Kako bi usklađeni udarci čekićima mogli stvarati nuklearnu fuziju.
-
0:01 - 0:03Uh, ovo bliješti.
-
0:03 - 0:06Zasigurno troši puno energije.
-
0:06 - 0:08Za sve je vaše letove ovamo
-
0:08 - 0:10trebalo utrošiti ponešto energije.
-
0:10 - 0:13Cijeli planet, dakle, treba puno energije
-
0:13 - 0:16i do sad su nas uglavnom
pokretala fosilna goriva. -
0:16 - 0:18Palili smo benzin.
-
0:18 - 0:19Bilo je to dobro.
-
0:19 - 0:22Dovelo nas je do tu gdje jesmo,
no moramo prestati. -
0:22 - 0:24Ne možemo to više činiti.
-
0:24 - 0:27Zato danas isprobavamo
razne vrste energije, -
0:27 - 0:28alternativne energije,
-
0:28 - 0:30no pokazalo se vrlo teško pronaći nešto
-
0:30 - 0:33što je jednako praktično i isplativo
-
0:33 - 0:36kao nafta, plin i ugljen.
-
0:36 - 0:40Meni je osobno omiljena
nuklearna energija. -
0:40 - 0:43Gustoća energije je vrlo velika,
-
0:43 - 0:45izvor je stalne i pouzdane energije,
-
0:45 - 0:47i ne stvara nimalo CO2.
-
0:47 - 0:49Sad, znamo za dva načina
-
0:49 - 0:54proizvodnje nuklearne energije: fisiju i fuziju.
-
0:54 - 0:57U fisiji uzmete veliku jezgru
-
0:57 - 0:58i rastavite je na dijelove, prepolovite,
-
0:58 - 1:00tako nastane puno energije.
-
1:00 - 1:02Tako današnji nuklearni reaktori rade.
-
1:02 - 1:03To radi prilično dobro.
-
1:03 - 1:05A onda imamo fuziju.
-
1:05 - 1:08Ja volim fuziju. Fuzija je mnogo bolja.
-
1:08 - 1:10Dakle uzmete dvije male jezgre
-
1:10 - 1:12i spojite ih zajedno, stvorite helij,
-
1:12 - 1:13to je jako dobro.
-
1:13 - 1:15To stvara mnogo energije.
-
1:15 - 1:18Tako priroda stvara energiju.
-
1:18 - 1:20Sunce i sve zvijezde u svemiru
-
1:20 - 1:22pokreće fuzija.
-
1:22 - 1:24Sad, fuzijska bi elektrana
-
1:24 - 1:26bila zapravo prilično isplativa
-
1:26 - 1:28i također prilično sigurna.
-
1:28 - 1:33Stvarala bi samo kratkoživući
radioaktivni otpad -
1:33 - 1:35i ne bi se mogla pregrijati.
-
1:35 - 1:37Gorivo za fuziju dolazi iz oceana.
-
1:37 - 1:39Iz oceana možete izvući gorivo
-
1:39 - 1:41za otprilike jednu tisućinu centa
-
1:41 - 1:43po kilowatt satu, dakle vrlo jeftino.
-
1:43 - 1:47Kad bi cijeli planet pokretala fuzija
-
1:47 - 1:48mogli bismo vaditi gorivo iz oceana.
-
1:48 - 1:52Pokretala bi nas miljardama godina.
-
1:52 - 1:55Ali, ako je fuzija tako dobra,
zašto ju ne koristimo? -
1:55 - 1:57Gdje je?
-
1:57 - 1:59Ah, uvijek postoji mala kvaka.
-
1:59 - 2:02Fuziju je stvarno teško dobiti.
-
2:02 - 2:04Problem je što su te dvije jezgre
-
2:04 - 2:06obje pozitivno nabijene,
-
2:06 - 2:08pa se ne žele spojiti.
-
2:08 - 2:09Idu ovako. Idu onako.
-
2:09 - 2:10Pa kako biste ih natjerali na fuziju,
-
2:10 - 2:13morate ih baciti jednu na drugu
velikom brzinom -
2:13 - 2:13i ako su dovoljno brze,
-
2:13 - 2:15oduprijet će se odbijanju,
-
2:15 - 2:17dotaknut će se i stvorit će energiju.
-
2:17 - 2:20Sad, brzina čestice
-
2:20 - 2:22je mjera temperature.
-
2:22 - 2:23Pa je tako temperatura potrebna za fuziju
-
2:23 - 2:27150 milijardi Celzijevih stupnjeva.
-
2:27 - 2:28To je poprilično toplo
-
2:28 - 2:32i zato je fuziju tako teško dobiti.
-
2:32 - 2:34Ja sam se zarazio fuzijom
-
2:34 - 2:38dok sam radio doktorat ovdje
na Sveučilištu British Columbia, -
2:38 - 2:41a onda sam dobio veliki
posao u laserskoj tiskari -
2:41 - 2:43gdje sam se bavio tiskom
za tiskarsku industriju. -
2:43 - 2:45Radio sam tamo deset godina,
-
2:45 - 2:47pa mi je postalo dosadno,
-
2:47 - 2:50a onda sam navršio 40
i ušao u krizu srednjih godina -
2:50 - 2:52znate već, ono uobičajeno:
-
2:52 - 2:54Tko sam ja? Što mi je činiti?
-
2:54 - 2:57Što mi je činiti? Što mogu učiniti?
-
2:57 - 2:59A onda sam sagledao svoj lijepi posao
-
2:59 - 3:01i ono što sam radio je bila sječa šuma
-
3:01 - 3:02ovdje negdje u B. C.
-
3:02 - 3:04i zakopavao vas, sve vas
-
3:04 - 3:07u milijunima tona neželjene pošte.
-
3:07 - 3:09Sad, to me nije previše zadovoljavalo.
-
3:09 - 3:11Neki ljudi kupe Porsche.
-
3:11 - 3:14Drugi nađu ljubavnicu.
-
3:14 - 3:16No ja sam odlučio napraviti svoj dio
-
3:16 - 3:20prema rješenju globalnog zatopljenja
i ostvarenju fuzije -
3:20 - 3:22Sad, prva stvar koju sam napravio,
-
3:22 - 3:24zavirio sam u literaturu da vidim
-
3:24 - 3:27kako fuzija radi.
-
3:27 - 3:30Fizičari se dakle već
neko vrijeme bave fuzijom -
3:30 - 3:31i jedan od načina kako ju dobivaju
-
3:31 - 3:34je uz pomoć nečega zvanog tokamak.
-
3:34 - 3:36To je velika prstenasta
magnetska zavojnica, -
3:36 - 3:38supravodljiva zavojnica
-
3:38 - 3:39koja stvara magnetsko polje
-
3:39 - 3:41u ovakvom prstenu,
-
3:41 - 3:42a vrući plin u sredini
-
3:42 - 3:44zvan plazma je zarobljen u prstenu.
-
3:44 - 3:46Čestice kruže i kruže
-
3:46 - 3:47oko stijenki.
-
3:48 - 3:49Potom unutra dodaju
veliku količinu topline -
3:49 - 3:52kako bi pokušali to zagrijati
fuzijskih temperatura. -
3:52 - 3:54Ovo je dakle unutrašnjost
jednog takvog torusa. -
3:54 - 3:55Na desnoj strani možete vidjeti
-
3:55 - 3:57fuzijsku plazmu unutra.
-
3:57 - 4:00Sad, drugi način da se dobije to isto
-
4:00 - 4:02je uz pomoć laserske fuzije.
-
4:02 - 4:04U laserskoj fuziji imate
malu lopticu za stolni tenis -
4:04 - 4:06u čije središte stavite fuzijsko gorivo,
-
4:06 - 4:09a onda u to ispucate
mnoštvo laserskih zraka. -
4:09 - 4:11Laseri su vrlo snažni i zdrobe
-
4:11 - 4:13lopticu vrlo brzo,
-
4:13 - 4:15a ako zgnečite nešto dovoljno snažno,
-
4:15 - 4:16to se zagrije.
-
4:16 - 4:17Ako to napravite vrlo brzo,
-
4:17 - 4:20a oni to rade u
milijarditom dijelu sekunde -
4:20 - 4:22stvori se dovoljno
energije i dovoljno topline -
4:22 - 4:23za fuziju.
-
4:23 - 4:25Ovo je, dakle, unutrašnjost
jednog takvog stroja -
4:25 - 4:27Vidite lasersku zraku i kuglicu
-
4:27 - 4:28u sredini.
-
4:28 - 4:31Sad, većina ljudi misli
da fuzija ne ide nikamo. -
4:31 - 4:34Misle da su fizičari u laboratorijima
-
4:34 - 4:36i da marljivo rade,
ali da se ništa ne događa. -
4:36 - 4:38To nije baš točno.
-
4:38 - 4:39Ovo je krivulja postignuća u fuziji
-
4:39 - 4:40kroz zadnjih 30ak godina
-
4:42 - 4:43iz koje možete vidjeti da danas radimo
-
4:43 - 4:46oko 10000 puta više
fuzije neko što smo radili -
4:46 - 4:47na početku.
-
4:47 - 4:48To je prilično dobar napredak.
-
4:48 - 4:50On je zapravo jednako brz
-
4:50 - 4:52kao i famozni Mooreov zakon
-
4:52 - 4:54koji definira broj tranzistora
-
4:54 - 4:56koji se može smjestiti
na integrirani krug. -
4:56 - 4:59Ova točka ovdje se zove JET,
-
4:59 - 5:00Zajednički europski torus.
-
5:00 - 5:03To je veliki tokamak torus u Europi
-
5:03 - 5:06koji je 1997.
-
5:06 - 5:09proizveo 16 megawatta fuzijske snage
-
5:09 - 5:11uz 17 megawatta grijanja.
-
5:11 - 5:13Reći ćete da to nije
od neke velike koristi -
5:13 - 5:14Ali je zapravo prilično blizu,
-
5:14 - 5:16ako uzmete u obzir da možemo dobiti
-
5:16 - 5:18oko 10000 puta više nego kad smo počeli.
-
5:18 - 5:20Druga točka ovdje je NIF.
-
5:20 - 5:23Nacionalna ustanova za paljenje.
-
5:23 - 5:25Veliki je to laserski stroj u SAD.
-
5:25 - 5:27Prošli su mjesec objavili
-
5:27 - 5:28uz puno buke
-
5:28 - 5:31da su uspjeli dobiti više energije
-
5:31 - 5:32fuzijom
-
5:32 - 5:35nego što su je uložili u središtu
loptice za stolni tenis. -
5:35 - 5:37To sad baš nije dovoljno dobro,
-
5:37 - 5:39jer je laser kojim su povećavali energiju loptice
-
5:39 - 5:40trošio više energije nego što su dobili,
-
5:40 - 5:42no to je ipak bilo prilično dobro.
-
5:42 - 5:44Ovo je ITER,
-
5:44 - 5:46izgovara se francuski: [iteʁ].
-
5:46 - 5:49To su, dakle, razne države u suradnji
-
5:49 - 5:51koje grade veliki magnetski torus
-
5:51 - 5:53na jugu Francuske
-
5:53 - 5:55koji će, kada bude dovršen
-
5:55 - 5:58proizvoditi 500 megawatta fuzijske snage
-
5:58 - 6:00koristeći pritom samo 50 megawatta.
-
6:00 - 6:01Ovaj je dakle pravi.
-
6:01 - 6:02Radit će.
-
6:02 - 6:04Ovakva vrsta stroja proizvodi energiju.
-
6:04 - 6:06Sad, ako pogledate graf, primijetit ćete
-
6:06 - 6:08da su ove dvije točke pomaknute malo
-
6:08 - 6:09desno od krivulje.
-
6:09 - 6:11Malo smo usporili s razvojem.
-
6:11 - 6:13Zapravo, znanost potrebna
da se takvi strojevi izgrade -
6:13 - 6:14nije kasnila,
-
6:14 - 6:17bilo je moguće pratiti krivulju.
-
6:17 - 6:20Međutim, umiješalo se nešto politike
-
6:20 - 6:22i nije baš bilo volje da se izgradi
-
6:22 - 6:23pa se točka pomaknula udesno.
-
6:23 - 6:26ITER je, naprimjer, mogao biti izgrađen
-
6:26 - 6:272000. ili 2005.,
-
6:27 - 6:30no s obzirom da se radi o velikoj međunarodnoj suradnji,
-
6:30 - 6:32politika se uplela i malo usporila izgradnju.
-
6:32 - 6:34Na primjer, trebalo im je oko tri godine
-
6:34 - 6:35da odluče gdje će ga izgraditi.
-
6:35 - 6:38Fuzija je često na meti kritike
-
6:38 - 6:40kao pomalo preskupa.
-
6:40 - 6:41Da, koštala nas je
-
6:41 - 6:43milijardu ili dvije dolara godišnje
-
6:43 - 6:44da bi ostvarili ovaj napredak.
-
6:44 - 6:46Ali morate to usporediti s troškom
-
6:46 - 6:47izrade Mooreovog zakona.
-
6:47 - 6:49To košta više od toga.
-
6:49 - 6:51Rezultat Mooreovog zakona
-
6:51 - 6:53je mobitel u mom džepu.
-
6:53 - 6:55Ovaj mobitel, i Internet iza njega,
-
6:55 - 6:57koštaju oko trilijun dolara,
-
6:57 - 7:01samo da bih se mogao uslikati
-
7:01 - 7:03i staviti to na Facebook.
-
7:03 - 7:05Kad moj otac to vidi,
-
7:05 - 7:08bit će iznimno ponosan.
-
7:08 - 7:12Trošimo oko 650 milijardi dolara godišnje
-
7:12 - 7:14u subvencijama za naftu i gorivo
-
7:14 - 7:16i obnovljivu energiju.
-
7:16 - 7:20Sad, trošimo manje od pola posto toga na fuziju.
-
7:20 - 7:23Ja osobno ne mislim da je to preskupo.
-
7:23 - 7:24Mislim da nije dovoljno financirano,
-
7:24 - 7:27budući da može riješiti sve naše probleme s energijom
-
7:27 - 7:29na čist način za sljedećih nekoliko milijardi godina.
-
7:29 - 7:32Mogu to reći, ali sam ipak malo pristran,
-
7:32 - 7:34jer sam počeo fuzijsku tvrtku
-
7:34 - 7:37a nemam ni Facebook račun.
-
7:37 - 7:42Kada sam započeo ovu tvrtku 2002.,
-
7:42 - 7:45znao sam da se ne mogu boriti protiv velikih.
-
7:45 - 7:46Imali su puno više resursa od mene.
-
7:46 - 7:49Odlučio sam da ću morati pronaći rješenje
-
7:49 - 7:50koje je brže i povoljnije.
-
7:50 - 7:52Sad magnetska i laserska fuzija
-
7:52 - 7:54su dosta dobri strojevi.
-
7:54 - 7:55Oni su zadivljujući komadi tehnologije,
-
7:55 - 7:57prekrasni strojevi, i oni su pokazali
-
7:57 - 7:59da se fuzija može učiniti.
-
7:59 - 8:01No ipak, kao elektrana,
-
8:01 - 8:02mislim da nisu jako dobri.
-
8:02 - 8:04Preveliki, prekomplicirani su,
-
8:04 - 8:06preskupi
-
8:06 - 8:07i također, ne bave se puno
-
8:07 - 8:09sa fuzijskom energijom.
-
8:09 - 8:10Kada radite fuziju, stvara se energija
-
8:10 - 8:13u neutronima, brzim neutronima koji izlaze iz plazme.
-
8:13 - 8:15Ti neutroni udaraju u zid stroja.
-
8:15 - 8:17Oštećuju ga.
-
8:17 - 8:19I također, morate hvatati toplinu iz tih neutrona
-
8:19 - 8:21i puštati paru koja negdje okreće turbinu,
-
8:21 - 8:22i na tim strojevima,
-
8:22 - 8:25sve je to bila neka pozadinska misao.
-
8:25 - 8:28Tako da sam pomislio da sigurno postoji bolji način za to.
-
8:28 - 8:29Natrag na literaturu,
-
8:29 - 8:31i čitao sam o fuziji svugdje.
-
8:31 - 8:34Jedan način mi je privukao pažnju,
-
8:34 - 8:36i zove se magnetizirana ciljana fuzija,
-
8:36 - 8:39ili MTF skraćeno.
-
8:39 - 8:41Sad, u MTF-u, ono što želite učiniti
-
8:41 - 8:43je uzeti veliku bačvu
-
8:43 - 8:45i napuniti ju tekućim metalom,
-
8:45 - 8:47i vrtite tekući metal
-
8:47 - 8:48kako bi se stvorio vrtlog u središtu,
-
8:48 - 8:50nešto kao vaš umivaonik.
-
8:50 - 8:52Kada otvorite čep na umivaoniku,
stvara se vrtlog. -
8:52 - 8:54I tada imate neke klipove koji su pokrenuti pritiskom
-
8:54 - 8:56koji se događa izvana,
-
8:56 - 8:57i to komprimira tekući metal
-
8:57 - 8:59oko plazme, i komprimira ju,
-
8:59 - 9:01postaje toplija, kao laser,
-
9:01 - 9:02i onda nastaje fuzija.
-
9:02 - 9:03Tako da je to mješavina
-
9:03 - 9:05između magnetizirane fuzije
-
9:05 - 9:07i laserske fuzije.
-
9:07 - 9:09Tako da imaju nekoliko dobrih prednosti.
-
9:09 - 9:12Tekući metal absorbira sve neutrone
-
9:12 - 9:14i nijedan neutron ne pogađa zid,
-
9:14 - 9:16i zato nema štete za stroj.
-
9:16 - 9:17Tekući metal postaje vruć,
-
9:17 - 9:19tako da možete to
utisnuti u izmjenjivač topline, -
9:19 - 9:21napraviti paru, zavrtiti turbinu.
-
9:21 - 9:22To je vrlo zgodan način
-
9:22 - 9:23za napraviti ovaj dio procesa.
-
9:23 - 9:27I na kraju, sva energija koja se koristi za fuziju
-
9:27 - 9:29dolazi od klipova pogonjenih parom,
-
9:29 - 9:31što je puno jeftinije od lasera
-
9:31 - 9:33ili superprovodljivih zavojnica.
-
9:33 - 9:34Sad, sve je to vrlo dobro
-
9:34 - 9:37osim problema da ne radi baš.
-
9:37 - 9:39(Smijeh)
-
9:39 - 9:40Uvijek postoji kvaka.
-
9:40 - 9:41Kada to komprimirate,
-
9:41 - 9:43plazma se ohladi
-
9:43 - 9:45brže nego brzina kompresije,
-
9:45 - 9:46tako da ju pokušavate komprimirati,
-
9:46 - 9:49ali se ona ohladila i ohladila i ohladila
-
9:49 - 9:51i nije se dogodilo baš ništa.
-
9:51 - 9:53Kada sam to vidio, rekao sam, baš šteta,
-
9:53 - 9:54jer je to jako, jako dobra ideja.
-
9:54 - 9:57Nadam se da to mogu popraviti.
-
9:57 - 9:58Tako da sam mislio o tome koju minutu
-
9:58 - 10:00i rekao, u redu, što imamo da radi bolje?
-
10:00 - 10:02I onda sam pomislio o udaru.
-
10:02 - 10:04Što ako uzmemo velik čekić
-
10:04 - 10:06i zamahnemo njim i udarimo čavao ovako,
-
10:06 - 10:08umjesto da stavimo čekić na čavao
-
10:08 - 10:10i pokušamo ga ugurati unutra? To neće raditi.
-
10:10 - 10:12Ideja je da
-
10:12 - 10:14koristimo ideju udara.
-
10:14 - 10:16Tako da ubrzamo klipove parom,
-
10:16 - 10:17za što treba malo vremena,
-
10:17 - 10:19i onda, bum! udarite klip,
-
10:19 - 10:22i baf!, sva energija se stvori odmah,
-
10:22 - 10:23odmah do tekućine,
-
10:23 - 10:25i to komprimira plazmu puno brže.
-
10:25 - 10:28tako da sam odlučio,
u redu, ovo je dobro, napravimo to. -
10:28 - 10:32Tako da smo izgradili ovaj stroj u garaži.
-
10:32 - 10:33Napravili smo mali stroj
-
10:33 - 10:35iz kojeg smo uspjeli izvući
-
10:35 - 10:36malo neutrona,
-
10:36 - 10:39i to su moji neutroni za prodaju,
-
10:39 - 10:40i s tim neutronima za prodaju,
-
10:40 - 10:43skupio sam 50 milijuna dolara,
-
10:43 - 10:45i zaposlio 65 ljudi. To je moj tim ondje.
-
10:45 - 10:47I to je ono što želimo izgraditi.
-
10:47 - 10:49Bit će to velik stroj,
-
10:49 - 10:50širok oko tri metra u promjeru,
-
10:50 - 10:52tekuće olovo se vrti,
-
10:52 - 10:53veliki vrtlog u centru,
-
10:53 - 10:56stavite plazmu na vrh i dno,
-
10:56 - 10:57klipovi udaraju sa strane,
-
10:57 - 10:59bang!, komprimirano je,
-
10:59 - 11:00i stvorit će nešto energije,
-
11:00 - 11:02i neutron će izaći u tekućem metalu,
-
11:02 - 11:05ući u parni stroj i učinit će da se turbina
-
11:05 - 11:06i nešto pare će se vratiti
-
11:06 - 11:07kako bi pokrenuli klip.
-
11:07 - 11:09To ćemo pokretati jednom u sekundi,
-
11:09 - 11:15i stvarat će 100 megavata struje.
-
11:15 - 11:16U redu, također smo
sagradili ovaj ubrizgivač, -
11:16 - 11:19tako da on pravi plazmu na početku.
-
11:19 - 11:20Stvara plazmu
-
11:20 - 11:24na temperaturi od tri milijarde
stupnjeva celzijusovih. -
11:24 - 11:27Na nesreću, ne traje dovoljno dugo,
-
11:27 - 11:30tako da moramo produljiti život plazme,
-
11:30 - 11:31ali prošlog mjeseca poboljšalo se,
-
11:31 - 11:34tako da mislim da imamo
komprimiranje plazme sada. -
11:34 - 11:37Potom smo izgradili malu sferu,
ove veličine, -
11:37 - 11:38sa 14 klipova oko nje,
-
11:38 - 11:40i to će komprimirati tekućinu.
-
11:40 - 11:42Ali, plazmu je teško komprimirati.
-
11:42 - 11:43Kada ju komprimirate,
-
11:43 - 11:46ona se malo zakrivi,
-
11:46 - 11:47tako da trebate dobro
-
11:47 - 11:48tempirati klipove,
-
11:48 - 11:51i za to koristimo nekoliko kontrolnih sustava,
-
11:51 - 11:53što nije bilo moguće 1970.,
-
11:53 - 11:55ali sad to možemo učiniti
-
11:55 - 11:58sa lijepom, novom elektronikom.
-
11:58 - 12:01Većina ljudi misli da je fuzija
-
12:01 - 12:03u budućnosti i neće se dogoditi,
-
12:03 - 12:06ali zapravo, fuzija je vrlo blizu.
-
12:06 - 12:07Skoro smo tamo.
-
12:07 - 12:10Veliki laboratoriji su pokazali da je izvediva,
-
12:10 - 12:12i sada postoje male tvrtke
koje o tome razmišljaju, -
12:12 - 12:14i kažu da to nije nemoguće učiniti,
-
12:14 - 12:16već se treba usredotočiti
da bude isplativo. -
12:16 - 12:18General Fusion jedna je od tih malih tvrtki,
-
12:18 - 12:22i nadam se, vrlo uskoro, netko će
-
12:22 - 12:23to riješiti,
-
12:23 - 12:25i možda će to biti General Fusion.
-
12:25 - 12:26Hvala vam.
-
12:26 - 12:31(Pljesak)
- Title:
- Kako bi usklađeni udarci čekićima mogli stvarati nuklearnu fuziju.
- Speaker:
- Michel Laberge
- Description:
-
Naša energetska budućnost ovisi o nuklearnoj fuziji, kaže Michel Laberge. Fizičar koji se bavi plazmom ima malu tvrtku s velikom idejom za novi tip nuklearnog reaktora koji bi mogao prozivesti čistu i jeftinu energiju. Njegov tajni recept? Velike brzine, visoke temperature i snažan tlak. U ovom govoru punom nade objašnjava kako bi nuklearna fuzija mogla biti vrlo blizu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:50
Retired user approved Croatian subtitles for How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion | ||
Ivana Gole accepted Croatian subtitles for How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion |