Opasnosti samoskrivanja
-
0:01 - 0:06Kada sam bila mlada, ponosila sam se
sobom kao nekonformistom -
0:06 - 0:10koji živi u konzervativnoj državi
SAD-a - Kanzasu. -
0:10 - 0:13Nisam radila što i većina,
-
0:13 - 0:16nisam se bojala da isprobam neobične
trendove u oblačenju ili frizure. -
0:16 - 0:20Bila sam otvorena i izrazito društvena.
-
0:20 - 0:26Čak i ove fotografije i razglednice sa mog
semestra u Londonu, od pre 16 godina, -
0:26 - 0:29pokazuju da očigledno nisam marila
-
0:29 - 0:32da li će me drugi smatrati čudnom
ili drugačijom. -
0:32 - 0:35(Smeh)
-
0:35 - 0:39Ali te iste godine, kada sam
bila u Londonu, pre 16 godina, -
0:39 - 0:45shvatila sam o sebi nešto
što je bilo prilično jedinstveno, -
0:45 - 0:48i to je promenilo sve.
-
0:49 - 0:53Postala sam suprotnost onome
što sam o sebi ranije mislila. -
0:53 - 0:56Ostajala sam u svojoj sobi
umesto da se družim. -
0:56 - 1:00Prestala sam da učestvujem u klubovima
i aktivnostima koje uključuju vođstvo. -
1:00 - 1:04Nisam više želela
da se izdvajam iz gomile. -
1:04 - 1:08Govorila sam sebi da je to posledica
odrastanja i sazrevanja, -
1:08 - 1:12a ne jer sam iznenada tražila prihvatanje.
-
1:12 - 1:15Oduvek sam smatrala
da sam na tu potrebu imuna. -
1:15 - 1:18Na kraju krajeva, bila sam
donekle nekonvencionalna. -
1:18 - 1:19Ali sada mi je jasno
-
1:19 - 1:24da je trenutak u kojem sam shvatila
da sam po nečemu drugačija -
1:24 - 1:29bio baš isti trenutak u kojem
sam počela se uklapam i krijem. -
1:29 - 1:32Skrivanje je navika koja napreduje,
-
1:32 - 1:34i kada jednom počnete da se krijete,
-
1:34 - 1:39postaje sve teže i teže da istupite
i kažete svoje mišljenje. -
1:40 - 1:42Zapravo, čak i sada,
-
1:42 - 1:46kada sam ljudima pričala
o temi ovog govora, -
1:46 - 1:49izmislila sam priču
kojom bih zabašurila istinu. -
1:49 - 1:52I čak sam sakrila istinu o mom TED govoru.
-
1:52 - 1:56Tako da je prikladno i zastrašujuće
-
1:57 - 2:02to što sam se nakon 16 godina
vratila u ovaj grad -
2:02 - 2:07i što sam izabrala ovu pozornicu
da konačno prestanem da se krijem. -
2:08 - 2:12Šta sam to krila 16 godina?
-
2:14 - 2:17Ja sam lezbejka.
-
2:18 - 2:23(Aplauz)
-
2:34 - 2:36Hvala.
-
2:36 - 2:38Opirala sam se izgovaranju ovih reči,
-
2:38 - 2:42jer nisam želela da me one definišu.
-
2:42 - 2:45Svaki put kada bih u prošlosti
razmišljala o sopstvenom razotkrivanju -
2:45 - 2:49govorila bih sebi da ja samo želim
da me znaju kao Morganu -
2:49 - 2:51i samo kao Morganu,
-
2:51 - 2:54a ne kao: "moju prijateljicu
lezbejku Morganu", -
2:54 - 2:57ili: "moju gej koleginicu Morganu".
-
2:57 - 2:59Samo kao Morganu.
-
2:59 - 3:02Onima od vas koji žive
u velikim gradovima, -
3:02 - 3:05ovo se možda ne čini naročito važnim.
-
3:05 - 3:08Možda vam je čudno
što sam potiskivala istinu -
3:08 - 3:11i ovo sakrivala tako dugo.
-
3:11 - 3:15Ali ja sam bila paralizovana
strahom od neprihvatanja. -
3:17 - 3:19I u ovome, naravno, nisam usamljena.
-
3:19 - 3:24Istraživanje Delojta iz 2013. pokazuje
da iznenađujuće veliki broj ljudi -
3:24 - 3:27krije neki vid sopstvenog identiteta.
-
3:27 - 3:30Od svih zaposlenih koje su anketirali,
-
3:30 - 3:3661 procenat je izjavio kako su delimično
izmenili svoje ponašanje ili pojavu -
3:36 - 3:38kako bi se bolje uklopili na radnom mestu.
-
3:38 - 3:42Od svih zaposlenih
koji su gej, lezbejke i biseksualci, -
3:42 - 3:4783 procenata ih je priznalo
kako su kod sebe nešto promenili -
3:47 - 3:51kako se na poslu ne bi činili
"suviše gej". -
3:52 - 3:55Istraživanje je pokazalo
da je čak i u kompanijama -
3:55 - 3:59sa politikom raznovrsnosti
i programima uključivanja, -
3:59 - 4:02zaposlenima teško da na poslu
budu ono što jesu -
4:02 - 4:05jer veruju da je konformizam
od ključne važnosti -
4:05 - 4:08za dugoročno napredovanje na poslu.
-
4:08 - 4:13Bila sam iznenađena
što tako mnogo ljudi, baš kao i ja -
4:13 - 4:17troši toliko energije
pokušavajući da se sakrije -
4:17 - 4:21ali sam se uplašila
kada sam otkrila da moja ćutnja -
4:21 - 4:25za posledicu ima život ili smrt,
-
4:25 - 4:28kao i dugoročne
negativne društvene posledice. -
4:29 - 4:31Dvanaest godina:
-
4:31 - 4:35vreme za koje je skraćen
očekivani životni vek -
4:35 - 4:41gej, lezbejki i biseksualaca
u izrazito anti-gej sredinama -
4:41 - 4:44u poređenju sa sredinama
koje ih prihvataju. -
4:45 - 4:49Dvanaest godina kraći
očekivani životni vek. -
4:49 - 4:52Kada sam, ove godine, to pročitala
u časopisu "The Advocate", -
4:52 - 4:56uvidela sam da više ne mogu
sebi da priuštim ćutnju. -
4:57 - 5:02Uticaj ličnog stresa i društvenog
žigosanja su smrtonosna kombinacija. -
5:04 - 5:08Istraživanje je pokazalo da među
homoseksualcima u anti-gej sredinama -
5:08 - 5:14postoji viši nivo srčanih obolenja,
nasilja i samoubistava. -
5:14 - 5:17Ono što sam ranije smatrala ličnom stvari
-
5:17 - 5:19imalo je, kako sam shvatila,
ciklični efekat -
5:19 - 5:22koji se širio na radno mesto i u zajednicu
-
5:22 - 5:25za svaku priču poput moje.
-
5:25 - 5:29Moja odluka da se krijem
i ne otkrijem ko sam zaista -
5:29 - 5:33je možda nehotice doprinela
upravo takvom okruženju -
5:33 - 5:35i atmosferi diskriminacije.
-
5:36 - 5:42Oduvek sam govorila sebi
da nema razloga da otkrijem da sam gej, -
5:42 - 5:46ali kakve društvene posledice
nosi moja ćutnja -
5:46 - 5:51duboko sam shvatila ove godine
kada sam propustila priliku -
5:51 - 5:56da promenim atmosferu diskriminacije
u Kanzasu - mojoj rodnoj državi. -
5:56 - 6:02Predstavnički dom je u februaru
na glasanje stavio predlog zakona -
6:02 - 6:04koji bi, u osnovi, dozvoljavao preduzećima
-
6:04 - 6:11da koriste slobodu religije kao osnovu
odbijanja da usluže homoseksualce. -
6:13 - 6:16Otac moje prijateljice i bivše koleginice
-
6:16 - 6:20je član Predstavničkog doma.
-
6:21 - 6:25On je glasao za predlog zakona,
-
6:26 - 6:33u korist zakona koji bi dozvolio
preduzećima da mene ne usluže. -
6:34 - 6:36Šta moja prijateljica oseća
-
6:36 - 6:39prema lezbejkama, gejevima,
biseksualcima, transrodnima, -
6:39 - 6:42kvir i onima koji se preispituju?
-
6:42 - 6:45Šta o njima misli njen otac?
-
6:45 - 6:50Ne znam, jer im nikada nisam
iskreno rekla ko sam. -
6:50 - 6:54I to me uznemirava do same srži.
-
6:54 - 6:57A šta da sam joj pre više godina
ispričala sopstvenu priču? -
6:57 - 7:00Da li bi mogla da moje iskustvo
prenese svom ocu? -
7:00 - 7:05Da li sam ja, na kraju mogla da pomognem
da izmeni način na koji je glasao? -
7:05 - 7:07Nikada neću saznati,
-
7:07 - 7:11i to me je navelo da shvatim
da nisam učinila ništa -
7:11 - 7:14kako bih pokušala da izmenim stvari.
-
7:15 - 7:19Koliko je ironično to što radim
u ljudskim resursima, -
7:19 - 7:22zanimanju čiji je posao da dočeka,
-
7:22 - 7:25poveže i ohrabri razvoj zaposlenih,
-
7:25 - 7:28profesiji koja se zalaže
da se raznolikost društva -
7:28 - 7:31odslikava na radnom mestu,
-
7:31 - 7:37a ipak, ja nisam učinila ništa
kako bih podržala raznolikost. -
7:37 - 7:40Kada sam, pre godinu dana,
došla u ovo preduzeće, -
7:40 - 7:45mislila sam: ovo preduzeće
ima antidiskriminacionu politiku -
7:45 - 7:49koja štiti gej, lezbejke,
biseksualce i transrodne. -
7:49 - 7:52Njihova posvećenost različitosti se ogleda
-
7:52 - 7:54u njihovim globalnim
programima uključenja. -
7:54 - 7:57Kada prođem kroz vrata ovog preduzeća,
-
7:57 - 8:00konačno ću javno priznati
svoju homoseksualnost. -
8:00 - 8:03Ali nisam.
-
8:03 - 8:06Umesto da iskoristim mogućnost,
-
8:06 - 8:09nisam učinila ništa.
-
8:20 - 8:26(Aplauz)
-
8:28 - 8:32Kada sam pregledala moj londonski
dnevnik i album -
8:32 - 8:35sa mog londonskog semestra u inostranstvu
od pre 16 godina, -
8:35 - 8:40naišla sam na ovaj izmenjeni citat
iz romana "Raj", autorke Toni Morison. -
8:42 - 8:46"Više je zastrašujućih stvari unutra
nego napolju". -
8:46 - 8:49I tada sam na dnu stranice,
napisala sebi poruku: -
8:49 - 8:51"Zapamti ovo".
-
8:52 - 8:57Sigurna sam da sam tako pokušavala da
se ohrabrim da izađem i istražujem London -
8:57 - 9:04ali ono što sam propustila je potreba
da počnem da istražujem i prihvatam sebe. -
9:04 - 9:07Ono što, kroz sve naredne godine,
nisam shvatala -
9:07 - 9:12je da su najveće prepreke
koje ću ikada morati da prevaziđem -
9:12 - 9:16moji sopstveni strahovi i nesigurnosti.
-
9:16 - 9:20Verujem da ću, suočavajući se
sa svojim unutrašnjim strahovima -
9:20 - 9:24biti sposobna da promenim spoljni svet.
-
9:25 - 9:28Danas sam donela odluku
-
9:28 - 9:33da otkrijem deo sebe koji sam
suviše dugo krila. -
9:34 - 9:39Nadam se da to znači
da se više nikada neću kriti, -
9:39 - 9:42i nadam se da ću današnjim istupanjem
-
9:42 - 9:46moći da uradim nešto na promeni podataka,
-
9:46 - 9:49kao i da pomognem onima
koji se osećaju drugačijima, -
9:49 - 9:52da budu više ono što jesu
i da budu ispunjeniji -
9:52 - 9:56kako u profesionalnom
tako i u privatnom životu. -
9:57 - 9:59Hvala.
-
9:59 - 10:03(Aplauz)
- Title:
- Opasnosti samoskrivanja
- Speaker:
- Morgana Bejli (Morgana Bailey)
- Description:
-
Morgana Bejli je svoje istinsko ja krila 16 godina. U ovom hrabrom govoru, izgovara tri reči koje se nekima mogu činiti nevažnim, ali koje su nju paralisale. Zašto je odlučila da digne svoj glas? Zato što je shvatila da njena ćutnja ima lične, profesionalne i društvene posledice. Pred publikom, koju su činile njene kolege, ona iznosi mišljenje o značenju straha od osude i tome kako nas on nagoni da osuđujemo sami sebe.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:22
Mile Živković approved Serbian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The danger of hiding who you are |