешил рэп и кричать на улице.
-
133:28 - 133:33"Эй," воскликнул полицейский, "кто там?"
-
133:33 - 133:37Г-н Marvel начал делать безумный погружения на панели, похожие на двери.
-
133:37 - 133:39"Он убьет меня, - у него есть нож или что-то.
-
133:39 - 133:42Ради Боже это - "!" Вот, пожалуйста ", сказал бармен.
-
133:42 - 133:43"Иди сюда".
-
133:43 - 133:49И он поднял лоскут из бара. Г-н Марвел бросился за бар
-
133:49 - 133:53вызову на улице была повторена. "Не открывайте дверь," он кричал.
-
133:53 - 133:55"Пожалуйста, не открывайте дверь.
-
133:55 - 134:01Куда мне спрятаться? "" Это, это Человек-невидимка, тогда? "Спросил
-
134:01 - 134:03Человек с черной бородой, с одной стороны, за его спиной.
-
134:03 - 134:07"Я думаю, это время, чтобы мы видели его."
-
134:07 - 134:11Окна постоялого двора вдруг разбил в, и не было кричать и работает
-
134:11 - 134:13взад и вперед по улице.
-
134:13 - 134:17Полицейский стоял на диване смотрела, вытягивая, чтобы посмотреть, кто
-
134:17 - 134:20в дверь. Он спустился с поднятыми бровями.
-
134:20 - 134:23"Это так", сказал он.
-
134:23 - 134:26Бармен стоял перед бар-салон дверь, которая была заблокирована на г-на
-
134:26 - 134:33Marvel, уставился на разбитое окно, и пришел в себя от двух других мужчин.
-
134:33 - 134:34Все было неожиданно тихо.
-
134:34 - 134:40"Если бы я был моим дубинкой", сказал полицейский, идя нерешительно к двери.
-
134:40 - 134:43"Как только мы открываем в он придет. Там нет остановил его. "
-
134:43 - 134:49"Ты не слишком много о том, что спешить двери", сказал извозчик анемией, с тревогой.
-
134:49 - 134:56"Ничья болты," сказал человек с черной бородой ", и если он приходит -" Он показал,
-
134:56 - 134:58револьвером в руке.
-
134:58 - 135:01"Так не пойдет", сказал полицейский, "это убийство".
-
135:01 - 135:05"Я знаю, в какой стране я нахожусь," сказал человек с бородой.
-
135:05 - 135:06"Я собираюсь выпустить на ноги.
-
135:06 - 135:10Нарисуйте болтов. "" Не с этим мигает вещь уходят
-
135:10 - 135:14за мной ", сказал бармен, вытягивая шею, слепой.
-
135:14 - 135:18"Очень хорошо", сказал человек с черной бородой, и, наклонившись, револьвер готов,
-
135:18 - 135:21обратил их сам. Бармен, извозчик, и полицейский сталкивается о.
-
135:21 - 135:27"Входите", сказал бородатый мужчина в подтекст, стоящие спиной и облицовочные
-
135:27 - 135:32unbolted двери с пистолетом за его спиной. Никто не пришел, дверь оставалась закрытой.
-
135:32 - 135:38Пять минут спустя, когда второй извозчик просунул голову в осторожнее, они
-
135:38 - 135:42все еще ждали, и озабоченным лицом выглянул из бар-салон и поставляются
-
135:42 - 135:45информации.
-
135:45 - 135:47"Все двери дома закрыты?" Спросил Марвел.
-
135:47 - 135:50"Он собирается раунд - бродят вокруг. Он, как хитрый, как дьявол ".
-
135:50 - 135:54"Боже мой!", Сказал дородный бармен.
-
135:54 - 135:56"Там назад! Просто наблюдать за ними двери!
-
135:56 - 136:00Я говорю - "! Он посмотрел вокруг себя беспомощно.
-
136:00 - 136:04Бар-салон хлопнула дверь, и они услышали под ключ.
-
136:04 - 136:05"Там дверь двор и частные дверь.
-
136:05 - 136:08Двор дверь - "
-
136:08 - 136:11Он выбежал из бара. Через минуту он вернулся с резьбой-
-
136:11 - 136:16Нож в руке. "Двор дверь была открыта!" Сказал он, и его
-
136:16 - 136:17жира губу сняты.
-
136:17 - 136:20"Он может быть в доме сейчас!", Сказал первый извозчик.
-
136:20 - 136:23«Он не на кухне", сказал бармен.
-
136:23 - 136:27"Там есть две женщины, и я ударил каждый дюйм его с этим немного говядины
-
136:27 - 136:29слайсер. И они не думают, что он входите
-
136:29 - 136:29Они не заметили, - "
-
136:29 - 136:34"Ты привязал?" Спросил первый извозчик.
-
136:34 - 136:38"Я не в платьях", сказал бармен. Человек с бородой заменить его
-
136:38 - 136:40револьвер.
-
136:40 - 136:43И даже, как он сделал это полы бар был закрыт и болт нажатии и
-
136:43 - 136:47затем с огромным стуком улов двери щелкнул и бар-салон дверей
-
136:47 - 136:48распахнулась.
-
136:48 - 136:53Они услышали визг Marvel, как пойманный зайчонок, и тотчас они карабкаются
-
136:53 - 136:54более препятствием для его спасения.
-
136:54 - 137:00Револьвер бородача трещины и зеркала в задней части салона
-
137:00 - 137:03снялся и пришли разгромить и звоном вниз.
-
137:03 - 137:07Как бармен вошел в комнату, он увидел Marvel, как ни странно скомкал и
-
137:07 - 137:10борьба с двери, которая вела во двор и кухня.
-
137:10 - 137:14Дверь распахнулась, в то время как бармен колебался, и Marvel была втянута в
-
137:14 - 137:17кухня. Существовал кричать и грохот кастрюль.
-
137:17 - 137:21Marvel, опустив голову, и тащить обратно упорно, был вынужден кухня
-
137:21 - 137:24дверь, и болты были нарисованы.
-
137:24 - 137:29Затем полицейский, который пытался пройти бармен, бросился в, а затем один
-
137:29 - 137:33из извозчиков, схватил запястье невидимой рукой, что воротником Marvel, был
-
137:33 - 137:36удар в лицо и пошел шатаясь назад.
-
137:36 - 137:41Дверь открылась, и Марвел сделал отчаянную попытку получить помещение за ним.
-
137:41 - 137:46Тогда извозчик воротником-то. "Я получил его словам," сказал извозчик.
-
137:46 - 137:49Бармена красными руками пришел царапать на невидимое.
-
137:49 - 137:52"Вот он!", Сказал бармен.
-
137:52 - 137:56Г-н Марвел, выпущенный, внезапно упал на землю и сделал попытку ползти
-
137:56 - 138:00за ноги воинов. Борьба промах по всему краю
-
138:00 - 138:01дверь.
-
138:01 - 138:05Голос Человек-невидимка было слышно в первый раз, вопли резко, как
-
138:05 - 138:08Полицейский наступил на ногу. Затем он воскликнул страстно и его
-
138:08 - 138:11кулаками полетел круглые, как цепами.
-
138:11 - 138:15Извозчик вдруг кричал и удвоился, пинали под диафрагмой.
-
138:15 - 138:19Дверь в бар-салон с кухней захлопнулась и покрытые г-н Марвел
-
138:19 - 138:21отступление.
-
138:21 - 138:27Мужчины на кухне оказались хватаясь и борется с пустыми воздуха.
-
138:27 - 138:29"Куда он ушел?" Воскликнул человек с бородой.
-
138:29 - 138:29"Out"?
-
138:29 - 138:33"Таким образом," сказал полицейский, шагая во двор и останавливаясь.
-
138:33 - 138:37Кусок плитки просвистел по голове и разбил среди посуды на кухне
-
138:37 - 138:39таблице.
-
138:39 - 138:43"Я ему покажу", крикнул человек с черной бородой, и вдруг стали баррель
-
138:43 - 138:46сияло над плечом полицейского, и пять пуль следовали один за другим в
-
138:46 - 138:49откуда сумерках ракета пришел.
-
138:49 - 138:54Когда он выстрелил, человек с бородой переехал руку в горизонтальной кривой, так что его
-
138:54 - 138:57выстрелы испускается в узком дворе, как спицы от колеса.
-
138:57 - 139:01Наступило молчание.
-
139:01 - 139:04"Пять патронов," сказал человек с черной бородой.
-
139:04 - 139:06"Это самый лучший из всех. Четыре туза и джокер.
-
139:06 - 139:14Получите фонарь, кто-то и приходят и думают о его теле. "
-
139:14 - 139:20ГЛАВА XVII DR. Кемпа ПОСЕТИТЕЛЕЙ
-
139:20 - 139:24Доктор Кемп продолжал писать в своем кабинете, пока выстрелы вызвали его.
-
139:24 - 139:28Crack, хлоп, хлоп, они приходили один за другим.
-
139:28 - 139:31"Привет!", Сказал доктор Кемп, положив его пера в рот снова и прослушивания.
-
139:31 - 139:35"Кто выпускания револьверов в Лопух? Каковы ослов в настоящее время? "
-
139:35 - 139:41Он отправился на юг окно, бросил его и, высунувшись уставился в сети
-
139:41 - 139:46окон, бисером газовых фонарей и магазинов, с черными междоузлиях крышу и двор
-
139:46 - 139:49, что составило города в ночное время.
-
139:49 - 139:53«Похоже, толпу вниз по склону", сказал он, "под" крикет "," и остался
-
139:53 - 139:54наблюдает.
-
139:54 - 139:59Оттуда его глаза блуждали по городу, чтобы далеко, где огни судов сияли, и
-
139:59 - 140:04пирса светились - мало освещены, граненых павильон, как драгоценный камень желтого
-
140:04 - 140:04света.
-
140:04 - 140:09Луна в первой четверти висела над холмом на запад, и звезды были ясны и
-
140:09 - 140:10почти тропической ярко.
-
140:10 - 140:16Через пять минут, в течение которых его ум ездил в удаленных спекуляции
-
140:16 - 140:21социальные условия будущего, и потерял себя, наконец, за время измерения, доктор
-
140:21 - 140:24Кемп очнулся со вздохом вытащил
-
140:24 - 140:27вниз окно снова, и вернулся к своему письменному столу.
-
140:27 - 140:32Должно быть, примерно через час после этого, что входной двери раздался звонок.
-
140:32 - 140:36Он писал вяло, и с интервалом в абстракции, так как выстрелы.
-
140:36 - 140:37Он сидел и слушал.
-
140:37 - 140:42Он услышал ответ слуги дверь, и ждал ее ног на лестнице, но
-
140:42 - 140:48она не пришла. "Интересно, что это было", сказал доктор Кемп.
-
140:48 - 140:53Он пытался возобновить свою работу, не удалось, встал, спустился из своего кабинета, чтобы
-
140:53 - 140:57посадки, позвонил, и призвал через перила, чтобы домработница, как она появилась
-
140:57 - 140:59В зале ниже.
-
140:59 - 141:04"Было ли это письмо?" Спросил он. "Только беглый кольцо, сэр", ответила она.
-
141:04 - 141:08"Я беспокойных сегодня вечером", сказал он себе.
-
141:08 - 141:11Он вернулся к себе в кабинет, и на этот раз напали на его работу решительно.
-
141:11 - 141:16Через некоторое время он усердно работает снова, и только звуки в комнате
-
141:16 - 141:20тиканье часов и приглушенный резкость его перо, торопясь в
-
141:20 - 141:24самом центре круг света абажура его бросили на его столе.
-
141:24 - 141:29Было два часа, прежде чем доктор Кемп закончил свою работу на ночь.
-
141:29 - 141:31Он встал, зевнул и спустился вниз к кровати.
-
141:31 - 141:37Он уже снял пиджак и жилет, когда он заметил, что он хочет пить.
-
141:37 - 141:40Он взял свечу и пошел в столовую в поисках сифон и
-
141:40 - 141:42виски.
-
141:42 - 141:46Доктор Кемпа научным занятиям сделали его очень наблюдательным человеком, и как он
-
141:46 - 141:51пересек зал, он заметил темное пятно на линолеуме рядом коврик у подножья
-
141:51 - 141:53лестницы.
-
141:53 - 141:57Он пошел дальше вверх по лестнице, а потом вдруг пришло в голову спросить себя, что
-
141:57 - 142:01пятно на линолеуме может быть. Очевидно, некоторые подсознательные элемент был в
-
142:01 - 142:03работу.
-
142:03 - 142:07Во всяком случае, он обратился со своей ношей, вернулся в зал, положил сифон
-
142:07 - 142:11и виски, и наклонился, коснулся месте.
-
142:11 - 142:17Без каких-либо большому удивлению он обнаружил, он липкость и цвет сушки крови.
-
142:17 - 142:21Он взял бремя снова, и вернулся наверх, озираясь и пытаясь
-
142:21 - 142:23составляют крови пятно.
-
142:23 - 142:27На лестничной площадке он увидел что-то и остановился удивленный.
-
142:27 - 142:29Дверная ручка в своей комнате был окровавленный.
-
142:29 - 142:32Он посмотрел на свою руку.
-
142:32 - 142:36Это было довольно чисто, и тогда он вспомнил, что дверь его комнаты были открыты
-
142:36 - 142:40, когда он спустился из своего кабинета, и что, следовательно, он не коснулся ручкой
-
142:40 - 142:41на всех.
-
142:41 - 142:46Он пошел прямо к нему в комнату, его лицо довольно спокойной - возможно, несколько более решительные
-
142:46 - 142:49чем обычно. Его взгляд, блуждающий любопытством, упал
-
142:49 - 142:51на кровать.
-
142:51 - 142:55На покрывала был беспорядок крови, и лист был вырван.
-
142:55 - 142:58Он не заметил этого раньше, потому что он шел прямо к туалетному столику.
-
142:58 - 143:04На той стороне постельное белье были подавлены, как будто кто-то в последнее время
-
143:04 - 143:05сидит.
-
143:05 - 143:11Потом он странное впечатление, что он слышал низкий голос: "Боже мой! -
-
143:11 - 143:13Кемп! "Но доктор Кемп не верил в голоса.
-
143:13 - 143:18Он стоял и смотрел на упали листов.
-
143:18 - 143:21Неужели это голос? На вид ему было снова, но ничего не заметил
-
143:21 - 143:24дальше, чем неупорядоченные, и окровавленной постели.
-
143:24 - 143:31Затем он отчетливо услышал движение в другом конце комнаты, рядом умывальник.
-
143:31 - 143:36Все люди, однако высокий уровень образования, сохраняют некоторые суеверные намеки.
-
143:36 - 143:38Ощущение, что называется "жуткий" сошел на него.
-
143:38 - 143:43Он закрыл дверь в комнату, подошел к туалетному столику и положил
-
143:43 - 143:45его бремя.
-
143:45 - 143:48Вдруг, с начала, он воспринимал спиральный и окровавленные бинты белья
-
143:48 - 143:52тряпка висит в воздухе, между ним и умывальник.
-
143:52 - 143:56Он смотрел на это с удивлением.
-
143:56 - 144:02Это была пустая бинт, бандаж правильно связаны, но довольно пустой.
-
144:02 - 144:06Он бы передовые схватить его, но прикосновение его арестовали, и голос,
-
144:06 - 144:08совсем близко к нему.
-
144:08 - 144:13"Кемп!" Сказал Голос. "А?" Сказал Кемп, с открытым ртом.
-
144:13 - 144:15"Держите нерва," сказал Голос. "Я Человек-невидимка".
-
144:15 - 144:22Кемп не ответил на места, просто смотрел на повязку.
-
144:22 - 144:27"Человек-невидимка", сказал он. "Я Человек-невидимка", повторяется
-
144:27 - 144:27Голос.
-
144:27 - 144:34История, которую он принимал активное участие в насмешку только то, что утром бросился через Кемпа
-
144:34 - 144:35мозга.
-
144:35 - 144:39Он, кажется, не были либо очень испугался и очень сильно удивился
-
144:39 - 144:42на данный момент. Реализация пришло позже.
-
144:42 - 144:47"Я думал, что это все ложь", сказал он.
-
144:47 - 144:51Мысли занимало его ум был вновь аргументы утром.
-
144:51 - 144:56"У вас повязка на?" Спросил он. "Да," сказал Человек-невидимка.
-
144:56 - 144:59"О!", Сказал Кемп, а затем встрепенулся.
-
144:59 - 145:02"Я говорю!" Сказал он. "Но это ерунда.
-
145:02 - 145:03Это какой-то трюк. "
-
145:03 - 145:08Он шагнул вперед, неожиданно, и его рука, протянутые к повязку, встретился невидимым
-
145:08 - 145:12пальцами. Он отпрянул на ощупь и его цвет
-
145:12 - 145:12изменилась.
-
145:12 - 145:16"Держите устойчивый, Кемп, ради Бога! Я хочу помочь плохо.
-
145:16 - 145:19Стоп! "Рука схватила его за руку.
-
145:19 - 145:20Он ударил ее.
-
145:20 - 145:21"Кемп!" Закричал голос. "Кемп!
-
145:21 - 145:27Держите устойчивый! "И сцепление затянуты. Неистовые желания освободиться взял
-
145:27 - 145:28владение Кемп.
-
145:28 - 145:32Рука перевязана рука схватила его за плечо, и он вдруг споткнулся и
-
145:32 - 145:34бросился обратно на кровать.
-
145:34 - 145:37Он открыл рот, чтобы кричать, и углу листа была тяга между его
-
145:37 - 145:39зубы.
-
145:39 - 145:43Человек-невидимка был его вниз мрачно, но руки были свободны, и он ударил и попытался
-
145:43 - 145:46для начала жестоко.
-
145:46 - 145:49"Слушайте причине, ладно?" Сказал Человек-невидимка, придерживаясь его, несмотря на
-
145:49 - 145:53удары в бок. "В небесах! Вы будете сводить с ума меня в минуту!
-
145:53 - 145:58"Лежи, дурак!" Орал Человек-невидимка в ухо Кемпа.
-
145:58 - 146:01Кемп боролись за другой момент, а затем замер.
-
146:01 - 146:06"Если вы кричите, я буду разбить лицо", сказал Человек-невидимка, освободив рот.
-
146:06 - 146:10"Я Человек-невидимка. Это не глупость, а не волшебство.
-
146:10 - 146:12Я на самом деле Человек-невидимка.
-
146:12 - 146:16И я хочу вашей помощи. Я не хочу делать тебе больно, но если вы ведете себя
-
146:16 - 146:20как безумный уютно, я должен. Разве вы не помните меня, Кемп?
-
146:20 - 146:22Гриффин, из Университетского колледжа? "
-
146:22 - 146:26"Позвольте мне вставать", сказал Кемп. "Я остановлюсь, где я.
-
146:26 - 146:31И позвольте мне посидеть спокойно в течение минуты. "Он сел и чувствовал, что его шея.
-
146:31 - 146:36"Я Гриффин, из Университетского колледжа, и я сделал себе невидимое.
-
146:36 - 146:41Я просто обычный человек - человек, которого вы знали -. Становиться невидимым "
-
146:41 - 146:44"Грифон"? Сказал Кемп.
-
146:44 - 146:48"Грифон", ответил Голос. Младший студент, чем вы были, почти
-
146:48 - 146:52альбинос, шести футов в высоту, и широкие, с розовым и белым лицом и красными глазами, который выиграл
-
146:52 - 146:56медаль по химии ".
-
146:56 - 146:59"Я смущен," сказал Кемп. "Мой мозг беспорядков.
-
146:59 - 147:04Какое отношение это имеет общего с Гриффином? "" Я Гриффин ".
-
147:04 - 147:04Кемп мысли.
-
147:04 - 147:09"Это ужасно", сказал он. "Но то, что должно произойти чертовщины, чтобы сделать человека
-
147:09 - 147:12невидимым? "" Ни для кого не чертовщины.
-
147:12 - 147:15It'sa процесс, в здравом уме и понятными достаточно - "
-
147:15 - 147:17"Это ужасно!", Сказал Кемп. "Как на земле -"?
-
147:17 - 147:20"Это ужасно мало.
-
147:20 - 147:23Но я ранен и боль, и усталость ... Великий Бог!
-
147:23 - 147:26Кемп, вы мужчина. Возьмите его устойчивым.
-
147:26 - 147:29Дай мне немного еды и питья, и позвольте мне сесть здесь ".
-
147:29 - 147:35Кемп глядел на повязку, как она переехала через всю комнату, то увидел корзины кресло
-
147:35 - 147:38тащили по полу и приходят, чтобы отдохнуть возле кровати.
-
147:38 - 147:44Она скрипнула, и место было депрессии четверть дюйма или около того.
-
147:44 - 147:50Он протер глаза и чувствовал, что его шею. "Это бьет призраков", сказал он и рассмеялся
-
147:50 - 147:50глупо.
-
147:50 - 147:53"Так-то лучше. Слава богу, вы получаете разумный! "
-
147:53 - 147:58"Или глупо", сказал Кемп, и нуклед глаза.
-
147:58 - 147:58"Дай мне немного виски.
-
147:58 - 148:01Я возле мертвых "." Он не чувствовал себя так.
-
148:01 - 148:04Где ты? Если я встаю я буду работать на вас?
-
148:04 - 148:05Там! Все в порядке.
-
148:05 - 148:07Виски? Здесь.
-
148:07 - 148:12Где же мне дать ее вам? "Стул скрипел и Кемп почувствовал стекла
-
148:12 - 148:14отдалились от него.
-
148:14 - 148:17Он отпустил от усилий, его инстинкт все было против него.
-
148:17 - 148:22Он остановился готова двадцать дюймов выше переднего края сиденья в кресле.
-
148:22 - 148:25Он смотрел на нее в бесконечное недоумение.
-
148:25 - 148:31"Это - это должно быть - гипноз. Вы предположили, вы невидимы. "
-
148:31 - 148:35"Чепуха", сказал Голос. "Это безумный".
-
148:35 - 148:36"Послушайте меня."
-
148:36 - 148:40"Я окончательно доказали, сегодня утром", начал Кемп, "что невидимость -"
-
148:40 - 148:45"Не берите в голову то, что вы показали -! Я голодал," сказал Голос ", и ночью
-
148:45 - 148:48прохладно, чтобы человек без одежды ".
-
148:48 - 148:52"Продукты питания"? Сказал Кемп. Стакан виски наклонена себя.
-
148:52 - 148:54"Да," сказал Человек-невидимка рэп его вниз.
-
148:54 - 148:57"Вы халат?"
-
148:57 - 149:01Кемп сделал несколько восклицательных вполголоса. Он подошел к шкафу и производства одежды
-
149:01 - 149:04из грязно-алыми. "Сие творите?" Спросил он.
-
149:04 - 149:05Это было отнято у него.
-
149:05 - 149:11Она висела хромать на мгновение в воздухе, трепетали странно, стояла полная и приличным
-
149:11 - 149:14застегивая себя, и сел в кресло.
-
149:14 - 149:18"Ящики, носки, тапочки бы комфорт", сказал Невидимый, коротко.
-
149:18 - 149:21"И пища." "Все что угодно.
-
149:21 - 149:23Но это insanest вещь, которую я когда-либо был, в моей жизни! "
-
149:23 - 149:29Он оказался его ящиками для статьи, а затем пошел вниз, чтобы разграбить его
-
149:29 - 149:29кладовая.
-
149:29 - 149:33Он вернулся с немного холодной котлеты и хлеб, подъехали свет стола, и поместил
-
149:33 - 149:36их прежде, чем его гость.
-
149:36 - 149:41"Никогда не ножи виду", сказал, что его посетитель, и котлета повисла в воздухе, с звуком
-
149:41 - 149:44грызть. "Невидимые"! Сказал Кемп, и сел на
-
149:44 - 149:46спальня стул.
-
149:46 - 149:49"Я всегда хотел получить что-то обо мне прежде, чем я есть," сказал Человек-невидимка, с
-
149:49 - 149:52полный рот, ел с жадностью. "Странные фантазии!"
-
149:52 - 149:56"Я полагаю, что запястье все в порядке", сказал Кемп.
-
149:56 - 150:01"Поверьте мне," сказал Человек-невидимка. "Из всех странных и замечательных -"
-
150:01 - 150:02"Именно так.
-
150:02 - 150:05Но это странно я должен промах в ваш дом, чтобы мои перевязки.
-
150:05 - 150:09Моя первая удача! Во всяком случае я имел в виду, чтобы спать в этом доме до-
-
150:09 - 150:09ночь.
-
150:09 - 150:12Вам нужно находиться в этом! It'sa грязные неприятность, моя кровь показывает,
-
150:12 - 150:14не так ли? Довольно сгусток там.
-
150:14 - 150:16Получает видно как она свертывается, я вижу.
-
150:16 - 150:21Это всего лишь живой ткани я изменился, и только до тех пор, пока я жив ....
-
150:21 - 150:27Я был в доме три часа. "" Но как это делается? "Начал Кемп, в тон
-
150:27 - 150:28раздражения.
-
150:28 - 150:30"Черт возьми! Весь бизнес - это необоснованно с
-
150:30 - 150:34начала до конца. "" вполне разумным ", сказал Человек-невидимка.
-
150:34 - 150:36"Совершенно разумно."
-
150:36 - 150:39Он протянул руку и обеспеченных бутылку виски.
-
150:39 - 150:41Кемп глядел на халат пожирает.
-
150:41 - 150:44Луч свечи света, проникающего разорванный участок в правое плечо, сделал
-
150:44 - 150:49Треугольник света под левым ребрам. "Каковы были выстрелы?" Спросил он.
-
150:49 - 150:51"Как начать съемки?"
-
150:51 - 150:55"Существовал реальный дураком человека - своего рода сообщник мой - проклятие его -!, Которые пытались
-
150:55 - 150:58чтобы украсть мои деньги. Этого не сделал. "
-
150:58 - 151:00"Разве он невидимой тоже?"
-
151:00 - 151:02"Нет" "Ну?"
-
151:02 - 151:05"Разве я не могу есть еще несколько, чтобы поесть, прежде чем я говорю вам все это?
-
151:05 - 151:06Я хочу есть - от боли.
-
151:06 - 151:10И вы хотите, чтобы я рассказывать истории! "Кемп встал.
-
151:10 - 151:14"Вы не делал никаких съемок?" Спросил он. "Не для меня", сказал, что его посетитель.
-
151:14 - 151:16"Какой-то дурак я никогда не видел выстрелил наугад.
-
151:16 - 151:20Многие из них испугался. Они все испугались на меня.
-
151:20 - 151:22Проклятие них -! Я говорю. - Я хочу больше еды, чем это, Кемп "
-
151:22 - 151:26"Я посмотрю, что там есть вниз", сказал Кемп.
-
151:26 - 151:28"Не так много, я боюсь".
-
151:28 - 151:33После того как он сделал еды, и он сделал тяжелую пищу, Человек-невидимка потребовал
-
151:33 - 151:34сигару.
-
151:34 - 151:38Он укусил конце зверски до Кемп мог найти нож, и проклят, когда внешняя
-
151:38 - 151:39листья ослаблены.
-
151:39 - 151:43Было странно видеть его курение, рот и горло, глотку и ноздри,
-
151:43 - 151:48стало видно, как своего рода вихревой дыма актеров.
-
151:48 - 151:51"Этот благословенный дар курить!" Сказал он, и пыхтел энергично.
-
151:51 - 151:54"Мне повезло, что обрушились на вас, Кемп. Вы должны помочь мне.
-
151:54 - 151:56Необычные упасть на вас прямо сейчас!
-
151:56 - 151:58Я в дьявольские скрести - I've было с ума, я думаю.
-
151:58 - 152:01Вещи, которые я пережил! Но мы будем делать то еще.
-
152:01 - 152:03Позвольте мне сказать вам - "
-
152:03 - 152:07Он налил себе еще виски с содовой. Кемп встал, осмотрелся кругом, и взяли
-
152:07 - 152:12стекло из свободное помещение. "Это дикая - но я полагаю, я могу пить».
-
152:12 - 152:14"Вы практически не изменились, Кемп, эти десяток лет.
-
152:14 - 152:18Вы справедливым мужчины этого не делают. Прохладный и методические - после первого
-
152:18 - 152:18коллапса.
-
152:18 - 152:21Я должен вам сказать. Мы будем работать вместе! "
-
152:21 - 152:25"Но как все это делается?" Сказал Кемп, "и как ты попал, как это?"
-
152:25 - 152:27"Ради Бога, позвольте мне курить в мир на некоторое время!
-
152:27 - 152:33И тогда я начну вам сказать. "Но на этом история не сказали, что ночью.
-
152:33 - 152:37Запястья Человек-невидимка рос болезненным, он был лихорадочным, исчерпаны, а
-
152:37 - 152:40его ум пришел в себя, чтобы размышлять на его погони вниз по склону и борьбе со
-
152:40 - 152:41гостиницы.
-
152:41 - 152:46Он говорил на фрагменты Marvel, он курил быстрее, его голос становился злым.
-
152:46 - 152:47Кемп постарались собрать все, что мог.
-
152:47 - 152:52"Он боялся меня, я видел, что он боится меня," сказал Человек-невидимка
-
152:52 - 152:55во много раз. "Он имел в виду, чтобы дать мне скольжения - он был
-
152:55 - 152:57Всегда литья о!
-
152:57 - 152:59Какой я был дурак! "Собака!
-
152:59 - 153:03"Я бы убил его!" "Где вы взяли деньги?" Спросил Кемп,
-
153:03 - 153:05резко.
-
153:05 - 153:10Человек-невидимка молчал пространства. "Я не могу сказать вам сегодня вечером", сказал он.
-
153:10 - 153:14Он стонал и вдруг наклонился вперед, подперев невидимую голову невидимой
-
153:14 - 153:15рук.
-
153:15 - 153:19"Кемп", он сказал: "Я не спал около трех дней, за исключением пары доз
-
153:19 - 153:21Через час или около того. Я должен спать в ближайшее время. "
-
153:21 - 153:24"Ну что, мой номер - у этой комнате".
-
153:24 - 153:26"Но как я могу спать? Если я сплю, - он уйдет.
-
153:26 - 153:28Тьфу! Какое это имеет значение? "
-
153:28 - 153:31"Что выстрел рану?" Спросил Кемп, резко.
-
153:31 - 153:35"Ничего - царапины и кровь. О, Боже!
-
153:35 - 153:36Как я хочу спать! "
-
153:36 - 153:39"Почему бы и нет?" Человек-невидимка, казалось, в отношении
-
153:39 - 153:41Кемп.
-
153:41 - 153:44"Потому что я особых возражений, чтобы быть пойманным моих коллег-мужчин", сказал он
-
153:44 - 153:46медленно. Кемп началось.
-
153:46 - 153:51"Дурак, что и я!" Сказал Человек-невидимка, ударяя стол бойко.
-
153:51 - 153:58"Я положил идея в голову."
-
153:58 ->
- Title:
- Part 1 - The Invisible Man by H. G. Wells (Chs 01-17)
- Description:
-
Part 1. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and closed captions in multiple languages. Audio courtesy of Librivox. Read by Alex Foster.
Playlist for The Invisible Man by H.G. Wells: http://www.youtube.com/playlist?list=PL10B89CB3B6D86CA2
The Invisible Man free audiobook at Librivox: http://librivox.org/invisible-man-by-h-g-wells/
The Invisible Man free eBook at Project Gutenberg: http://www.gutenberg.org/ebooks/5230
The Invisible Man at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Invisible_Man
View a list of all our videobooks: http://www.ccprose.com/booklist
- Duration:
- 02:34:00
Amara Bot added a translation |