Опасността да криеш кой си
-
0:01 - 0:06Когато бях малка, аз се гордеех със себе си като не-конформист
-
0:06 - 0:10в консервативния американски щат, където живеех, Канзас.
-
0:10 - 0:13Аз не следвах тълпата,
-
0:13 - 0:16не се притеснявах да изпробвам странни дрехи или прически,
-
0:16 - 0:20бях пряма и изключително социална.
-
0:20 - 0:26Дори тези снимки и картички от прекарания семестър в Лондон преди 16 години,
-
0:26 - 0:32показват, че очевидно не ме беше грижа
дали ме възпримат като странна или различна. -
0:32 - 0:34(смях)
-
0:35 - 0:39Но същата тази година, когато бях в Лондон, преди 16 години,
-
0:39 - 0:45осъзнах нещо за себе си, което беше уникално
-
0:45 - 0:48и промени всичко.
-
0:49 - 0:53Превърнах се в противоположното на това, което някога бях.
-
0:53 - 0:56Стоях в стаята си, вместо да се социализирам.
-
0:56 - 1:00Спрях да се включвам в клубове и лидерски инициативи.
-
1:00 - 1:04Не желаех повече да стоя с тълпата отвън.
-
1:04 - 1:08Казах си, че това е защото пораствам и "узрявам",
-
1:08 - 1:12а не защото внезапно търсех приемане.
-
1:12 - 1:15Винаги съм смятала, че съм имунизирана
срещу нуждата да бъде приемана. -
1:15 - 1:17В края на краищата, аз не бях обикновенна.
-
1:18 - 1:19Сега осъзнавам обаче,
-
1:19 - 1:24че моментът, в който осъзнах, че нещо в мен беше различно,
-
1:24 - 1:29беше същият момент, в който
започнах да бъда конформист и да се крия. -
1:30 - 1:32Криенето е прогресивен навик.
-
1:32 - 1:34Когато веднъж започнеш,
-
1:34 - 1:39става по-трудно и по-трудно да
направиш крачка напред и да говориш. -
1:40 - 1:42Всъщност, дори сега,
-
1:42 - 1:46когато разказвах на хора за какво ще говоря днес,
-
1:46 - 1:48аз си измислих прикритие.
-
1:48 - 1:51Аз дори скрих истината за моята презентация.
-
1:52 - 1:57Беше толкова стягащо и страшно,
-
1:57 - 2:02че се върнах в този град 16 години по-късно
-
2:02 - 2:07и избрах тази сцена, за да престана да се крия.
-
2:08 - 2:12От какво се крих 16 години?
-
2:14 - 2:18Аз съм лесбийка.
-
2:18 - 2:23(ръкопляскане)
-
2:34 - 2:36Благодаря ви!
-
2:36 - 2:38Борех се да кажа тези думи,
-
2:38 - 2:42защото не исках да бъда определена от тях.
-
2:42 - 2:44Всеки път, когато в миналото съм се замисляла "да изляза на открито",
-
2:44 - 2:49аз размишлявах, но просто
исках да бъда позната като Моргана, -
2:49 - 2:51единствената Моргана.
-
2:51 - 2:56Не като "моята приятелка лесбийка Моргана",
или "моята гей колега Моргана". -
2:56 - 2:59Просто Моргана.
-
2:59 - 3:02За тези от вас, идващи от големи метрополитни градове,
-
3:02 - 3:05може да не изглежда като голяма работа.
-
3:05 - 3:08Може да ви изглежда странно,
че съм потискала истината -
3:08 - 3:11и съм я крила толкова дълго.
-
3:11 - 3:16Но аз бях парализирана от
моя страх от това да не бъда приета. -
3:17 - 3:19Разбира се, аз не съм единствена.
-
3:19 - 3:24През 2013 г. изследване на Deloitte е установило,
че учудващо голям брой хора -
3:24 - 3:27крият страни от тяхната идентичност.
-
3:27 - 3:30От всички изследвани служители,
-
3:30 - 3:3661 % са докладвали, че са променили страна на
тяхното поведение или представяне, -
3:36 - 3:38за да се напаснат към работата.
-
3:38 - 3:42От гейовете, лесбийките и бисексуалните служители,
-
3:42 - 3:4783 % са признали, че са променили някои техни страни,
-
3:47 - 3:52за да не изглеждат "твърде гей" в службата.
-
3:52 - 3:55Изследването е установило, че дори в компании
-
3:55 - 3:59с разнообразни политики и програми за включване
-
3:59 - 4:02служителите се борят, за да бъдат себе си на работа,
-
4:02 - 4:05защото вярват, че конформизмът е ключов
-
4:05 - 4:08за тяхното дългосрочно напредване в кариерата.
-
4:08 - 4:13И докато бях изненадана, че има много хора като мен,
-
4:13 - 4:17които губят твърде много енергия, опитвайки се да се скрият,
-
4:17 - 4:21аз бях уплашена, когато открих, че моето мълчание
-
4:21 - 4:27има последици на живот и смърт и
дългосрочно социално отражение. -
4:29 - 4:31Дванайсет години
-
4:31 - 4:35е продължителността, с която се съкращава
очакваната продължителност на живота -
4:35 - 4:41на гейове, лесбийки и бисексуални хора
в крайно "анти-гей" общности, -
4:41 - 4:44в сравнение с "приемащи" общности.
-
4:45 - 4:49Дванайсет години намалена продължителност на живота.
-
4:49 - 4:52Когато прочетох това миналата година в
списанието "The Advocate", -
4:52 - 4:56осъзнах, че не мога да си позоволя повече да мълча.
-
4:57 - 5:03Ефектът на личния стрес и социалните стигми
са смъртоносна комбинация. -
5:05 - 5:08Изследване е установило, че гейове в "анти-гей" общности
-
5:08 - 5:14имат по-висок процент
сърдечни заболявани, насилие и самоубийства. -
5:14 - 5:17Това, за което някога мислех,
че е личен проблем, -
5:17 - 5:19осъзнах, че има лавинен ефект,
-
5:19 - 5:22който се пренася на работното място и в общността
-
5:22 - 5:25за всяка история, която прилича на моята.
-
5:25 - 5:29Моят избор да се крия и
да не споделям коя съм всъщност -
5:29 - 5:33може неволно да е допринесъл за тази среда
-
5:33 - 5:35и атмосфера на дискриминация.
-
5:36 - 5:42Винаги съм си казвала, че няма нужда
да споделям това, че съм гей. -
5:42 - 5:46Но идеята, че моето мълчание има социални последици
-
5:46 - 5:51беше разпалена тази година,
когато изпуснах възможността -
5:51 - 5:56да променя атмосферата на
дискриминация в моя щат Канзас. -
5:56 - 6:02През февруари, Парламентът на Канзас
предложи за гласуване закон, -
6:02 - 6:04който ще позволява на бизнеса
-
6:04 - 6:11да използва религиозната свобода
като причина да отказва услуги на гейове. -
6:13 - 6:16Бивша колежка и моя приятелка
-
6:16 - 6:21има баща, който е депутат и в Парламента на Канзас.
-
6:21 - 6:26Той гласува в подкрепа на закона.
-
6:26 - 6:33В подкрепа на закон, който
ще позволява на бизнеса да не ми предоставят услуги. -
6:35 - 6:36Какво изпитва моята приятелка
-
6:36 - 6:42към лесбийките, гейовете, бисексуалните,
трансексуалните, ексцентричните и чудещите се хора? -
6:42 - 6:45Какво изпитва нейният баща?
-
6:45 - 6:50Не знам, защото никога не бях честна с тях за това коя съм.
-
6:50 - 6:54И това ме разтърси до дъно.
-
6:54 - 6:57Какво ако й бях разказала моята история преди години?
-
6:57 - 7:00Можеше ли да сподели с баща си моя опит?
-
7:00 - 7:05Можех ли категорично да помогна
да бъде променен неговият вот? -
7:05 - 7:07Никога няма да знам.
-
7:07 - 7:11Това ме накара да осъзная,
че не бях направила нищо, -
7:11 - 7:14за да се опитам да направя промяна.
-
7:15 - 7:19Каква ирония, че работя в "Човешки ресурси".
-
7:19 - 7:22Професия, която приветства,
-
7:22 - 7:25свърза и окуражава развитието на служителите.
-
7:25 - 7:28Професия, която защитава разнообразието в обществото,
-
7:28 - 7:31което трябва да се отрази и на работното място.
-
7:31 - 7:37И аз не бях направила нищо, за да защитавам различността.
-
7:37 - 7:40Когато се присъединих към тази компания преди година,
-
7:40 - 7:45аз си мислех, че тя има анти-дискриминационна политика,
-
7:45 - 7:49която защитава гейовете,
бисексуалните и транссексуалните хора. -
7:49 - 7:54Тяхната отдаденост на разнообразието е очевидна,
посредством техните програми за глобално включване. -
7:54 - 8:00Когато пристъпих през вратите на компанията,
аз най-накрая излязох. -
8:01 - 8:03Но не го направих.
-
8:03 - 8:06Вместо да използвам възможността,
-
8:06 - 8:10аз не направих нищо.
-
8:20 - 8:26(ръкопляскане)
-
8:28 - 8:32Когато преглеждах моя дневник и тетрадка с изрезки
-
8:32 - 8:35от семестъра в Лондон преди 16 години,
-
8:35 - 8:40аз се натъкнах на този променен цитат от книгата на Тони Морисон "Рай".
-
8:42 - 8:46"Има много повече плашещи неща отвътре отколкото отвън".
-
8:46 - 8:49И тогава написах бележка към себе си отдолу:
-
8:49 - 8:51"Помни това".
-
8:52 - 8:57Сигурна съм, че съм се опитвала
да се окуража да изляза и да открия Лондон. -
8:57 - 9:04Но съобщението, което пропусках беше нуждата
да започна да изследвам и приемам себа си. -
9:04 - 9:07Това, което не осъзнавах допреди години,
-
9:07 - 9:12е, че най-големите трудности, които трябва да преодолея
-
9:12 - 9:16са моите собствени страхове и несигурност.
-
9:16 - 9:24Аз вярвам, че изправяйки се срещу вътрешните си страхове,
аз съм способна да променя действителността навън. -
9:25 - 9:28Днес направих избор.
-
9:28 - 9:34Да открия част от себе си, която беше скрита твърде дълго.
-
9:34 - 9:39Надявам се, че това означава, че никога няма да се крия.
-
9:39 - 9:45Надявам се, че разкривайки се днес,
аз мога да направя нещо, за да променя статистиката -
9:45 - 9:52и да помогна на други, които се чувстват различни
да бъдат повече себе си и изпълнени с повече -
9:52 - 9:56в техния както професионален, така и личен живот.
-
9:56 - 9:59Благодаря ви!
-
9:59 - 10:05(ръкопляскане)
- Title:
- Опасността да криеш кой си
- Speaker:
- Моргана Байли
- Description:
-
Моргана Байли е криела истинското си аз в продължение на 16 години. В смел разговор, тя произнася три думи, които може би не изглеждат като "голяма работа", но за нея са били парализиращи. Защо проговаря? Защото е осъзнала, че нейното мълчание има личностни, професионални и социални последствия. Пред публика от нейните колеги, тя споделя какво означава да се страхуваш от оценката на другите и как това ни кара да се оценяваме ние.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:22
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Hristiana Grozdanova edited Bulgarian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Hristiana Grozdanova edited Bulgarian subtitles for The danger of hiding who you are | ||
Hristiana Grozdanova edited Bulgarian subtitles for The danger of hiding who you are |