Return to Video

Animations of unseeable biology

  • 0:00 - 0:02
    Chci vám ukázat
  • 0:02 - 0:06
    úžasné molekulární stroje,
  • 0:06 - 0:09
    které tvoří živou tkáň vašeho těla.
  • 0:09 - 0:12
    Molekuly jsou opravdu, opravdu malé.
  • 0:12 - 0:14
    A tím malé,
  • 0:14 - 0:16
    myslím opravdu malinké.
  • 0:16 - 0:18
    Jsou menší než vlnová délka světla,
  • 0:18 - 0:21
    takže nemáme možnost, jak je pozorovat.
  • 0:21 - 0:23
    Ale věda nám umožňuje udělat si docela dobrou představu
  • 0:23 - 0:26
    o tom, co se tam v molekulárním měřítku děje.
  • 0:26 - 0:29
    Takže vám můžeme skutečně o molekulách vyprávět,
  • 0:29 - 0:32
    ale nemáme opravdu přímý způsob, jak vám molekuly ukázat.
  • 0:32 - 0:35
    Můžeme to obejít třeba tím, že namalujeme obrázek.
  • 0:35 - 0:37
    A tento nápad není nikterak nový.
  • 0:37 - 0:39
    Vědci vždy vytvářeli obrázky
  • 0:39 - 0:42
    jako součást svého procesu myšlení a objevování.
  • 0:42 - 0:45
    Malovali obrázky toho, co pozorují svýma očima,
  • 0:45 - 0:47
    prostřednictvím techniky jako jsou dalekohledy a mikroskopy,
  • 0:47 - 0:50
    a rovněž obrázky toho, čím se zabývají ve svých myšlenkách.
  • 0:50 - 0:52
    Vybral jsem dva dobře známé příklady,
  • 0:52 - 0:55
    protože dobře vyjadřují vědecké myšlenky prostřednictvím umění.
  • 0:55 - 0:57
    Začnu s Galileem,
  • 0:57 - 0:59
    který použil první dalekohled na světě,
  • 0:59 - 1:01
    aby se podíval na Měsíc.
  • 1:01 - 1:03
    Změnil tak naše vnímání měsíce.
  • 1:03 - 1:05
    V 17. století panovala představa,
  • 1:05 - 1:07
    že měsíc je dokonalá nebeská koule.
  • 1:07 - 1:10
    Ale Galileo viděl skalnatý, pustý svět,
  • 1:10 - 1:13
    který znároznil svým akvarelem.
  • 1:13 - 1:15
    Dalším vědcem s velmi velkými myšlenkami
  • 1:15 - 1:18
    je Charles Darwin, superstar biologie.
  • 1:18 - 1:20
    Toto je jeho slavný záznam do deníku -
  • 1:20 - 1:23
    začíná v levém horním rohu slovy "Myslím,"
  • 1:23 - 1:26
    a potom načrtne svůj první strom života,
  • 1:26 - 1:28
    který zachycuje jeho představy o tom,
  • 1:28 - 1:30
    jak jsou všechny druhy, všechno živé na Zemi,
  • 1:30 - 1:33
    spojené prostřednictvím evoluční historie --
  • 1:33 - 1:35
    původ druhů prostřednictvím přirozeného výběru
  • 1:35 - 1:38
    a vývoj různých druhů z původní populace.
  • 1:38 - 1:40
    Dokonce jako vědec
  • 1:40 - 1:42
    jsem chodíval na přednášky molekulárních biologů,
  • 1:42 - 1:45
    a považoval jsem je za totálně nesrozumitelné,
  • 1:45 - 1:47
    s tím vším nóbl technickým jazykem a žargonem,
  • 1:47 - 1:49
    který používali při popisování své práce,
  • 1:49 - 1:52
    dokud jsem se nesetkal s uměleckými díly Davida Goodsella,
  • 1:52 - 1:55
    který je molekulárním biologem ve výzkumném ústavu Scripps Institute.
  • 1:55 - 1:57
    Na jeho obrazech
  • 1:57 - 1:59
    je všechno přesné a v měřítku.
  • 1:59 - 2:02
    Jeho práce mi osvětlila,
  • 2:02 - 2:04
    jak vypadá molekulární svět uvnitř nás.
  • 2:04 - 2:07
    Toto je průřez krví.
  • 2:07 - 2:09
    V levém horním rohu, to je ta žlutozelená oblast,
  • 2:09 - 2:12
    jsou tekuté součásti krve, což je zejména voda,
  • 2:12 - 2:14
    ale patří sem i protilátky, cukry,
  • 2:14 - 2:16
    hormony a podobné věci.
  • 2:16 - 2:18
    A ta červená oblast, to je řez červenou krvinkou.
  • 2:18 - 2:20
    Ty červené molekuly, to je hemoglobin.
  • 2:20 - 2:22
    Jsou opravdu červené, to je to, co dává krvi její barvu.
  • 2:22 - 2:24
    Hemoglobin funguje jako molekulární houba,
  • 2:24 - 2:26
    která nasákne kyslík z vašich plic
  • 2:26 - 2:28
    a potom ho přenese do dalších částí těla.
  • 2:28 - 2:31
    Toto zobrazení mne před mnoha lety velmi inspirovalo
  • 2:31 - 2:33
    a zajímalo mě, jestli bych mohl použít počítačovou grafiku
  • 2:33 - 2:35
    pro zobrazení molekulárního světa.
  • 2:35 - 2:37
    Jak by to vypadalo?
  • 2:37 - 2:40
    A takhle jsem skutečně začal. Takže jdeme na to.
  • 2:40 - 2:42
    Toto je DNA ve své klasické podobě dvojité šroubovice.
  • 2:42 - 2:44
    Je převzatá z rentgenové krystalografie,
  • 2:44 - 2:46
    takže je to přesný model DNA.
  • 2:46 - 2:48
    Pokud rozvineme dvojitou šroubovici a rozepneme ji jako zip do dvou vláken,
  • 2:48 - 2:50
    vidíme tyto části, které vypadají jako zuby.
  • 2:50 - 2:52
    To jsou písmena genetického kódu,
  • 2:52 - 2:55
    to je těch 25 tisíc genů, které máme zapsané ve své DNA.
  • 2:55 - 2:57
    O tom se obvykle mluví, pokud se řekne
  • 2:57 - 2:59
    genetický kód.
  • 2:59 - 3:01
    Ale chci mluvit o jiném aspektu vědy zabývající se DNA,
  • 3:01 - 3:04
    a to je fyzická povaha DNA.
  • 3:04 - 3:07
    Tato dvě vlákna vedou opačným směrem
  • 3:07 - 3:09
    z důvodů, které teď nemohu vysvětlovat.
  • 3:09 - 3:11
    Ale fyzicky prostě vedou opačnými směry,
  • 3:11 - 3:14
    což vytváří řadu komplikací pro vaše živé buňky,
  • 3:14 - 3:16
    jak za chvíli uvidíte.
  • 3:16 - 3:19
    Zejména v případech, kdy je DNA kopírována.
  • 3:19 - 3:21
    Takže teď vám chci ukázat
  • 3:21 - 3:23
    přesné znázornění
  • 3:23 - 3:26
    skutečného stroje na replikaci DNA, který právě teď pracuje uvnitř vašeho těla.
  • 3:26 - 3:29
    Alespoň podle poznatků biologie z roku 2002.
  • 3:29 - 3:32
    DNA vstupuje na výrobní linku z levé strany
  • 3:32 - 3:35
    a narazí do této sbírky, těchto miniaturních biochemických stroječků,
  • 3:35 - 3:38
    které roztahují vlákno DNA a přesně ho kopírují.
  • 3:38 - 3:40
    Takže DNA vstoupí,
  • 3:40 - 3:42
    narazí do této modré struktury připomínající koblihu
  • 3:42 - 3:44
    a je roztržena na dvě vlákna.
  • 3:44 - 3:46
    Jedno vlákno může být kopírováno přímo
  • 3:46 - 3:49
    a vy můžete vidět jeho části, jak se navíjejí tady dole.
  • 3:49 - 3:51
    Ale pro druhé vlákno to není tak jednoduché,
  • 3:51 - 3:53
    protože musí být kopírováno pozpátku.
  • 3:53 - 3:55
    Takže je opakovaně vhazováno do těchto oblouků
  • 3:55 - 3:57
    a kopírováno kousek po kousku,
  • 3:57 - 4:00
    a tak se vytváří dvě nové molekuly DNA.
  • 4:00 - 4:03
    Miliardy těchto strojků
  • 4:03 - 4:05
    právě těď pracují uvnitř vašeho těla
  • 4:05 - 4:07
    a kopírují vaší DNA s dokonalou přesností.
  • 4:07 - 4:09
    Je to přesné znázornění
  • 4:09 - 4:12
    a dost dobře zachycuje i správnou rychlost toho, co ve vás probíhá.
  • 4:12 - 4:15
    Vynechal jsem korekci chyb a pár dalších věcí.
  • 4:17 - 4:19
    Tato práce už je několik let stará.
  • 4:19 - 4:21
    Děkuji Vám.
  • 4:21 - 4:24
    Tuto práci jsem už dělal před několika lety,
  • 4:24 - 4:27
    ale teď vám ukážu nejnovější vědecké poznatky, je to nejnovější technologie.
  • 4:27 - 4:29
    Začneme zase s DNA.
  • 4:29 - 4:32
    Škube se tady a vrtí kvůli polévce z molekul, která ji obklopuje,
  • 4:32 - 4:34
    ale tu jsem dal pryč, abyste mohli něco vidět.
  • 4:34 - 4:36
    DNA má v průřezu asi dva nanometry,
  • 4:36 - 4:38
    takže je opravdu dost tenká.
  • 4:38 - 4:40
    Ale v každé vaší buňce
  • 4:40 - 4:44
    je každé vlákno DNA asi 30 až 40 milionů nanometrů dlouhé.
  • 4:44 - 4:47
    Aby mohla být DNA organizována a aby mohl být regulován přístup ke genetickému kódu,
  • 4:47 - 4:49
    je omotána kolem těchto fialových bílkovin.
  • 4:49 - 4:51
    Já jsem je tu označil fialovou barvou.
  • 4:51 - 4:53
    Je to zabalené do takového balíku.
  • 4:53 - 4:56
    Všechno, co tady vidíte, je jediné vlákno DNA.
  • 4:56 - 4:59
    Tento velký balík DNA se nazývá chromozom.
  • 4:59 - 5:02
    Ke chromozomům se vrátíme za chvilku.
  • 5:02 - 5:04
    Teď se vzdalujeme,
  • 5:04 - 5:06
    procházíme průduchem jádra,
  • 5:06 - 5:09
    což je taková brána do oddělení, které drží veškerou DNA
  • 5:09 - 5:11
    a kterému říkáme jádro.
  • 5:11 - 5:13
    Všechno to, co vidíte právě teď,
  • 5:13 - 5:16
    představuje asi jeden semestr biologie a já mám sedm minut.
  • 5:16 - 5:19
    Takže to nemůžeme všechno projít dnes?
  • 5:19 - 5:22
    Ne, říkají mi, že "Ne."
  • 5:22 - 5:25
    Takto vypadá živá buňka v mikroskopu.
  • 5:25 - 5:28
    A byla filmována s časovým posunem, takže můžete vidět, jak se hýbá.
  • 5:28 - 5:30
    Obal jádra praskne.
  • 5:30 - 5:33
    Tyto tvary připomínající párky jsou chromozomy a na ně se teď soustřeďme.
  • 5:33 - 5:35
    Pohybují se velmi pozoruhodným způsobem.
  • 5:35 - 5:38
    Pohyb se soustřeďuje do těchto malých červených míst.
  • 5:38 - 5:41
    Když buňka cítí, že je připravena,
  • 5:41 - 5:43
    roztrhne chromozom.
  • 5:43 - 5:45
    Jeden soubor DNA se vydá na jednu stranu,
  • 5:45 - 5:47
    druhý set DNA na druhou stranu --
  • 5:47 - 5:49
    identické kopie DNA.
  • 5:49 - 5:51
    A pak se buňka oddělí uprostřed.
  • 5:51 - 5:53
    Miliardy buněk právě teď
  • 5:53 - 5:56
    procházejí tímto procesem přímo ve vašem těle.
  • 5:56 - 5:59
    Teď se vrátíme a soustředíme se jen na chromozomy.
  • 5:59 - 6:01
    Podíváme se na tuto strukturu a popíšeme ji.
  • 6:01 - 6:04
    Tady je opět proces rozdělení buňky uprostřed.
  • 6:04 - 6:06
    Chromozomy se řadí.
  • 6:06 - 6:08
    Pokud izolujeme jen jeden chromozom,
  • 6:08 - 6:10
    vytáhneme ho a podíváme se na jeho strukturu.
  • 6:10 - 6:13
    Toto je jedna z nějvětších molekulárních struktur, kterou máme,
  • 6:13 - 6:17
    alespoň podle toho, co jsme zatím objevili v lidském těle.
  • 6:17 - 6:19
    Takže toto je jeden chromozom.
  • 6:19 - 6:22
    V každém chromozomu jsou dvě vlákna DNA.
  • 6:22 - 6:24
    Jeden je smotaný do jednoho párku.
  • 6:24 - 6:26
    Druhý je smotaný do druhého párku.
  • 6:26 - 6:29
    Tyto věci, které vypadají jako kočičí fousky a trčí po obou stranách,
  • 6:29 - 6:32
    to je dynamické lešení buňky.
  • 6:32 - 6:34
    Nazývají se mikrotubule. Jméno není důležité.
  • 6:34 - 6:37
    Ale soustřeďme se na tuto červenou oblast - označil jsem ji červeně -
  • 6:37 - 6:39
    je to rozhraní
  • 6:39 - 6:42
    mezi dynamickým lešením a chromozomy.
  • 6:42 - 6:45
    Je zcela zjevně zásadní pro pohyb chromozomů.
  • 6:45 - 6:48
    Nemáme ovšem ani zdání, jak k tomu pohybu dochází.
  • 6:48 - 6:50
    Studujeme tento jev nazvaný kinetochór
  • 6:50 - 6:52
    velmi intenzívně více než sto let
  • 6:52 - 6:55
    a teprve začínáme objevovat jeho význam.
  • 6:55 - 6:58
    Je tvořen asi dvěmy sty různými typy bílkovin,
  • 6:58 - 7:01
    dohromady to jsou tisíce bílkovin.
  • 7:01 - 7:04
    Je to systém vysílající signál.
  • 7:04 - 7:06
    Vysílá prostřednictvím chemických signálů
  • 7:06 - 7:09
    a informuje zbytek buňky, když je připraven,
  • 7:09 - 7:12
    jakmile cítí, že všechno je srovnané a připravené
  • 7:12 - 7:14
    pro oddělení chromozomů.
  • 7:14 - 7:17
    Může se napojit na rostoucí a smršťující se mikrotubule.
  • 7:17 - 7:20
    Je zapojen do růstu mikrotubulí
  • 7:20 - 7:23
    a může se na ně postupně napojit.
  • 7:23 - 7:25
    Je to rovněž sledovací systém,
  • 7:25 - 7:27
    který pozná, kdy je buňka připravena,
  • 7:27 - 7:29
    kdy jsou chromozomy ve správné pozici.
  • 7:29 - 7:31
    Tady začíná zelenat,
  • 7:31 - 7:33
    protože cítí, že všechno je správně připraveno.
  • 7:33 - 7:35
    A vidíte, tady je ten poslední kousek,
  • 7:35 - 7:37
    který zůstává stále červený.
  • 7:37 - 7:40
    A ten odchází po mikrotubulích.
  • 7:41 - 7:44
    To je systém vysílající signály a posílá signál stop.
  • 7:44 - 7:47
    A teď odešel. Chci říct, že to je mechanické.
  • 7:47 - 7:49
    Je to molekulární hodinový strojek.
  • 7:49 - 7:52
    Tímto způsobem fungujete v molekulárním měřítku.
  • 7:52 - 7:55
    Takže, když to trochu přibarvíme, aby to bylo přitažlivější,
  • 7:55 - 7:58
    máme tu bílkovinu zvanou kinesin, tady jsou oranžové.
  • 7:58 - 8:00
    Jsou to malí molekulární poslíčci, kteří kráčejí jedním směrem.
  • 8:00 - 8:03
    A tady je dynein. Dyneiny přenášejí vysílací systém.
  • 8:03 - 8:06
    Mají dlouhé nohy, aby mohly překročit překážky a podobně.
  • 8:06 - 8:08
    To vše je také přenesno přesně
  • 8:08 - 8:10
    podle vědeckých poznatků.
  • 8:10 - 8:13
    Problém je, že nemáme jinou možnost, jak vám to ukázat.
  • 8:13 - 8:15
    Výzkum na hranici vědy,
  • 8:15 - 8:17
    na hranici lidského porozumění,
  • 8:17 - 8:20
    je ohromující.
  • 8:20 - 8:22
    Tyto objevy jsou
  • 8:22 - 8:25
    jistě příjemnou motivací vědecké práce.
  • 8:25 - 8:28
    Ale většina vědců v medicíně
  • 8:28 - 8:30
    objevuje věci,
  • 8:30 - 8:33
    které jsou malými krůčky na cestě k velkým cílům,
  • 8:33 - 8:36
    jakými jsou vymýtění nemocí,
  • 8:36 - 8:38
    zmírnění utrpení a strádání, které tyto nemoci způsobují,
  • 8:38 - 8:40
    a pomoc lidem z bídy.
  • 8:40 - 8:42
    Děkuji Vám.
  • 8:42 - 8:46
    (Potlesk)
Title:
Animations of unseeable biology
Speaker:
Drew Berry
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:47
Regina Chu edited Czech subtitles for Animations of unseeable biology
Jana Simanova added a translation

Czech subtitles

Revisions Compare revisions