Rreziku i të fshehurit i asaj që je
-
0:01 - 0:06Kur isha e re,
krenohesha që isha jokonformiste -
0:06 - 0:10në shtetin konservativ të Amerikës
në Kansas, ku jetoj. -
0:10 - 0:13Nuk e ndiqja turmën.
-
0:13 - 0:16Nuk isha e frikësuar të vishja rroba
dhe stile flokësh të çuditshme. -
0:16 - 0:20Isha e hapur dhe shumë sociale.
-
0:20 - 0:26Edhe fotot dhe kartolinat e
semestrit jashte para 16 viteve, në Londër -
0:26 - 0:32tregojnë që nuk e kisha problem nëse më
perceptonin ndryshe ose të çuditshme. -
0:32 - 0:34(Të qeshura)
-
0:35 - 0:39Në të njëjtin vit
që isha në Londër, para 16 viteve. -
0:39 - 0:45Kuptova diçka për vetën
që është në një formë e veçantë, -
0:45 - 0:48ajo ndryshoi gjithçka.
-
0:49 - 0:53U bëra e kundërta e asaj që isha më herët.
-
0:53 - 0:56Qëndroja në dhomë
në vend që të dilja. -
0:56 - 1:00E ndalova pjesëmarrjen në klube
dhe veprimtaritë udhëheqëse. -
1:00 - 1:04Nuk doja të isha pjesë e turmës më.
-
1:04 - 1:08Mendova se është
pjesë e maturimit dhe rritjes, -
1:08 - 1:12dhe jo nevojë e pranimit.
-
1:12 - 1:15Gjithmonë kam menduar se isha imune
ndaj nevojës për pranim. -
1:15 - 1:17Në fund të fundit,
unë isha pak e pazakontë. -
1:18 - 1:19Por tani e kuptoj
-
1:19 - 1:24që në momentin kur e kuptova
se ka diçka ndryshe te unë -
1:24 - 1:29ishte pikërisht momenti
kur fillova të konformohem dhe fshihem. -
1:30 - 1:32Të fshehurit është një shprehi progresive,
-
1:32 - 1:34nëse një herë fillon të fshihesh
-
1:34 - 1:39bëhet shumë më e vështirë
të hedhësh një hap para dhe të flasësh. -
1:40 - 1:42Në fakt, edhe tash,
-
1:42 - 1:46kur po flisja me njerëzit
se për çfarë bëhej fjalë në këtë diskutim, -
1:46 - 1:48trillova një histori
-
1:48 - 1:51fsheha të vërtetën
mbi diskutimin tim në TED. -
1:52 - 1:57Është e papërshtatshme dhe frikësuese
-
1:57 - 2:02që u ktheva në këtë
qytet pas 16 viteve -
2:02 - 2:07dhe zgjodha këtë skenë
për të mos u fshehur më. -
2:08 - 2:12Çfarë kam fshehur që 16 vite?
-
2:14 - 2:18Unë jam lezbike.
-
2:18 - 2:23(Duartrokitje)
-
2:34 - 2:36Faleminderit.
-
2:36 - 2:38Ishte e vështirë t'i thoja këto fjalë,
-
2:38 - 2:42sepse nuk doja që ato
të më definonin mua. -
2:42 - 2:44Çdo herë që mendoja
për të dalur hapur në të kaluarën, -
2:44 - 2:49Mendoja për vetën time,
dua të njihem si Morgana, -
2:49 - 2:51Morgana unike,
-
2:51 - 2:56jo si ''Shoqja ime lezbike Morgana''
ose ''Bashkëpuntorja ime lezbike Morgana'' -
2:56 - 2:59Vetëm Morgana.
-
2:59 - 3:02Për të gjithë juve
nga zonat e gjëra metropolitane, -
3:02 - 3:05mund të mos iu duket punë e madhe.
-
3:05 - 3:08Mund të duket e çuditshme
që nuk e kam thënë të vërtetën -
3:08 - 3:11dhe që e kam fshehur kaq gjatë.
-
3:11 - 3:16Por unë isha e paralizuar nga frika
e mos pranimit. -
3:17 - 3:19Unë nuk jam vet, natyrisht.
-
3:19 - 3:24Një studim i Deloitte-s zbuloi
se ka shumë njerëz -
3:24 - 3:27që e fshehin identitetin e tyre.
-
3:27 - 3:30Nga të gjithë punëtorët e anketuar,
-
3:30 - 3:3661 për qind kanë raportuar ndryshim
në sjellje ose në dukje, -
3:36 - 3:38vetëm për tu përshtatur në punë.
-
3:38 - 3:42Nga të gjithë punëtorët homoseksual,
lezbike dhe biseksual, -
3:42 - 3:4783 për qind raportuan
ndryshim në disa aspekte të tyre -
3:47 - 3:52që të mos dukeshin
në punë si ''shumë homoseksual.'' -
3:52 - 3:55Studimi tregoi se edhe në kompanitë
-
3:55 - 3:59me diversitet
dhe me programe gjithëpërfshirëse, -
3:59 - 4:02punëtorët vuajnë
për të qenë vetja në punë -
4:02 - 4:05sepse besojnë
që konformiteti është kritik -
4:05 - 4:08për avancimin e tyre
afatgjatë në karrierë. -
4:08 - 4:13Isha e surprizuar
që ka aq shumë njerëz si unë -
4:13 - 4:17që shpenzojnë shumë energji
për të fshehur vetën. -
4:17 - 4:21Isha e frikësuar kur zbulova
që heshtja ime -
4:21 - 4:27ka pasoja jetë ose vdekje
dhe pasoja sociale afatgjata. -
4:29 - 4:31Dymbëdhjetë vite:
-
4:31 - 4:35kohëzgjatje në të cilën
jetëgjatësia ulet -
4:35 - 4:41për njerëzit homoseksual,
nga komunitetet kundër homoseksualëve -
4:41 - 4:44në krahasim me pranimin
e këtyre komuniteve. -
4:45 - 4:49Dymbëdhjetë vite ulin jetëgjatësinë.
-
4:49 - 4:52Kur e lexova këtë, këtë vit
në revistën Akovatie, -
4:52 - 4:56Kuptova se nuk mund
të rrija më pa folur. -
4:57 - 5:03Efektet e streseve personale dhe stigmave
sociale janë një kombinim vdekjeprurës. -
5:05 - 5:08Studimi zbuloi se homoseksualët
në komunitetin kundër homoseksualëve -
5:08 - 5:14kanë mundësi të larta për
sëmundje të zemrës, dhunë dhe vetëvrasje. -
5:14 - 5:17Në fillim mendova
se është thjeshtë individuale -
5:17 - 5:19Pastaj kuptova se ka efekt gërryes
-
5:19 - 5:22në vendin e punës
dhe në komunitet -
5:22 - 5:25për çdo histori si të timen.
-
5:25 - 5:29Zgjedhja ime për tu fshehur
dhe për të mos treguar se kush jam -
5:29 - 5:33mund të ketë kontribuar
në këtë ambient -
5:33 - 5:35dhe atmosferë të diskriminimit.
-
5:36 - 5:42Gjithmonë i kam thënë vetës se nuk
kam arsye të tregoj që jam homoseksuale, -
5:42 - 5:46por idea që heshtja ime
ka pasoja sociale -
5:46 - 5:51ishte vërtetë e dukshme këtë vit
në shtëpi kur humba mundësinë -
5:51 - 5:56për të ndryshuar atmosferën diskriminuese
në qytetim tim të Kansas. -
5:56 - 6:02Në shkurt, dhoma e përfaqësuesve
nxori një projekt-ligj për votim -
6:02 - 6:04do t'i lejonte bizneset
-
6:04 - 6:11të përdorin lirinë fetare si arsye
për të mohuar shërbimet e homoseksualëve. -
6:13 - 6:16Një ish-bashkëpuntorë, shoqe e imja
-
6:16 - 6:21babait i të cilës shërbente
në dhomën e përfaqësuesve në Kansas. -
6:21 - 6:26Ai votoi në favor të projekt-ligjit,
-
6:26 - 6:33në favor të një ligji i cili
i lejon bizneset të mos më shërbejnë mua. -
6:35 - 6:36Si ndihet shoqja ime
-
6:36 - 6:42për lezbiket, homoseksual, biseksual,
transgjinor, queer dhe questionin people? -
6:42 - 6:45Si ndihet babai i saj?
-
6:45 - 6:50Nuk e di, sepse kurrë
nuk u tregova atyre se kush jam. -
6:50 - 6:54Kjo më dhemb.
-
6:54 - 6:57Çfarë nëse do i tregoja asaj
historinë time vite më parë? -
6:57 - 7:00A do t'i tregonte babait të saj
për përvojën time? -
7:00 - 7:05A do të ndikonte kjo
në ndryshimin e votës së tij? -
7:05 - 7:07Kurrë nuk mund ta dija,
-
7:07 - 7:11dhe kjo më bërë të kuptoj
që nuk kam bërë asgjë -
7:11 - 7:14për të kontribuar në ndryshim.
-
7:15 - 7:19Sa ironi që punoj
në burimet njerëzore, -
7:19 - 7:22një profesion që punon për të mirëpritur,
-
7:22 - 7:25lidhur dhe inkurajuar
zhvillimin e punonjësve, -
7:25 - 7:28profesion i cili përkrah
diversitetin e shoqërisë -
7:28 - 7:31të reflektoj në vendin e punës,
-
7:31 - 7:37ende nuk kam bërë asgjë
për të përkrahur diversitetin. -
7:37 - 7:40Kur u bëra pjesë e kompanisë
një vit më parë, -
7:40 - 7:45mendova se kjo kompani,
ka politikë anti-diskriminuese -
7:45 - 7:49që përkrahin njerëzit homoseksual,
lezbiket, biseksual dhe transgjendër. -
7:49 - 7:54Angazhimi i tyre për diversitet bëhet
përmes programeve gjithëpërfshirëse. -
7:54 - 8:00Kur hyra në këtë kompani,
do të dilja hapur. -
8:01 - 8:03Por nuk e bëra.
-
8:03 - 8:06Në vend që të përfitoja nga mundësia,
-
8:06 - 8:10nuk bëra asgjë.
-
8:20 - 8:26(Duartrokitje)
-
8:28 - 8:32Kur po shikoja ditarin e Londrës
-
8:32 - 8:35nga semestri im në Londër
16 vite më parë, -
8:35 - 8:40Pash thënjën e modifikuar
të Toni Morrisonit në librin ''Parajsa.'' -
8:42 - 8:46''Ka më shumë gjëra të frikshme
brenda nesh sesa jashtë''. -
8:46 - 8:49Pastaj lash një shënim
në qendër për vetën time: -
8:49 - 8:51''Kujtoje këtë.''
-
8:52 - 8:57Jam e sigurt, po përpiqesha të inkurajoj
vetën për të dal dhe eksploruar Londrën, -
8:57 - 9:04por mesazhi që nuk kuptova ishte nevoja
për të eksploruar dhe përqafuar vetën. -
9:04 - 9:07Çfarë nuk kam kuptuar as sot
-
9:07 - 9:12se pengesat më të mëdha
që kam ndonjëherë për të kapërcyer -
9:12 - 9:16janë frika dhe pasiguria ime.
-
9:16 - 9:24Besoj se duke mposhtur frikërat brenda,
mund të ndryshoj realitetin e jashtëm. -
9:25 - 9:28Bëra një zgjedhje sot
-
9:28 - 9:34të shfaq një pjesë timen
të cilën e kam fshehur kaq kohë. -
9:34 - 9:39Shpresoj që kjo do të thotë
se unë nuk do të fshihem më, -
9:39 - 9:45shpresoj se duke dalur sot, mund të bëjë
diçka për të ndryshuar të dhënat -
9:45 - 9:52të ndihmoj të tjerët që ndihen ndryshe
të jenë më shumë vetja dhe të përmbushur -
9:52 - 9:56në jetën profesionale dhe personale.
-
9:56 - 9:59Faleminderit.
-
9:59 - 10:05(Duartrokitje)
- Title:
- Rreziku i të fshehurit i asaj që je
- Speaker:
- Morgana Bailey
- Description:
-
Morgana Bailey ka fshehur vetën e saj të vërtetë për 16 vite. Në një bisedë të guximshme, ajo tregon katër fjalë që mund të mos duken si një çështje e madhe për dikë, por për të ato kanë qenë paralizuese. Pse flet? Sepse ajo e kuptoi se heshtja e saj ka pasoja personale, profesionale dhe sociale. Përballë një auditori të bashkëpuntorëve të saj, ajo reflekton se çfarë do të thotë të kesh frikë nga gjykimi i të tjerëve dhe si kjo na bënë të gjykojmë vetën tonë.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:22
Helena Bedalli approved Albanian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
elza babatinca accepted Albanian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Erona Mjekiqi edited Albanian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Erona Mjekiqi edited Albanian subtitles for The danger of hiding who you are |