Return to Video

Animations of unseeable biology

  • 0:00 - 0:02
    Wat ik jullie ga laten zien,
  • 0:02 - 0:06
    zijn de verbazingwekkende moleculaire machines
  • 0:06 - 0:09
    die het levende weefsel van je lichaam creëren.
  • 0:09 - 0:12
    Nu zijn moleculen heel, heel klein.
  • 0:12 - 0:14
    En met klein
  • 0:14 - 0:16
    bedoel ik heel klein.
  • 0:16 - 0:18
    Ze zijn kleiner dan de golflengte van licht,
  • 0:18 - 0:21
    dus kunnen we ze niet direct waarnemen.
  • 0:21 - 0:23
    Maar door de wetenschap hebben we een redelijk goed idee
  • 0:23 - 0:26
    van wat er aan de hand is op moleculaire schaal.
  • 0:26 - 0:29
    We kunnen praten over moleculen,
  • 0:29 - 0:32
    maar we hebben geen directe manier om moleculen te laten zien.
  • 0:32 - 0:35
    Een manier om dit op te lossen, is tekeningen maken.
  • 0:35 - 0:37
    Dat doen we al langer.
  • 0:37 - 0:39
    Wetenschappers hebben altijd al gebruik gemaakt van tekeningen
  • 0:39 - 0:42
    als onderdeel van hun denk- en ontdekkingsproces.
  • 0:42 - 0:45
    Ze tekenen wat ze waarnemen met hun ogen,
  • 0:45 - 0:47
    met behulp van technologie, zoals telescopen en microscopen,
  • 0:47 - 0:50
    en ook hoe ze het zich voorstellen.
  • 0:50 - 0:52
    Ik neem twee bekende voorbeelden,
  • 0:52 - 0:55
    zeer bekend omdat ze wetenschap weergeven door middel van kunst.
  • 0:55 - 0:57
    Ik begin met Galileo,
  • 0:57 - 0:59
    die 's werelds eerste telescoop bouwde
  • 0:59 - 1:01
    om naar de maan te kijken.
  • 1:01 - 1:03
    Hij veranderde ons begrip van de maan.
  • 1:03 - 1:05
    In de perceptie van de 17e eeuw
  • 1:05 - 1:07
    was de maan een perfecte hemelse sfeer.
  • 1:07 - 1:10
    Maar Galilei zag een rotsachtige, dorre wereld,
  • 1:10 - 1:13
    wat hij weergaf in zijn aquarel.
  • 1:13 - 1:15
    Een andere wetenschapper met zeer grote ideeën
  • 1:15 - 1:18
    is de superster van de biologie, Charles Darwin.
  • 1:18 - 1:20
    Met deze beroemde vermelding in zijn notitieboekje
  • 1:20 - 1:23
    begint hij in de linkerbovenhoek met "Ik denk"
  • 1:23 - 1:26
    en dan schetst hij de eerste boom van het leven.
  • 1:26 - 1:28
    Dat is zijn idee
  • 1:28 - 1:30
    van hoe alle soorten, alle levende wezens op aarde
  • 1:30 - 1:33
    verbonden zijn door evolutionaire geschiedenis:
  • 1:33 - 1:35
    het ontstaan van soorten door natuurlijke selectie
  • 1:35 - 1:38
    en divergentie vanuit een voorouderlijke populatie.
  • 1:38 - 1:40
    Zelfs als wetenschapper
  • 1:40 - 1:42
    vond ik vaak lezingen door moleculaire biologen
  • 1:42 - 1:45
    volledig onbegrijpelijk
  • 1:45 - 1:47
    door de rare technische taal en jargon
  • 1:47 - 1:49
    waarmee ze hun werk beschreven.
  • 1:49 - 1:52
    Totdat ik de kunstwerken van David Goodsell tegenkwam.
  • 1:52 - 1:55
    Hij is moleculair bioloog aan het Scripps Instituut.
  • 1:55 - 1:57
    Al zijn beelden
  • 1:57 - 1:59
    zijn nauwkeurig en op schaal.
  • 1:59 - 2:02
    Zijn werk toont me
  • 2:02 - 2:04
    hoe de moleculaire wereld in ons eruit ziet.
  • 2:04 - 2:07
    Dit is een doorsnede door bloed.
  • 2:07 - 2:09
    In de linkerbovenhoek zie je dat geelgroene gebied.
  • 2:09 - 2:12
    Dat stelt de vloeistoffen van het bloed, vooral water dus, voor,
  • 2:12 - 2:14
    maar ook antilichamen, suikers,
  • 2:14 - 2:16
    hormonen, dat soort dingen.
  • 2:16 - 2:18
    Het rode gebied is een doorsnede door een rode bloedcel.
  • 2:18 - 2:20
    Die rode moleculen zijn hemoglobine.
  • 2:20 - 2:22
    Ze zijn echt rood en geven het bloed zijn kleur.
  • 2:22 - 2:24
    Hemoglobine werkt als een moleculaire spons
  • 2:24 - 2:26
    om de zuurstof in je longen op te nemen
  • 2:26 - 2:28
    en mee te nemen naar andere delen van je lichaam.
  • 2:28 - 2:31
    Dit beeld inspireerde me vele jaren geleden.
  • 2:31 - 2:33
    Ik vroeg me af of we met computerbeeldvorming
  • 2:33 - 2:35
    de moleculaire wereld konden voorstellen.
  • 2:35 - 2:37
    Hoe zou het eruit zien?
  • 2:37 - 2:40
    Zo begon ik eraan. Hier komt het.
  • 2:40 - 2:42
    Dit is DNA in zijn klassieke dubbele-helixvorm.
  • 2:42 - 2:44
    Het komt van röntgenkristallografie,
  • 2:44 - 2:46
    dus is het een nauwkeurig model van DNA.
  • 2:46 - 2:48
    Als we de krul uit de dubbele helix halen en de twee strengen losmaken,
  • 2:48 - 2:50
    zie je die dingen die lijken op tanden.
  • 2:50 - 2:52
    Dat zijn de letters van de genetische code,
  • 2:52 - 2:55
    de 25.000 genen die in je DNA geschreven staan.
  • 2:55 - 2:57
    Dat is wat ze meestal
  • 2:57 - 2:59
    de genetische code noemen, waar ze het meestal over hebben.
  • 2:59 - 3:01
    Maar ik wil praten over een ander aspect van DNA-wetenschap,
  • 3:01 - 3:04
    namelijk de fysieke aard van DNA.
  • 3:04 - 3:07
    Het zijn twee strengen die in tegengestelde richting lopen
  • 3:07 - 3:09
    om redenen waar ik nu niet kan op ingaan.
  • 3:09 - 3:11
    Maar ze lopen fysiek in tegengestelde richting,
  • 3:11 - 3:14
    met als gevolg een aantal complicaties voor je levende cellen.
  • 3:14 - 3:16
    Vooral dan
  • 3:16 - 3:19
    wanneer DNA wordt gekopieerd.
  • 3:19 - 3:21
    Ik ga jullie nu
  • 3:21 - 3:23
    een nauwkeurige weergave tonen
  • 3:23 - 3:26
    van de werkelijke DNA-replicatiemachine die aan het werk is in je lichaam,
  • 3:26 - 3:29
    op zijn minst in biologie van 2002.
  • 3:29 - 3:32
    DNA komt van de linkerkant de productielijn binnen.
  • 3:32 - 3:35
    Dan trekt een verzameling biochemische miniatuurmachines
  • 3:35 - 3:38
    de DNA-strengen uit elkaar en maakt er een exacte kopie van.
  • 3:38 - 3:40
    DNA komt
  • 3:40 - 3:42
    een blauwe, donutvormige structuur binnen
  • 3:42 - 3:44
    en wordt uit elkaar gescheurd in twee strengen.
  • 3:44 - 3:46
    Een streng kan direct worden gekopieerd.
  • 3:46 - 3:49
    Je ziet deze dingen er hier onderaan uitkomen.
  • 3:49 - 3:51
    Maar voor de andere streng liggen de zaken niet zo eenvoudig
  • 3:51 - 3:53
    omdat ze achterwaarts moet worden gekopieerd.
  • 3:53 - 3:55
    Ze wordt herhaaldelijk in lussen gegooid
  • 3:55 - 3:57
    en sectie per sectie gekopieerd
  • 3:57 - 4:00
    om twee nieuwe DNA-moleculen te creëren.
  • 4:00 - 4:03
    Miljarden van deze machines
  • 4:03 - 4:05
    zijn op dit moment in jou aan het werk en
  • 4:05 - 4:07
    kopiëren je DNA met grote getrouwheid.
  • 4:07 - 4:09
    Het is een accurate weergave
  • 4:09 - 4:12
    op ongeveer de juiste snelheid voor wat er in je gebeurt.
  • 4:12 - 4:15
    Foutcorrectie en een heleboel andere dingen heb ik weggelaten.
  • 4:17 - 4:19
    Dit is werk van een aantal jaren geleden.
  • 4:19 - 4:21
    Dank je.
  • 4:21 - 4:24
    Dit is werk van een aantal jaar geleden,
  • 4:24 - 4:27
    maar wat nu komt is heet van de naald.
  • 4:27 - 4:29
    We beginnen weer met DNA.
  • 4:29 - 4:32
    Het zit te wriemelen door de omringende soep van moleculen
  • 4:32 - 4:34
    die ik heb weggelaten, zodat jullie wat kunnen zien.
  • 4:34 - 4:36
    DNA is ongeveer twee nanometer breed,
  • 4:36 - 4:38
    echt heel klein.
  • 4:38 - 4:40
    Maar in elk van je cellen
  • 4:40 - 4:44
    is elke DNA-streng ongeveer 30 tot 40 miljoen nanometer lang.
  • 4:44 - 4:47
    Om het DNA georganiseerd te houden en de toegang tot de genetische code te regelen,
  • 4:47 - 4:49
    zit het rond paarse eiwitten gewonden -
  • 4:49 - 4:51
    of liever gezegd heb ik ze hier paars gelabeld.
  • 4:51 - 4:53
    Het is verpakt en gebundeld.
  • 4:53 - 4:56
    Alles in het gezichtsveld wordt ingenomen door één enkele DNA-streng.
  • 4:56 - 4:59
    Dit enorme DNA-pakket heet een chromosoom.
  • 4:59 - 5:02
    Daar komen we dadelijk op terug.
  • 5:02 - 5:04
    We trekken terug, zoomen uit
  • 5:04 - 5:06
    door een porie van de celkern.
  • 5:06 - 5:09
    Dat is de toegangspoort tot het afgescheiden gedeelte waar alle DNA in zit,
  • 5:09 - 5:11
    namelijk de celkern.
  • 5:11 - 5:13
    Dit gezichtsveld omvat
  • 5:13 - 5:16
    een semester biologie en ik heb zeven minuten.
  • 5:16 - 5:19
    Gaat dat vandaag nog lukken?
  • 5:19 - 5:22
    "Nee", krijg ik te horen, "Nee."
  • 5:22 - 5:25
    Zo ziet een levende cel er uit onder een lichtmicroscoop.
  • 5:25 - 5:28
    Het werd onder time-lapse gefilmd, daarom kan je het zien bewegen.
  • 5:28 - 5:30
    De kernomhulling verdwijnt.
  • 5:30 - 5:33
    Deze worstvormige dingen zijn de chromosomen. Daarop zullen we ons focussen.
  • 5:33 - 5:35
    Ze ondergaan een zeer opvallende beweging
  • 5:35 - 5:38
    gericht op kleine rode vlekjes.
  • 5:38 - 5:41
    Wanneer de cel zich klaar voelt om te gaan,
  • 5:41 - 5:43
    worden de chromosomen van elkaar gescheurd.
  • 5:43 - 5:45
    Een set DNA gaat naar de ene kant,
  • 5:45 - 5:47
    de andere kant krijgt de andere set DNA -
  • 5:47 - 5:49
    identieke kopieën van DNA.
  • 5:49 - 5:51
    Dan splitst de cel in het midden.
  • 5:51 - 5:53
    Nogmaals, op dit moment ondergaan miljarden cellen
  • 5:53 - 5:56
    dit proces nu in je.
  • 5:56 - 5:59
    Nu gaan we even terugspoelen, ons richten op de chromosomen,
  • 5:59 - 6:01
    kijken naar de structuur en die beschrijven.
  • 6:01 - 6:04
    Hier vormt zich de 'evenaar'.
  • 6:04 - 6:06
    De chromosomen stellen zich op.
  • 6:06 - 6:08
    We zonderen een chromosoom af,
  • 6:08 - 6:10
    trekken het eruit en werpen een blik op de structuur.
  • 6:10 - 6:13
    Dit is een van de grootste moleculaire structuren die je kan hebben,
  • 6:13 - 6:17
    voor zover wij dat tot nu toe in ons ontdekt hebben.
  • 6:17 - 6:19
    Dit is één chromosoom.
  • 6:19 - 6:22
    Je hebt twee DNA-strengen per chromosoom.
  • 6:22 - 6:24
    Een daarvan is opgewonden tot een worstje,
  • 6:24 - 6:26
    de andere streng tot een ander worstje.
  • 6:26 - 6:29
    De fijne draden die er aan beide kanten uitsteken,
  • 6:29 - 6:32
    zijn de dynamische steigers van de cel.
  • 6:32 - 6:34
    Ze heten mircrotubuli. Die naam is niet belangrijk.
  • 6:34 - 6:37
    Maar kijk naar het gebied dat ik hier rood heb gemerkt.
  • 6:37 - 6:39
    Het is de schakel
  • 6:39 - 6:42
    tussen de dynamische steigers en de chromosomen.
  • 6:42 - 6:45
    Het speelt duidelijk een centrale rol bij de beweging van de chromosomen.
  • 6:45 - 6:48
    We hebben eigenlijk geen idee hoe die beweging ontstaat.
  • 6:48 - 6:50
    We bestuderen deze kinetische boog
  • 6:50 - 6:52
    nu al meer dan honderd jaar intens
  • 6:52 - 6:55
    en we staan nog maar aan het begin van het begrijpen ervan.
  • 6:55 - 6:58
    Hij is samengesteld uit ongeveer 200 verschillende soorten eiwitten,
  • 6:58 - 7:01
    duizenden eiwitten in totaal.
  • 7:01 - 7:04
    Hij geeft signalen af.
  • 7:04 - 7:06
    Via chemische signalen
  • 7:06 - 7:09
    vertelt hij de rest van de cel wanneer hij klaar is,
  • 7:09 - 7:12
    wanneer hij voelt dat alles is uitgelijnd en klaar om te gaan
  • 7:12 - 7:14
    voor het scheiden van de chromosomen.
  • 7:14 - 7:17
    Hij is in staat om te koppelen aan de groeiende en krimpende microtubuli.
  • 7:17 - 7:20
    Hij is betrokken bij de aanmaak van de microtubuli
  • 7:20 - 7:23
    en hij kan er tijdelijk mee koppelen.
  • 7:23 - 7:25
    Het is ook een systeem dat reageert op een situatie.
  • 7:25 - 7:27
    Het is in staat om te voelen wanneer de cel klaar is,
  • 7:27 - 7:29
    wanneer het chromosoom correct is geplaatst.
  • 7:29 - 7:31
    Hier wordt het groen
  • 7:31 - 7:33
    omdat het voelt dat alles klaar is.
  • 7:33 - 7:35
    Maar kijk: een klein laatste stukje
  • 7:35 - 7:37
    blijft rood.
  • 7:37 - 7:40
    Het wandelt weg langs de microtubuli.
  • 7:41 - 7:44
    Doordat het signaal-omroepsysteem het stopsignaal uitzendt.
  • 7:44 - 7:47
    Daar gaat het. Zo mechanisch gaat dat.
  • 7:47 - 7:49
    Het is een moleculaire klok.
  • 7:49 - 7:52
    Zo gaat dat op moleculaire schaal.
  • 7:52 - 7:55
    Nog wat leuke moleculaire dingen
  • 7:55 - 7:58
    zijn de kinesinen, die oranje dingen.
  • 7:58 - 8:00
    Het zijn kleine moleculaire koeriermoleculen die één kant uitlopen.
  • 8:00 - 8:03
    Hier zijn dyneïnen. Ze verzorgen dat omroepsysteem.
  • 8:03 - 8:06
    Met hun lange 'benen' kunnen ze over obstakels heenstappen enzovoort.
  • 8:06 - 8:08
    Nogmaals, dit is allemaal gestoeld
  • 8:08 - 8:10
    op wetenschappelijk onderzoek.
  • 8:10 - 8:13
    Het probleem is dat we het jullie niet op een andere manier kunnen laten zien.
  • 8:13 - 8:15
    Verkennen aan de grens van de wetenschap,
  • 8:15 - 8:17
    aan de grens van het menselijk begrip
  • 8:17 - 8:20
    is verbluffend.
  • 8:20 - 8:22
    Het ontdekken van deze dingen
  • 8:22 - 8:25
    is zeker een aangename prikkel om wetenschappelijk werk te doen.
  • 8:25 - 8:28
    Maar voor de meeste medische onderzoekers is
  • 8:28 - 8:30
    het ontdekken van deze dingen
  • 8:30 - 8:33
    gewoon een stap op weg naar de grote doelen:
  • 8:33 - 8:36
    ziektes uitroeien,
  • 8:36 - 8:38
    lijden en ellende veroorzaakt door ziekte uitroeien
  • 8:38 - 8:40
    en mensen uit de armoede krijgen.
  • 8:40 - 8:42
    Dank je.
  • 8:42 - 8:46
    (Applaus)
Title:
Animations of unseeable biology
Speaker:
Drew Berry
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:47
Regina Chu edited Dutch subtitles for Animations of unseeable biology
Rik Delaet added a translation

Dutch subtitles

Revisions Compare revisions