Маджора Картър: 3 истории на местен екоактивизъм
-
0:01 - 0:04И така, днес ще ви разкажа за някои хора,
-
0:04 - 0:07които не са мръднали от своите квартали.
-
0:07 - 0:10Първият от тях е точно тук в Чикаго.
-
0:10 - 0:12Бренда Палмс-Фарбър била наета
-
0:12 - 0:15да помогне на бивши затворници да се върнат обратно в обществото,
-
0:15 - 0:17и да ги предпази от връщане обратно в затвора.
-
0:17 - 0:19В момента данъкоплатците харчат
-
0:19 - 0:22около 60 000 долара на година,
-
0:22 - 0:24изпращайки човек в затвора.
-
0:24 - 0:26Знаем, че две трети от тях ще се върнат.
-
0:26 - 0:28Смятам, че е интересно, че за всеки долар,
-
0:28 - 0:30който харчим, обаче, за ранно детско обучение,
-
0:30 - 0:32като Начален Старт,
-
0:32 - 0:34ние си спестяваме 17 долара,
-
0:34 - 0:37за неща като лишаване от свобода в бъдещето.
-
0:37 - 0:39Или, помислете за това, че 60 000 долара
-
0:39 - 0:41са повече, отколкото струва
-
0:41 - 0:43да се изпрати човек да учи в Харвард.
-
0:43 - 0:46Но Бренда, която не се тревожи за такива неща,
-
0:46 - 0:48посрещнала нейното предизвикателство
-
0:48 - 0:50и излязла
-
0:50 - 0:52с не толкова очевидно решение:
-
0:52 - 0:54да започне бизнес,
-
0:54 - 0:57който произвежда продукти за предпазване на кожата от мед.
-
0:57 - 0:59Добре, това може да е очевидно за някои от вас, но не беше за мен.
-
0:59 - 1:02Това е основата за изграждане на форма за социални иновации,
-
1:02 - 1:04която има реален потенциал.
-
1:04 - 1:07Тя наела привидно нетрудоспособни мъже и жени,
-
1:07 - 1:09които да се грижат за пчелите, да събират меда
-
1:09 - 1:11и да правят продукти с добавена стойност,
-
1:11 - 1:13които самите те предлагали на пазара,
-
1:13 - 1:15и по-късно били продавани в Цели Храни.
-
1:15 - 1:18Тя комбинирала трудов опит и обучение
-
1:18 - 1:20с житейските умения, от които се нуждаели,
-
1:20 - 1:22като справяне с гнева и работа в екип,
-
1:22 - 1:25и също как да говорят с бъдещи работодатели,
-
1:25 - 1:27за това как техния опит
-
1:27 - 1:29всъщност показва уроците, които са научили
-
1:29 - 1:31и желанието им да научат повече.
-
1:31 - 1:33По-малко от четири процента
-
1:33 - 1:35от хората, които преминали през нейната програма
-
1:35 - 1:37всъщност се върнали в затвора.
-
1:37 - 1:40Така че тези млади мъже и жени научили как да се подготяват за работа
-
1:40 - 1:42и житейски умения чрез пчеларството
-
1:42 - 1:45и станали продуктивни граждани по време на този процес.
-
1:45 - 1:48Ето ви сладко начало.
-
1:48 - 1:50Сега ще ви отведа до Лос Анджелис.
-
1:50 - 1:52И много хора знаят,
-
1:52 - 1:54че Л.А. има различни проблеми.
-
1:54 - 1:57Но сега ще говорим за водните проблеми на Лос Анжелис.
-
1:57 - 1:59Те не разполагат с достатъчно вода през повечето дни
-
1:59 - 2:02и имат в излишък, когато вали.
-
2:02 - 2:04В момента 20 процента
-
2:04 - 2:06от потреблението на енергия в Калифорния
-
2:06 - 2:08се използва за изпомпване на вода
-
2:08 - 2:10най-вече в Южна Калифорния.
-
2:10 - 2:12Те харчат неимоверно много,
-
2:12 - 2:14за да отвеждат дъждовната вода в океана,
-
2:14 - 2:16когато вали и има наводнения.
-
2:16 - 2:18Анди Липкинс работи за да помогне
-
2:18 - 2:20на Л.А. да намали разходите за инфраструктура,
-
2:20 - 2:23свързани с управлението на водите и градското отопление --
-
2:23 - 2:26свързвайки дърветата, хората и технологиите,
-
2:26 - 2:28за да създаде един по-годен за живеене град.
-
2:28 - 2:31Всичките тези зелени неща всъщност естествено поемат дъждовната вода,
-
2:31 - 2:33и помагат за охлаждането на нашите градове.
-
2:33 - 2:35Защото, ако се замислим,
-
2:35 - 2:37дали наистина искаме климатици,
-
2:37 - 2:39или по-хладно помещение?
-
2:39 - 2:42Как го получавате всъщност не е от голямо значение.
-
2:42 - 2:44Така преди няколко години,
-
2:44 - 2:46Л.А. окръг
-
2:46 - 2:49решил, че трябвало да похарчат 2,5 милиарда долара,
-
2:49 - 2:52за да ремонтират градските училища.
-
2:52 - 2:54И Анди и неговият екип открили,
-
2:54 - 2:57че щели да похарчат 200 милиона от тези долари,
-
2:57 - 3:00за асфалт, който да обгради самите училища.
-
3:00 - 3:03И като представили много силни икономически доводи,
-
3:03 - 3:05те убедили правителството на Л.А.,
-
3:05 - 3:07че ако асфалта се замени
-
3:07 - 3:09с дървета и друга зеленина,
-
3:09 - 3:12самите училища ще спестят на системата повече електроенергия,
-
3:12 - 3:15отколкото плащали за градинска инфраструктура.
-
3:16 - 3:18Така че в крайна сметка, 20 милиона кв. фута асфалт
-
3:18 - 3:20бяха заменени или избягнати,
-
3:20 - 3:23и консумацията на електричество за климатици спадна,
-
3:23 - 3:25докато заетостта
-
3:25 - 3:28на хора, които поддържаха тези места се покачи,
-
3:28 - 3:30което доведе до нетно спестяване за системата,
-
3:30 - 3:33но също и по-здрави ученици, а също и служители на училищната системата.
-
3:34 - 3:36Джуди Бондс
-
3:36 - 3:38е дъщеря на миньор.
-
3:38 - 3:40Семейството има осем поколения миньори,
-
3:40 - 3:43в град наречен Уайтсвил, Западна Вирджиния.
-
3:43 - 3:45И ако някой трябва да претендира
-
3:45 - 3:47за предишната слава на историята за добиване на въглища,
-
3:47 - 3:49и на града,
-
3:49 - 3:51то това трябва да е Джуди.
-
3:51 - 3:53Но начина, по който се добиват въглища в момента е различен,
-
3:53 - 3:55от дълбоките мини, в които баща й,
-
3:55 - 3:57и бащата на баща й слизали,
-
3:57 - 4:00и които давали препитание по същество на хиляди и хиляди хора.
-
4:00 - 4:02Сега, две дузини мъже
-
4:02 - 4:04могат да разрушат една планина в продължение на няколко месеца,
-
4:04 - 4:07и само за въглища на стойност около няколко години.
-
4:07 - 4:10Този вид технология се нарича "премахване на планински връх."
-
4:10 - 4:13Тя може да сведе планина от това до това,
-
4:13 - 4:15за няколко кратки месеца.
-
4:15 - 4:17Само си представете въздуха около тези места --
-
4:17 - 4:20пълен е с остатъци от взривни вещества и въглища.
-
4:20 - 4:22Когато бяхме на посещение, въздуха предизвика в някои от хората,
-
4:22 - 4:24с които бяхме, тази странна малка кашлица,
-
4:24 - 4:26след като бяхме там само за няколко часа --
-
4:26 - 4:28не само миньори, но всички.
-
4:28 - 4:30И Джуди видя как нейния ландшафт бе унищожен
-
4:30 - 4:32и нейната вода отровена.
-
4:32 - 4:34И въгледобивните компании просто се изпаряват,
-
4:34 - 4:36след като планината се изпразва,
-
4:36 - 4:38оставяйки дори още по-голяма безработица след себе си.
-
4:38 - 4:41Но тя също видяла разликата в потенциала на вятърната енергия
-
4:41 - 4:43при непроменена планина,
-
4:43 - 4:45и такава, която била намалена по височина
-
4:45 - 4:47с повече от 2000 фута (600 метра).
-
4:47 - 4:50Три години на мръсна енергия с не чак толкова много работни места,
-
4:50 - 4:52или векове на чиста енергия,
-
4:52 - 4:55с потенциал за развитие на знанията и подобряване на ефективността,
-
4:55 - 4:57въз основа на технически умения,
-
4:57 - 4:59и развитие на местните знания,
-
4:59 - 5:01за това как да се извлече максимума от вятъра в региона.
-
5:01 - 5:03Тя изчислила първоначалните разходи
-
5:03 - 5:05и изплащането, с течение на времето,
-
5:05 - 5:07и това е нетна печалба на толкова много нива
-
5:07 - 5:10за местната, националната и глобалната икономики.
-
5:10 - 5:13Изплащането отнема повече време от отстраняването на планински върхове,
-
5:13 - 5:16но вятърната енергия всъщност се отплаща завинаги.
-
5:16 - 5:19Отстраняването на планински върхове плаща много малко пари на местните жители,
-
5:19 - 5:21и им донася голяма мизерия.
-
5:21 - 5:23Водата се превръща в слуз.
-
5:23 - 5:25Повечето хора остават безработни,
-
5:25 - 5:27което води до повече от същия вид социални проблеми,
-
5:27 - 5:30които безработните хора в градските центрове преживяват --
-
5:30 - 5:32злоупотреба с наркотици и алкохол,
-
5:32 - 5:35домашно насилие, ранна бременност, както и лошо здраве.
-
5:35 - 5:37Трябва да кажа, че аз и Джуди
-
5:37 - 5:39си допаднахме напълно.
-
5:39 - 5:41Не толкова очевиден съюз.
-
5:41 - 5:43Искам да кажа, буквално, родния й град се нарича Уайтсвил (Селище на бели), Западна Вирджиния.
-
5:43 - 5:45Искам да кажа, те не са --
-
5:45 - 5:48Те не се борят за родното място на хип-хоп песен,
-
5:48 - 5:50или нещо подобно.
-
5:50 - 5:53Но на гърба на моята тениска, която тя ми даде,
-
5:53 - 5:56пише, "Спасете застрашените местни жители."
-
5:58 - 6:01Така че събрахме заедно местните момичета и жители,
-
6:01 - 6:04и напълно разбрахме, че става дума за това.
-
6:04 - 6:06Но само преди няколко месеца,
-
6:06 - 6:08на Джуди била поставена диагноза
-
6:08 - 6:10от рак на белия дроб в трети стадий.
-
6:11 - 6:13Да.
-
6:13 - 6:16И оттогава се е разпространил в нейните кости и мозъка й.
-
6:18 - 6:21И намирам това за толкова странно,
-
6:21 - 6:23че тя страда от същото нещо,
-
6:23 - 6:26от което се опитва толкова упорито да защити хората.
-
6:26 - 6:28Но нейната мечта
-
6:28 - 6:30за Коул Ривър Маунтън Уинд (Планински вятър над въглищна река,)
-
6:30 - 6:32е нейното наследство.
-
6:32 - 6:35И тя може
-
6:35 - 6:38да не види този планински връх.
-
6:38 - 6:40Но вместо да пише
-
6:40 - 6:42още някакъв манифест или нещо такова,
-
6:42 - 6:44тя е оставила след себе си
-
6:44 - 6:46бизнес план, който да бъде осъществен.
-
6:46 - 6:48Ето това прави моето добро момиче.
-
6:48 - 6:50Затова съм толкова горда от това.
-
6:50 - 6:55(Ръкопляскания)
-
6:55 - 6:57Но тези трима души,
-
6:57 - 6:59не се познават взаимно,
-
6:59 - 7:01но имат много общо помежду си.
-
7:01 - 7:03Всички те решават проблеми
-
7:03 - 7:05и те са само няколко от многото примери,
-
7:05 - 7:07които наистина съм привилегирована да видя, да срещна, и от които да се поуча,
-
7:07 - 7:09в примери на работата, която правя сега.
-
7:09 - 7:11Бях наистина много щастлива че те всички участваха
-
7:11 - 7:13в моето радио шоу в Корпорацията за публично радио,
-
7:13 - 7:15наречено ThePromisedLand.org. (Обетованата земя).
-
7:15 - 7:17Всички те са много практични мечтатели.
-
7:17 - 7:20Те проучват търсенето на различни неща --
-
7:20 - 7:22козметични продукти, здравословни училища, електроенергия --
-
7:22 - 7:24и как парите текат за да задоволят тези потребности.
-
7:24 - 7:26И когато най-евтините решения
-
7:26 - 7:28включват намаляване на броя на работните места,
-
7:28 - 7:30остават безработни хора,
-
7:30 - 7:32а тези хора не са евтини.
-
7:32 - 7:35В действителност, те са част от това, което наричам най-скъпите граждани,
-
7:35 - 7:37и включват потомствени бедни,
-
7:37 - 7:39травматизирани ветерани, завърнали си от Близкия изток,
-
7:39 - 7:41хора, излезли от затвора.
-
7:41 - 7:43И за ветераните по-специално,
-
7:43 - 7:46от Асоциацията на ветераните казват, че има шесткратно увеличение
-
7:46 - 7:49в използването на лекарства за психически заболявания от ветеринарите от 2003 година насам.
-
7:49 - 7:51Предполагам, че това число вероятно ще се покачва.
-
7:51 - 7:53Те не са най-големия брой хора,
-
7:53 - 7:55но те са едни от най-скъпите.
-
7:55 - 7:58И по отношение на вероятността за домашно насилие, злоупотреба с наркотици и алкохол,
-
7:58 - 8:01слабо представяне на техните деца в училище,
-
8:01 - 8:03а също и лошо здравословно състояние в резултат на стрес.
-
8:03 - 8:05Така че тези трима души всичките разбират
-
8:05 - 8:07как продуктивно да насочват долари
-
8:07 - 8:09чрез местните икономики,
-
8:09 - 8:11да отговарят на потребностите на пазара,
-
8:11 - 8:13да намалят социалните проблеми, които имаме сега
-
8:13 - 8:16и да предотвратят нови проблеми в бъдеще.
-
8:16 - 8:18И има много други подобни примери.
-
8:18 - 8:21Един от проблемите: справянето с боклуците и безработицата.
-
8:21 - 8:23Дори когато мислим или говорим за рециклиране,
-
8:23 - 8:26много от нещата за рециклиране биват изгорявани или завършват на сметищата,
-
8:26 - 8:29и оставят много общини с допълнителни разходи,
-
8:29 - 8:31остават повече неща, които да бъдат рециклирани.
-
8:31 - 8:34И къде се обработват тези отпадъци? Обикновено в бедните общности.
-
8:34 - 8:37И ние знаем, че еко-идустриалната дейност, този вид бизнес модели --
-
8:37 - 8:40има модел в Европа, наречен еко-индустриален парк,
-
8:40 - 8:43където или отпадъците на една компания са суровини за друга,
-
8:43 - 8:45или се използват рециклирани материали,
-
8:45 - 8:47за изработването на стоки, които можете да ползвате и продавате.
-
8:47 - 8:50Ние можем да създадем тези местни пазари и стимули
-
8:50 - 8:52за рециклираните материали,
-
8:52 - 8:54които да се използват като суровини за производство.
-
8:54 - 8:57И в родния ми град, ние всъщност се опитахме да направим нещо подобно в Бронкс,
-
8:57 - 9:00но нашия кмет реши, че онова, което искаше да види
-
9:00 - 9:02беше затвор на същото място.
-
9:02 - 9:05За щастие -- защото ние искахме да създадем стотици работни места --
-
9:05 - 9:07но след много години,
-
9:07 - 9:09града искаше да построи затвор,
-
9:09 - 9:12но оттогава изоставиха този проект, слава богу.
-
9:12 - 9:15Друг проблем: нездравословни хранителни системи и безработица.
-
9:15 - 9:17Работническата класа и бедните градски Американци
-
9:17 - 9:19не се възползват икономически
-
9:19 - 9:21от настоящата ни хранителна система.
-
9:21 - 9:23Тя разчита твърде много на транспорта,
-
9:23 - 9:25химически торове, прекомерна употреба на вода
-
9:25 - 9:27а също и на охлаждането.
-
9:27 - 9:29Мега селскостопански дейности
-
9:29 - 9:32често са отговорни за отравянето на нашите води и земите ни,
-
9:32 - 9:35и произвеждат този изключително нездравословен продукт,
-
9:35 - 9:37който ни струва милиарди в областта на здравеопазването
-
9:37 - 9:39и като загубена производителност.
-
9:39 - 9:41И ние знаем, че градското земеделие
-
9:41 - 9:43е голяма тема по това време на годината,
-
9:43 - 9:45но най-вече градинарството
-
9:45 - 9:48има някаква стойност в създаването на общности -- много от него --
-
9:48 - 9:50но то не е от гледна точка на създаването на работни места
-
9:50 - 9:52или на производството на храни.
-
9:52 - 9:54Числата просто ги няма.
-
9:54 - 9:56Част от работата ми в момента е по полагането на основите
-
9:56 - 9:59за интегриране на градското земеделие и селските хранителни системи,
-
9:59 - 10:02за да се ускори края на салатите, превозвани от 3000 мили (4800 км.),
-
10:02 - 10:05чрез създаване на национална марка за продукция, отглеждана в градски условия,
-
10:05 - 10:07която е във всеки град,
-
10:07 - 10:09която използва регионална енергия за отглеждането й,
-
10:09 - 10:11и я подсилва със закрити съоръжения за отглеждане,
-
10:11 - 10:13притежавани и експлоатирани от малки производители,
-
10:13 - 10:15където сега има само потребители.
-
10:15 - 10:18Това може да подкрепи сезонни земеделски производители около градски райони,
-
10:18 - 10:20които губят, защото те наистина не могат да се справят
-
10:20 - 10:23с целогодишното търсене на продукцията.
-
10:23 - 10:25Това не е конкуренция със селските ферми,
-
10:25 - 10:27а тяхно допълнение.
-
10:27 - 10:29Това е съюзяване с наистина положителна
-
10:29 - 10:31и икономически жизнеспособна хранителна система.
-
10:31 - 10:33Целта е да се отговори на градските институционални изисквания
-
10:33 - 10:35за болници,
-
10:35 - 10:38старчески домове, училища, детски градини,
-
10:38 - 10:41както и да се разработи мрежа от регионални работни места.
-
10:41 - 10:43Това е интелигентна инфраструктура.
-
10:43 - 10:45И как ние управляваме нашата вградена околна среда
-
10:45 - 10:48се отразява върху здравето и благосъстоянието на хората, всеки божи ден.
-
10:48 - 10:50Нашите общини, селски и градски,
-
10:50 - 10:53следват оперативния ход на инфраструктурата --
-
10:53 - 10:56неща, като изхвърлянето на отпадъци, потреблението на енергия,
-
10:56 - 10:59както и социалните разходи за безработица, завършили ученици, нива на затворници,
-
10:59 - 11:02както и въздействието върху различни публични разходи за здравеопазване.
-
11:02 - 11:05Интелигентната инфраструктура може да осигури начини
-
11:05 - 11:07за намаляване на разходите за общините,
-
11:07 - 11:09както за инфраструктура, така и за социални потребности.
-
11:09 - 11:11И ние искаме да променим системите,
-
11:11 - 11:14които отварят вратите за хора, които преди са били данъчно бреме,
-
11:14 - 11:16да станат част от данъчната система.
-
11:16 - 11:18Представете си национален бизнес модел,
-
11:18 - 11:21който създава местни работни места и интелигентна инфраструктура,
-
11:21 - 11:24за подобряване на местната икономическа стабилност.
-
11:24 - 11:27Надявам се, че можете да видите малка тема тук.
-
11:27 - 11:29Тези примери показват тенденция.
-
11:29 - 11:32Не съм я създала и тя не е случайна.
-
11:32 - 11:34Забелязах, че това се случва в цялата страна,
-
11:34 - 11:36и добрата новина е, че това се разраства.
-
11:36 - 11:38И ние всички трябва да инвестираме в нея.
-
11:38 - 11:41Това е основен стълб за възстановяването на страната.
-
11:41 - 11:44И аз го наричам домашна (градска) сигурност.
-
11:44 - 11:47Рецесията ни е зашеметила и уплашила,
-
11:47 - 11:49и има нещо във въздуха в наши дни,
-
11:49 - 11:51което е също много значимо.
-
11:51 - 11:53Това е осъзнаването,
-
11:53 - 11:55че ние сме ключът
-
11:55 - 11:57към нашето собствено възстановяване.
-
11:57 - 12:00Сега е моментът за нас да действаме в нашите собствени общности,
-
12:00 - 12:03когато мислим на местно ниво и действаме на местно ниво.
-
12:03 - 12:05И когато направим това, нашите съседи --
-
12:05 - 12:07било в съседната къща, или в съседния щат,
-
12:07 - 12:09или в съседната страна --
-
12:09 - 12:12ще бъдат просто добре.
-
12:12 - 12:15Сумата от местните действия е глобална.
-
12:15 - 12:18Домашната (градска) безопасност означава възстановяване на естествените ни защитни сили,
-
12:18 - 12:20намиране на работа за хората,
-
12:20 - 12:22възстановяване на природните системи.
-
12:22 - 12:25Домашната (градската) безопасност означава създаването на богатство тук у дома,
-
12:25 - 12:27вместо да я унищожаваме в чужбина,
-
12:27 - 12:29Борбата със социалните и екологичните проблеми
-
12:29 - 12:32по същото време, със същите решения,
-
12:32 - 12:34води до голяма икономия на разходи,
-
12:34 - 12:37генериране на богатство и национална сигурност.
-
12:37 - 12:39Много страхотни и вдъхновяващи решения
-
12:39 - 12:41са се зародили в цяла Америка.
-
12:41 - 12:43Предизвикателството пред нас сега
-
12:43 - 12:46е да забележим и подкрепим още безброй много.
-
12:46 - 12:49Домашната (градската) безопасност е свързана с грижи за вас самите,
-
12:49 - 12:51но не е като в старата поговорка,
-
12:51 - 12:54че благотворителността започва у дома.
-
12:54 - 12:57Наскоро прочетох книга, наречена "Лидерство с любов" от Джон Хоуп Брайънт.
-
12:57 - 12:59Тя е за ръководене в свят,
-
12:59 - 13:02който изглежда, че работи основан на страх.
-
13:02 - 13:05И прочитането на тази книга ме накара да преразгледам тази теория,
-
13:05 - 13:08защото трябва да обясня какво имам предвид под това.
-
13:08 - 13:10Виждате ли, баща ми
-
13:10 - 13:12беше голям, велик човек в много посоки.
-
13:12 - 13:14Той израснал в разделения юг,
-
13:14 - 13:16избягнал линчуване и всичко това
-
13:16 - 13:18през наистина много трудни времена,
-
13:18 - 13:21и той подсигури наистина стабилен дом за мен и моите братя и сестри,
-
13:21 - 13:24и един куп други хора, които бяха изпаднали в затруднения.
-
13:25 - 13:28Но, както всички нас, той имаше също проблеми.
-
13:28 - 13:30(Смях)
-
13:30 - 13:32И той залагаше
-
13:32 - 13:34без мярка.
-
13:34 - 13:37За него тази фраза, "Благотворителността започва у дома,"
-
13:37 - 13:40означаваше, че деня, в който получавах заплата -- или някой друг --
-
13:40 - 13:42съвпадаше с неговия щастлив ден.
-
13:42 - 13:44Трябваше да му помогнем.
-
13:44 - 13:46И понякога му давах пари назаем
-
13:46 - 13:49от моите следучилищни или летни работи,
-
13:49 - 13:51и той винаги имаше благородното намерение
-
13:51 - 13:53да ми се отплати с лихвите,
-
13:53 - 13:55разбира се, след като удари големия джакпот.
-
13:55 - 13:57И той го правеше понякога, вярвате или не,
-
13:57 - 13:59на конни надбягвания в Лос Анджелис --
-
13:59 - 14:02една от причините да обичам Л.А. -- през 40-те години.
-
14:02 - 14:04Той спечели 15 000 долара в брой,
-
14:04 - 14:06и купи къщата, в която израстнах.
-
14:06 - 14:08Така че не съм толкова нещастна от това.
-
14:08 - 14:11Но аз се чувствах задължена към него,
-
14:11 - 14:14и растях -- после порастнах.
-
14:14 - 14:16И сега съм възрастна жена.
-
14:16 - 14:18И междувременно научих няколко неща.
-
14:18 - 14:20За мен, благотворителността
-
14:20 - 14:22често е просто даване,
-
14:22 - 14:24защото се предполага, че трябва да се прави,
-
14:24 - 14:26или защото това е, което винаги сте правили,
-
14:26 - 14:29или е даване, докато не ви заболи.
-
14:29 - 14:31Аз подкрепям осигуряването на средствата
-
14:31 - 14:33за изграждането на нещо, което ще нараства
-
14:33 - 14:36и увеличава първоначалната си инвестиция,
-
14:36 - 14:38и няма просто да изисква още повече дарения през следващата година --
-
14:38 - 14:40не се опитвам да подхранвам навика.
-
14:40 - 14:42Прекарах няколко години,
-
14:42 - 14:45наблядавайки как добри намерения за подобряване на общности,
-
14:45 - 14:47които трябваше да бъдат там
-
14:47 - 14:50за да подкрепят общността и да я подобряват,
-
14:50 - 14:52всъщност оставиха хората
-
14:52 - 14:55в същото, ако не и по-лошо положение, отколкото бяха преди това.
-
14:55 - 14:57И през последните 20 години
-
14:57 - 14:59похарчихме рекордни количества благотворителни долари
-
14:59 - 15:01за социални проблеми,
-
15:01 - 15:03въпреки това резултатите в училище,
-
15:03 - 15:05недохранването, броя на затворниците,
-
15:05 - 15:07затлъстяването, диабета, разликата в доходите,
-
15:07 - 15:10всички те се повишиха с някои изключения,
-
15:10 - 15:13по-специално, детската смъртност
-
15:13 - 15:15сред бедните хора --
-
15:15 - 15:18но също така ги въведохме в големия свят.
-
15:19 - 15:21И аз знам малко по тези въпроси,
-
15:21 - 15:24тъй като в продължение на много години, прекарах дълго време
-
15:24 - 15:26в промишления комплекс с нестопанска цел.
-
15:26 - 15:28И аз съм възстановяващ се изпълнителен директор,
-
15:28 - 15:30чиста съм от две години.
-
15:30 - 15:32(Смях)
-
15:32 - 15:35Но през това време, осъзнах, че ставаше въпрос за проекти
-
15:35 - 15:37и разработването им на местно ниво,
-
15:37 - 15:40вместо правенето на правилното нещо за нашите общности.
-
15:40 - 15:43Но аз наистина се борех за финансирането.
-
15:43 - 15:45Колкото по-голям беше нашия успех,
-
15:45 - 15:47толкова по-малко пари идваха от фондациите.
-
15:47 - 15:49И трябва да ви кажа, това че бях на сцената на TED,
-
15:49 - 15:51и че спечелих стипендия от фондация Макартър в същата година,
-
15:51 - 15:54остави всеки с впечатлението, че съм пристигнала.
-
15:54 - 15:56И до момента, в който започнах,
-
15:56 - 15:58всъщност покривах една трета
-
15:58 - 16:01от бюджетния дефицит на организацията ми с пари от лекциите ми.
-
16:01 - 16:03И мисля, че в началото, честно казано,
-
16:03 - 16:05програмите ми бяха малко по-напред от времето си.
-
16:05 - 16:07Но от тогава,
-
16:07 - 16:10парка, който беше просто сметище и беше включен в разговора ми в TED2006,
-
16:10 - 16:13се превърна в това малко нещо.
-
16:13 - 16:15Но аз всъщност се омъжих в него.
-
16:15 - 16:17Ето там.
-
16:17 - 16:20Ето го кучето ми, което ме отведе в парка на моята сватба.
-
16:23 - 16:25Южен Бронкс Грийнуей
-
16:25 - 16:28беше просто скица през 2006 година.
-
16:28 - 16:30Оттогава получихме
-
16:30 - 16:32около 50 милиона долара като подпомагащи стимулиращи пари,
-
16:32 - 16:34за да стигнем до тук.
-
16:34 - 16:36И ние обичаме това, защото обичам строителството сега,
-
16:36 - 16:38защото гледаме как всъщност се изграждат тези неща.
-
16:38 - 16:40Така че искам всички да разберат
-
16:40 - 16:42решаващото значение
-
16:42 - 16:45за изместването на благотворителността към предприемачеството.
-
16:45 - 16:48Започнах моята фирма, за да помогна на общностите в цялата страна
-
16:48 - 16:50да реализират потенциала си,
-
16:50 - 16:53да подобрят всичко, свързано с качеството на живот на населението им.
-
16:53 - 16:55Домашната (градската) безопасност
-
16:55 - 16:57е следващото нещо в моя списък със задачи.
-
16:57 - 16:59Това, от което се нуждаем са хора, които да видят смисъл
-
16:59 - 17:02да се инвестира в тези местни предприятия,
-
17:02 - 17:04които да партнират с хора като мен,
-
17:04 - 17:07за определянето на тенденциите за растеж и адаптирането към околната среда,
-
17:07 - 17:10както и разбиране на нарастващите социални разходи
-
17:10 - 17:12за бизнеса, вършен както досега.
-
17:12 - 17:14Трябва да работим заедно,
-
17:14 - 17:16да обхванем и поправим нашата земя,
-
17:16 - 17:18ремонтираме нашите енергийни системи
-
17:18 - 17:20и поправим себе си.
-
17:20 - 17:22Време е да спрем изграждането на
-
17:22 - 17:24търговски центрове, затвори,
-
17:24 - 17:26стадиони
-
17:26 - 17:29и други символи на всички наши колективни грешки.
-
17:30 - 17:32Време е да започнем изграждането на
-
17:32 - 17:35живи паметници на надежда и възможности.
-
17:35 - 17:37Благодаря ви много.
-
17:37 - 17:39(Ръкопляскания)
- Title:
- Маджора Картър: 3 истории на местен екоактивизъм
- Speaker:
- Majora Carter
- Description:
-
Бъдещето на екологията е на местно ниво -- и на TEDxMidwest, Маджора Картър ни представя историите на трима души, които спасяват своите общности, докато спасяват планетата. Наречете го "градска безопасност."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:39