Nebezpečenstvo skrývania vlastného JA
-
0:01 - 0:06Keď som bola mladá, bola som hrdá na to,
že som vytŕčala z davu -
0:06 - 0:10v konzervatívnom americkom štáte,
Kansase, kde žijem. -
0:10 - 0:13Nešla som s davom.
-
0:13 - 0:16Nebála som sa nosiť podivné
módne výstrelky či účesy. -
0:16 - 0:20Bola som výrečná a veľmi spoločenská.
-
0:20 - 0:26Aj tieto fotky a pohľadnice z Londýna,
kde som pred 16 rokmi strávila semester -
0:26 - 0:32dokazujú, že mi bolo očividne jedno,
že ma ľudia vnímali ako divnú či zvláštnu. -
0:32 - 0:34(smiech)
-
0:35 - 0:39Ale v ten istý rok,
pred 16 rokmi v Londýne, -
0:39 - 0:45som si uvedomila, že je na mne
niečo trochu neobyčajné. -
0:45 - 0:48A to všetko zmenilo.
-
0:49 - 0:53Stal sa zo mňa opak toho,
čím som kedysi bývala. -
0:53 - 0:56Namiesto socializácie
som ostávala zavretá vo svojej izbe. -
0:56 - 1:00Prestala som chodiť na krúžky a aktivity.
-
1:00 - 1:04Už som viac nechcela vytŕčať z davu.
-
1:04 - 1:08Vravela som si, že je to preto,
lebo rastiem a dospievam, -
1:08 - 1:12nie preto, že som zrazu chcela
byť akceptovaná spoločnosťou. -
1:12 - 1:15Vždy som si myslela, že som imúnna
voči potrebe byť akceptovaná. -
1:15 - 1:18Koniec koncov, veď som bola
trochu zvláštna. -
1:18 - 1:19Ale teraz si uvedomujem,
-
1:19 - 1:24že ten moment, keď som si uvedomila,
že som trochu iná, -
1:24 - 1:29bol presne ten moment,
keď som sa začala prispôsobovať a skrývať. -
1:30 - 1:32Skrývanie sa je progresívny zvyk
-
1:32 - 1:34a keď sa raz začnete skrývať,
-
1:34 - 1:39vystúpiť z davu a prejaviť svoj
názor sa stáva čoraz ťažším a ťažším. -
1:40 - 1:42Faktom je, že aj teraz,
-
1:42 - 1:46keď som sa rozprávala s ľuďmi
o kontexte tohto prejavu, -
1:46 - 1:48som si vymyslela frašku,
-
1:48 - 1:51aby som zakryla pravdu
o mojej prednáške TED. -
1:52 - 1:57Je trefné a trošku desivé,
-
1:57 - 2:02že som sa vrátila do tohto mesta
po 16 rokoch -
2:02 - 2:07a vybrala si toto pódium na to,
aby som sa konečne prestala skrývať. -
2:08 - 2:12A čo som skrývala 16 rokov?
-
2:14 - 2:18Som lesbička.
-
2:18 - 2:23(potlesk)
-
2:34 - 2:36Ďakujem.
-
2:36 - 2:38Ťažko sa mi tie slová hovorili,
-
2:38 - 2:42pretože som nechcela, aby ma definovali.
-
2:42 - 2:44Vždy, keď som sa chcela
v minulosti priznať, -
2:44 - 2:49povedala som si, že chcem, aby ma ľudia
brali ako Morganu, -
2:49 - 2:51iba ako Morganu,
-
2:51 - 2:56nie ako „moju lesbickú kamarátku Morganu“
alebo „moju teplú kolegyňu Morganu“. -
2:56 - 2:59Iba Morganu.
-
2:59 - 3:02Pre ľudí z veľkých metropolitných miest
-
3:02 - 3:05toto pravdepodobne nie je nič extra.
-
3:05 - 3:08A možno sa vám zdá divné,
že som potláčala pravdu -
3:08 - 3:11a tak dlho sa skrývala.
-
3:11 - 3:16Ale bola som paralyzovaná mojím strachom,
že nebudem akceptovaná. -
3:17 - 3:19A samozrejme nie som jediná.
-
3:19 - 3:24Štúdia spoločnosti Deloitte z roku 2013
zistila, že prekvapujúco veľa ľudí -
3:24 - 3:27skrýva aspekty svojej identity.
-
3:27 - 3:30Zo všetkých opýtaných zamestnancov
-
3:30 - 3:36sa 61 % priznalo, že menia svoje
správanie alebo výzor kvôli tomu, -
3:36 - 3:38aby zapadli do kolektívu.
-
3:38 - 3:42Zo všetkých gejov, lesbičiek
a bisexuálnych zamestnancov -
3:42 - 3:4783 % priznalo určité zmeny
v zovňajšku a správaní, -
3:47 - 3:52aby nevyzerali v práci príliš „teplo“.
-
3:52 - 3:55Štúdia zistila, že aj spoločnosti,
-
3:55 - 3:59kde majú predpisy proti diskriminácii
a kde podporujú odlišnosť, -
3:59 - 4:02zamestnanci majú problém
byť v práci sami sebou, -
4:02 - 4:05lebo si myslia,
že prispôsobovanie sa je dôležité -
4:05 - 4:08pre dlhodobý pracovný postup.
-
4:08 - 4:13A pokiaľ som bola prekvapená,
že toľko veľa ľudí ako som ja -
4:13 - 4:17míňa tak veľa energie na to,
aby sa skrývali, -
4:17 - 4:21vystrašilo ma, keď som zistila,
že moje mlčanie -
4:21 - 4:27má smrteľné dôsledky
a dlhodobé sociálne následky. -
4:29 - 4:31Dvanásť rokov:
-
4:31 - 4:35čas, o ktorý sa skracuje
predpokladaná dĺžka života gejov, -
4:35 - 4:41lesbičiek a bisexuálnych ľudí v komunitách
orientovaných proti homosexuálom -
4:41 - 4:44v porovnaní s komunitami,
ktoré homosexuálov akceptujú. -
4:45 - 4:49O 12 rokov kratšia
predpokladaná dĺžka života. -
4:49 - 4:52Keď som to tento rok čítala
v časopise The Advocate, -
4:52 - 4:56uvedomila som si,
že už viac nemôžem mlčať. -
4:57 - 5:03Efekty osobného stresu a sociálnych
stigiem sú smrteľné kombinácie. -
5:05 - 5:08Štúdia zistila, že homosexuáli
v komunitách orientovaných proti nim -
5:08 - 5:14sú štatisticky viac náchylní
na srdcové choroby, násilie a samovraždu. -
5:14 - 5:17Môj názor, že ide o osobnú vec, sa zmenil,
-
5:17 - 5:19keď som si uvedomila, že táto vec ma vplyv
-
5:19 - 5:22na prácu a aj okolie
-
5:22 - 5:25každého jedného človeka, ako som ja.
-
5:25 - 5:29Moje rozhodnutie skrývať sa a nepriznať,
kým vlastne som, -
5:29 - 5:33mohlo nevedomky prispieť
presne k tomuto diskriminujúcemu -
5:33 - 5:35prostrediu a atmosfére.
-
5:36 - 5:42Vždy som si hovorila, že nie je dôvod,
aby som niekomu vravela, že som „teplá“, -
5:42 - 5:46ale zistila som, že moje mlčanie
má sociálne následky, -
5:46 - 5:51lebo som premeškala možnosť
-
5:51 - 5:56zmeniť túto diskriminujúcu atmosféru
v mojom rodnom štáte, Kansase. -
5:56 - 6:02Vo februári Snemovňa reprezentantov
v Kansase prišla s návrhom, -
6:02 - 6:04ktorý by po schválení umožnil firmám
-
6:04 - 6:11neposkytovať služby homosexuálom –
na základe náboženskej slobody. -
6:13 - 6:16Bývalá kolegyňa a zároveň moja kamarátka
-
6:16 - 6:21má otca, ktorý pracuje v tejto
Snemovni reprezentantov. -
6:21 - 6:26Hlasoval za odsúhlasenie tohto návrhu.
-
6:26 - 6:33Návrhu pre zákon, ktorý by legálne umožnil
firmám, aby ma neobslúžili. -
6:35 - 6:36Aký má moja kamarátka názor
-
6:36 - 6:42na lesbičky, gejov, bisexuálov,
transgenderov a nerozhodných ľudí? -
6:42 - 6:45Aký má názor jej otec?
-
6:45 - 6:50Neviem. Lebo som k nim o sebe
nikdy nebola úprimná. -
6:50 - 6:54A preto sa cítim strašne.
-
6:54 - 6:57Čo by bolo, keby som jej
o sebe pred rokmi povedala pravdu? -
6:57 - 7:00Mohla o mne povedať svojmu otcovi?
-
7:00 - 7:05Mohla som v konečnom dôsledku
zmeniť jeho hlasovanie? -
7:05 - 7:07To sa nikdy nedozviem.
-
7:07 - 7:11A preto som si uvedomila,
že som neurobila nič pre to, -
7:11 - 7:14aby som niečo zmenila.
-
7:15 - 7:19Aké ironické, že pracujem na personálnom,
-
7:19 - 7:22kde je mojou úlohou vítať,
-
7:22 - 7:25spájať a podporovať vývoj pracovníkov.
-
7:25 - 7:28Profesia, kde je mojou úlohou obhajovať
rôznorodosť spoločnosti -
7:28 - 7:31a prenášať túto rôznorodosť na pracovisko.
-
7:31 - 7:37A predsa som neurobila nič pre to, aby som
túto rôznorodosť obhájila. -
7:37 - 7:40Keď som pred rokom začala pracovať
pre túto spoločnosť, -
7:40 - 7:45zistila som, že má predpisy
proti diskriminácii, -
7:45 - 7:49ktoré chránia gejov, lesbičky,
bisexuálov a transgenderov. -
7:49 - 7:54Oddanosť rôznorodosti je evidentná v ich
globálnom programe rešpektovania menšín. -
7:54 - 8:00Povedala som si: „Keď vkročím
do tejto firmy, konečne sa priznám!“ -
8:01 - 8:03Ale nepriznala som sa.
-
8:03 - 8:06Namiesto toho,
aby som využila túto možnosť, -
8:06 - 8:10neurobila som nič.
-
8:20 - 8:26(potlesk)
-
8:28 - 8:32Keď som si prezerala svoj
denník a fotoalbum z Londýna, -
8:32 - 8:35kde som pred 16 rokmi
strávila semester, -
8:35 - 8:40našla som citát z knihy Raj
od Toni Morrisonovej. -
8:42 - 8:46„Strašidelných vecí je viac
vo vnútri ako vonku.“ -
8:46 - 8:49A napísala som si dole poznámku:
-
8:49 - 8:51„Zapamätaj si to.“
-
8:52 - 8:57Určite som sa snažila trošku sa povzbudiť,
aby som šla von preskúmať Londýn. -
8:57 - 9:04Ale neuvedomila som si potrebu
spoznať a pochopiť samú seba. -
9:04 - 9:07Po celé tie roky som si neuvedomila,
-
9:07 - 9:12že tie najväčšie prekážky,
ktoré budem musieť prekonať, -
9:12 - 9:16sú moje neistoty a môj vlastný strach.
-
9:16 - 9:25Verím, že čelením strachu v mojom vnútri
budem môcť zmeniť vonkajšiu realitu. -
9:25 - 9:28Dnes som sa rozhodla,
-
9:28 - 9:34že odhalím časť seba,
ktorú som tajila príliš dlho. -
9:34 - 9:39Dúfam, že to znamená,
že sa už viac nebudem skrývať. -
9:39 - 9:45Dúfam, že tým, že som sa dnes priznala,
budem môcť zmeniť fakty -
9:45 - 9:52a pomôcť iným, ktorí sa cítia byť iní,
aby sa mohli cítiť sami sebou -
9:52 - 9:56a byť naplnení ako v pracovnom,
tak aj v osobnom živote. -
9:56 - 9:59Ďakujem!
-
9:59 - 10:05(potlesk)
- Title:
- Nebezpečenstvo skrývania vlastného JA
- Speaker:
- Morgana Bailey
- Description:
-
Morgana Bailey skrývala svoje vlastné JA 16 rokov. Vo svojej odvážnej prednáške vysloví pár slov, ktoré pre niekoho nemusia znamenať nič významné, ale pre ňu znamenali obmedzenie. Prečo sa rozhodla prehovoriť? Pretože pochopila, že jej mlčanie má osobné, profesionálne a spoločenské následky. Pred publikom svojich spolupracovníkov hovorí o strachu, že budeme súdení ostatnými a o tom, ako nás tento strach núti odsudzovať ostatných.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:22
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for The danger of hiding who you are |