Return to Video

Опасността да криеш кой си

  • 0:01 - 0:06
    Когато бях малка, аз се гордеех със себе си като не-конформист
  • 0:06 - 0:10
    в консервативния американски щат, където живеех, Канзас.
  • 0:10 - 0:13
    Аз не следвах тълпата,
  • 0:13 - 0:16
    не се притеснявах да изпробвам странни дрехи или прически,
  • 0:16 - 0:20
    бях пряма и изключително социална.
  • 0:20 - 0:26
    Дори тези снимки и картички от прекарания семестър в Лондон преди 16 години,
  • 0:26 - 0:32
    показват, че очевидно не ме беше грижа
    дали ме възпримат като странна или различна.
  • 0:32 - 0:34
    (смях)
  • 0:35 - 0:39
    Но същата тази година, когато бях в Лондон, преди 16 години,
  • 0:39 - 0:45
    осъзнах нещо за себе си, което беше уникално
  • 0:45 - 0:48
    и промени всичко.
  • 0:49 - 0:53
    Превърнах се в противоположното на това, което някога бях.
  • 0:53 - 0:56
    Стоях в стаята си, вместо да се социализирам.
  • 0:56 - 1:00
    Спрях да се включвам в клубове и лидерски инициативи.
  • 1:00 - 1:04
    Не желаех повече да стоя с тълпата отвън.
  • 1:04 - 1:08
    Казах си, че това е защото пораствам и "узрявам",
  • 1:08 - 1:12
    а не защото внезапно търсех приемане.
  • 1:12 - 1:15
    Винаги съм смятала, че съм имунизирана
    срещу нуждата да бъде приемана.
  • 1:15 - 1:17
    В края на краищата, аз не бях обикновенна.
  • 1:18 - 1:19
    Сега осъзнавам обаче,
  • 1:19 - 1:24
    че моментът, в който осъзнах, че нещо в мен беше различно,
  • 1:24 - 1:29
    беше същият момент, в който
    започнах да бъда конформист и да се крия.
  • 1:30 - 1:32
    Криенето е прогресивен навик.
  • 1:32 - 1:34
    Когато веднъж започнеш,
  • 1:34 - 1:39
    става по-трудно и по-трудно да
    направиш крачка напред и да говориш.
  • 1:40 - 1:42
    Всъщност, дори сега,
  • 1:42 - 1:46
    когато разказвах на хора за какво ще говоря днес,
  • 1:46 - 1:48
    аз си измислих прикритие.
  • 1:48 - 1:51
    Аз дори скрих истината за моята презентация.
  • 1:52 - 1:57
    Беше толкова стягащо и страшно,
  • 1:57 - 2:02
    че се върнах в този град 16 години по-късно
  • 2:02 - 2:07
    и избрах тази сцена, за да престана да се крия.
  • 2:08 - 2:12
    От какво се крих 16 години?
  • 2:14 - 2:18
    Аз съм лесбийка.
  • 2:18 - 2:23
    (ръкопляскане)
  • 2:34 - 2:36
    Благодаря ви!
  • 2:36 - 2:38
    Борех се да кажа тези думи,
  • 2:38 - 2:42
    защото не исках да бъда определена от тях.
  • 2:42 - 2:44
    Всеки път, когато в миналото съм се замисляла "да изляза на открито",
  • 2:44 - 2:49
    аз размишлявах, но просто
    исках да бъда позната като Моргана,
  • 2:49 - 2:51
    единствената Моргана.
  • 2:51 - 2:56
    Не като "моята приятелка лесбийка Моргана",
    или "моята гей колега Моргана".
  • 2:56 - 2:59
    Просто Моргана.
  • 2:59 - 3:02
    За тези от вас, идващи от големи метрополитни градове,
  • 3:02 - 3:05
    може да не изглежда като голяма работа.
  • 3:05 - 3:08
    Може да ви изглежда странно,
    че съм потискала истината
  • 3:08 - 3:11
    и съм я крила толкова дълго.
  • 3:11 - 3:16
    Но аз бях парализирана от
    моя страх от това да не бъда приета.
  • 3:17 - 3:19
    Разбира се, аз не съм единствена.
  • 3:19 - 3:24
    През 2013 г. изследване на Deloitte е установило,
    че учудващо голям брой хора
  • 3:24 - 3:27
    крият страни от тяхната идентичност.
  • 3:27 - 3:30
    От всички изследвани служители,
  • 3:30 - 3:36
    61 % са докладвали, че са променили страна на
    тяхното поведение или представяне,
  • 3:36 - 3:38
    за да се напаснат към работата.
  • 3:38 - 3:42
    От гейовете, лесбийките и бисексуалните служители,
  • 3:42 - 3:47
    83 % са признали, че са променили някои техни страни,
  • 3:47 - 3:52
    за да не изглеждат "твърде гей" в службата.
  • 3:52 - 3:55
    Изследването е установило, че дори в компании
  • 3:55 - 3:59
    с разнообразни политики и програми за включване
  • 3:59 - 4:02
    служителите се борят, за да бъдат себе си на работа,
  • 4:02 - 4:05
    защото вярват, че конформизмът е ключов
  • 4:05 - 4:08
    за тяхното дългосрочно напредване в кариерата.
  • 4:08 - 4:13
    И докато бях изненадана, че има много хора като мен,
  • 4:13 - 4:17
    които губят твърде много енергия, опитвайки се да се скрият,
  • 4:17 - 4:21
    аз бях уплашена, когато открих, че моето мълчание
  • 4:21 - 4:27
    има последици на живот и смърт и
    дългосрочно социално отражение.
  • 4:29 - 4:31
    Дванайсет години
  • 4:31 - 4:35
    е продължителността, с която се съкращава
    очакваната продължителност на живота
  • 4:35 - 4:41
    на гейове, лесбийки и бисексуални хора
    в крайно "анти-гей" общности,
  • 4:41 - 4:44
    в сравнение с "приемащи" общности.
  • 4:45 - 4:49
    Дванайсет години намалена продължителност на живота.
  • 4:49 - 4:52
    Когато прочетох това миналата година в
    списанието "The Advocate",
  • 4:52 - 4:56
    осъзнах, че не мога да си позоволя повече да мълча.
  • 4:57 - 5:03
    Ефектът на личния стрес и социалните стигми
    са смъртоносна комбинация.
  • 5:05 - 5:08
    Изследване е установило, че гейове в "анти-гей" общности
  • 5:08 - 5:14
    имат по-висок процент
    сърдечни заболявани, насилие и самоубийства.
  • 5:14 - 5:17
    Това, за което някога мислех,
    че е личен проблем,
  • 5:17 - 5:19
    осъзнах, че има лавинен ефект,
  • 5:19 - 5:22
    който се пренася на работното място и в общността
  • 5:22 - 5:25
    за всяка история, която прилича на моята.
  • 5:25 - 5:29
    Моят избор да се крия и
    да не споделям коя съм всъщност
  • 5:29 - 5:33
    може неволно да е допринесъл за тази среда
  • 5:33 - 5:35
    и атмосфера на дискриминация.
  • 5:36 - 5:42
    Винаги съм си казвала, че няма нужда
    да споделям това, че съм гей.
  • 5:42 - 5:46
    Но идеята, че моето мълчание има социални последици
  • 5:46 - 5:51
    беше разпалена тази година,
    когато изпуснах възможността
  • 5:51 - 5:56
    да променя атмосферата на
    дискриминация в моя щат Канзас.
  • 5:56 - 6:02
    През февруари, Парламентът на Канзас
    предложи за гласуване закон,
  • 6:02 - 6:04
    който ще позволява на бизнеса
  • 6:04 - 6:11
    да използва религиозната свобода
    като причина да отказва услуги на гейове.
  • 6:13 - 6:16
    Бивша колежка и моя приятелка
  • 6:16 - 6:21
    има баща, който е депутат и в Парламента на Канзас.
  • 6:21 - 6:26
    Той гласува в подкрепа на закона.
  • 6:26 - 6:33
    В подкрепа на закон, който
    ще позволява на бизнеса да не ми предоставят услуги.
  • 6:35 - 6:36
    Какво изпитва моята приятелка
  • 6:36 - 6:42
    към лесбийките, гейовете, бисексуалните,
    трансексуалните, ексцентричните и чудещите се хора?
  • 6:42 - 6:45
    Какво изпитва нейният баща?
  • 6:45 - 6:50
    Не знам, защото никога не бях честна с тях за това коя съм.
  • 6:50 - 6:54
    И това ме разтърси до дъно.
  • 6:54 - 6:57
    Какво ако й бях разказала моята история преди години?
  • 6:57 - 7:00
    Можеше ли да сподели с баща си моя опит?
  • 7:00 - 7:05
    Можех ли категорично да помогна
    да бъде променен неговият вот?
  • 7:05 - 7:07
    Никога няма да знам.
  • 7:07 - 7:11
    Това ме накара да осъзная,
    че не бях направила нищо,
  • 7:11 - 7:14
    за да се опитам да направя промяна.
  • 7:15 - 7:19
    Каква ирония, че работя в "Човешки ресурси".
  • 7:19 - 7:22
    Професия, която приветства,
  • 7:22 - 7:25
    свърза и окуражава развитието на служителите.
  • 7:25 - 7:28
    Професия, която защитава разнообразието в обществото,
  • 7:28 - 7:31
    което трябва да се отрази и на работното място.
  • 7:31 - 7:37
    И аз не бях направила нищо, за да защитавам различността.
  • 7:37 - 7:40
    Когато се присъединих към тази компания преди година,
  • 7:40 - 7:45
    аз си мислех, че тя има анти-дискриминационна политика,
  • 7:45 - 7:49
    която защитава гейовете,
    бисексуалните и транссексуалните хора.
  • 7:49 - 7:54
    Тяхната отдаденост на разнообразието е очевидна,
    посредством техните програми за глобално включване.
  • 7:54 - 8:00
    Когато пристъпих през вратите на компанията,
    аз най-накрая излязох.
  • 8:01 - 8:03
    Но не го направих.
  • 8:03 - 8:06
    Вместо да използвам възможността,
  • 8:06 - 8:10
    аз не направих нищо.
  • 8:20 - 8:26
    (ръкопляскане)
  • 8:28 - 8:32
    Когато преглеждах моя дневник и тетрадка с изрезки
  • 8:32 - 8:35
    от семестъра в Лондон преди 16 години,
  • 8:35 - 8:40
    аз се натъкнах на този променен цитат от книгата на Тони Морисон "Рай".
  • 8:42 - 8:46
    "Има много повече плашещи неща отвътре отколкото отвън".
  • 8:46 - 8:49
    И тогава написах бележка към себе си отдолу:
  • 8:49 - 8:51
    "Помни това".
  • 8:52 - 8:57
    Сигурна съм, че съм се опитвала
    да се окуража да изляза и да открия Лондон.
  • 8:57 - 9:04
    Но съобщението, което пропусках беше нуждата
    да започна да изследвам и приемам себа си.
  • 9:04 - 9:07
    Това, което не осъзнавах допреди години,
  • 9:07 - 9:12
    е, че най-големите трудности, които трябва да преодолея
  • 9:12 - 9:16
    са моите собствени страхове и несигурност.
  • 9:16 - 9:24
    Аз вярвам, че изправяйки се срещу вътрешните си страхове,
    аз съм способна да променя действителността навън.
  • 9:25 - 9:28
    Днес направих избор.
  • 9:28 - 9:34
    Да открия част от себе си, която беше скрита твърде дълго.
  • 9:34 - 9:39
    Надявам се, че това означава, че никога няма да се крия.
  • 9:39 - 9:45
    Надявам се, че разкривайки се днес,
    аз мога да направя нещо, за да променя статистиката
  • 9:45 - 9:52
    и да помогна на други, които се чувстват различни
    да бъдат повече себе си и изпълнени с повече
  • 9:52 - 9:56
    в техния както професионален, така и личен живот.
  • 9:56 - 9:59
    Благодаря ви!
  • 9:59 - 10:05
    (ръкопляскане)
Title:
Опасността да криеш кой си
Speaker:
Моргана Байли
Description:

Моргана Байли е криела истинското си аз в продължение на 16 години. В смел разговор, тя произнася три думи, които може би не изглеждат като "голяма работа", но за нея са били парализиращи. Защо проговаря? Защото е осъзнала, че нейното мълчание има личностни, професионални и социални последствия. Пред публика от нейните колеги, тя споделя какво означава да се страхуваш от оценката на другите и как това ни кара да се оценяваме ние.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:22

Bulgarian subtitles

Revisions