أين يجب أن ندرب أطباء العالم؟
-
0:01 - 0:02أريد أن أخبركم
-
0:02 - 0:07كيف انتهي المطاف ب 20 ألف شاب رائعين
-
0:07 - 0:09من حوالي 100 دولة
-
0:09 - 0:11في كوبا
-
0:11 - 0:14و الآن يغيرون الرعاية الصحية في مجتمعاتهم.
-
0:14 - 0:16تسعون بالمائة منهم لم يكونوا
-
0:16 - 0:18ليتركوا وطنهم ابداً
-
0:18 - 0:21لولا المنحة لدراسة الطب في كوبا
-
0:21 - 0:23و التعهد بالعودة
-
0:23 - 0:27لأماكن مثل التي أتوا منها
-
0:27 - 0:30مزارع بعيدة و جبال و أحياء فقيرة
-
0:30 - 0:34ليصبحوا أطباء لأشخاص مثلهم
-
0:34 - 0:36لنمشي الدرب.
-
0:36 - 0:38كلية هافانا الأمريكية اللاتينية للطب:
-
0:38 - 0:41إنها أكبر كلية طب في العالم
-
0:41 - 0:44خرجت 23 ألف طبيب شاب
-
0:44 - 0:47منذ أول فصل لها في 2005،
-
0:47 - 0:51مع أكثر من 10 آلاف طالب في الدراسة.
-
0:51 - 0:54مهمتها تدريب أطباء للناس
-
0:54 - 0:56الذين يحتاجونهم أكثر من أي شيء آخر:
-
0:56 - 0:58الأكثر من مليار
-
0:58 - 1:01الذين لم يروا طبيباً من قبل،
-
1:01 - 1:05الناس التي تعيش و تموت
-
1:05 - 1:08تحت كل خطوط الفقر التي وجدت.
-
1:08 - 1:10طلابها يتحدون كل المعايير.
-
1:10 - 1:13هم أكبر مجازفات الكلية
-
1:13 - 1:15و أيضا أفضل رهان لها.
-
1:15 - 1:18يتم تجنيدهم من أفقر
-
1:18 - 1:20و أكثرالأماكن تحطماً في العالم
-
1:20 - 1:22بواسطة الكلية التي تؤمن أنهم يستطيعون
أن يصبحوا -
1:22 - 1:24ليس فقط أطباء جيدين
-
1:24 - 1:26بل الأطباء الأكثر تميزاً
-
1:26 - 1:29الذين تحتاجهم مجتمعاتهم بشدة،
-
1:29 - 1:32إنهم سيتدربون في أماكن
لا يعمل فيها معظم الأطباء، -
1:32 - 1:35في أماكن ليست فقيرة فحسب
-
1:35 - 1:37بل و كثير من الأحيان خطيرة،
-
1:37 - 1:40يحملون ترياق السم في حقائبهم
-
1:40 - 1:43أو يتنقلون في الحارات
-
1:43 - 1:46التي مزقتها المخدرات
أو العصابات أو الرصاصات، -
1:46 - 1:49أرض وطنهم.
-
1:49 - 1:50الأمل أنهم سيساعدون
-
1:50 - 1:52في تغيير مستوى الحصول علي الرعاية،
-
1:53 - 1:55صورة الرعاية الصحية في المناطق الفقيرة،
-
1:55 - 1:57و حتي طريقة الطب
-
1:57 - 2:00من حيث الدراسة و التدريب،
-
2:00 - 2:04و أنهم سيكونون رواداً في نطاقنا العالمي
-
2:04 - 2:07للتغطية العالمية للصحة،
-
2:07 - 2:09هي بالطبع مهمة صعبة.
-
2:09 - 2:14إعصاران كبيران و فكرة "مشي الدرب"
-
2:14 - 2:18كانت سبباً في إنشاء ELAM في 1998.
-
2:18 - 2:21الإعصاران جورج و ميتش
-
2:21 - 2:22اجتاحا جزر الكاريبي
-
2:22 - 2:24و أمريكا الوسطى،
-
2:24 - 2:27مخلفة 30 ألف حالة وفاة
-
2:27 - 2:30و 2 و نصف مليون متشرد.
-
2:30 - 2:33المئات من الأطباء الكوبيين
تطوعوا للاستجابة للكارثة، -
2:33 - 2:35لكن عندما وصلوا،
-
2:35 - 2:37وجدوا كارثة أكبر:
-
2:37 - 2:40مجتمعات كاملة بلا رعاية طبية،
-
2:40 - 2:43أبواب المستشفيات الريفية مغلقة
-
2:43 - 2:45لنقص الموظفين،
-
2:45 - 2:47و الكثير من الأطفال تموت
-
2:47 - 2:50قبل أول عيد ميلاد لهم
-
2:50 - 2:54ماذا سيحدث عندما يغادر
هؤلاء الاطباء الكوبيين؟ -
2:54 - 2:57يجب أن يظهر أطباء جدد لتبقي
الرعاية مستدامة، -
2:57 - 2:58و لكن من أين سيأتوا؟
-
2:58 - 3:01أين سيتم تدريبهم؟
-
3:01 - 3:05في هافانا، الحرم الجامعي
للأكاديمية البحرية سابقاً -
3:05 - 3:08تم تسليمه لوزارة الصحة الكوبية
-
3:08 - 3:12ليصبح الكلية الطبية الامريكية اللاتينية،
-
3:12 - 3:13ELAM.
-
3:13 - 3:16رسوم الدراسة، المسكن والمأكل،
ومبلغا زهيداً -
3:16 - 3:18كانت تقدم للمئات من الطلبة
-
3:18 - 3:21من البلدان الأشد تضرراً
من العواصف. -
3:21 - 3:23كصحفية في هافانا،
-
3:23 - 3:26شاهدت وصول أول 97 طالب من نيكاراجوا
-
3:26 - 3:29في مارس 1999،
-
3:29 - 3:31سكنوا في مساكن الطلبة بالكاد تم ترميمها
-
3:31 - 3:35و ساعدوا أساتذتهم ليس فقط في كنس الفصول
-
3:35 - 3:40بل أيضا حركوا المناضد و المقاعد
و الميكروسكوبات. -
3:40 - 3:42و خلال السنين القليلة التالية،
-
3:42 - 3:43الحكومات في القاراتين الأمريكتين
-
3:43 - 3:47طلبت منحاً دراسية لطلابها
-
3:47 - 3:49و كتلة النواب السود بالكونغرس
-
3:49 - 3:52طالبوا و حصلوا علي
المئات من المنح الدراسية -
3:52 - 3:55للشباب من الولايات المتحدة الامريكية،
-
3:55 - 3:59اليوم, بين 23 ألف
-
3:59 - 4:02هناك خريجين من 83 دولة
-
4:02 - 4:05من الأمريكتين و أفريقيا و آسيا،
-
4:05 - 4:10كما زاد التسجيل ليصل إلي 123 دولة.
-
4:10 - 4:13أكثر من نصف الطلبة من النساء الشابات.
-
4:13 - 4:14أتوا من أكثر من 100 مجموعة عرقية،
-
4:14 - 4:16يتكلمون 50 لغة مختلفة.
-
4:16 - 4:19مديرة منظمة الصحة العالمية
مارجريت شان قالت، -
4:19 - 4:23"لمرة, لو كنتَ فقيراً أو أنثي
-
4:23 - 4:26أو من السكان الأصليين،
-
4:26 - 4:27فإن لك ميزة واضحة،
-
4:27 - 4:32أخلاقيات تجعل هذه المدرسة الطبية مميزة."
-
4:32 - 4:36لوثر كاستلو أتي من
سان بيدرو دي توكامتشو -
4:36 - 4:39علي الشاطئ الأطلنطي لبلد الهندوراس.
-
4:39 - 4:41لا يوجد مياه جارية،
-
4:41 - 4:43و لا كهرباء هناك،
-
4:43 - 4:46و لتصل إلى القرية، عليك أن تمشي لساعات
-
4:46 - 4:49أو تجرب حظك بركوب عربة نقل كما فعلت أنا
-
4:49 - 4:52تتجنب أمواج المحيط الأطلنطي.
-
4:52 - 4:57لوثر كان واحداً من 40 طفل من توكاماتشو
-
4:57 - 4:59الذين بدأوا المدرسة الاعدادية،
-
4:59 - 5:02أبناء و بنات السكان السود الأصليين
-
5:02 - 5:04المعروفين باسم الجاريفونا،
-
5:04 - 5:07و يمثلون 20 بالمائة من سكان هندوراس.
-
5:07 - 5:12إن أقرب رعاية صحية كانت بعيدة بأميال
على نحو مميت. -
5:12 - 5:16كان لوثر يسير 3 ساعات كل يوم
-
5:16 - 5:18إلى المدرسة الاعدادية.
-
5:18 - 5:20قام 17 فقط بهذه الرحلة
-
5:20 - 5:22وصل 5 فقط للمدرسة الثانوية،
-
5:22 - 5:24و واحد فقط وصل للجامعة:
-
5:24 - 5:26لوثر, وصل لـ ELAM،
-
5:26 - 5:30ضمن أول مجموعة من خريجي جرافينا.
-
5:30 - 5:33طبيبين فقط من جرافينا سبقوهم
-
5:33 - 5:36على مدار تاريخ الهندوراس.
-
5:36 - 5:42هناك الآن 69، بفضل ELAM.
-
5:42 - 5:45إن المشاكل الكبري تحتاج لحلول كبرى،
-
5:45 - 5:49ملهمة بأفكار كبيرة و خيال وجرأة،
-
5:49 - 5:52لكن أيضاً بحلول مجدية.
-
5:52 - 5:55لا تمتلك كلية ELAM قاعدة أدلة مفيدة
-
5:55 - 5:59لإرشادهم, لذلك تعلموا بالطريقة الصعبة،
-
5:59 - 6:02عن طريق العمل ثم تصحيح المقررات
كلما درسوها. -
6:02 - 6:05حتي ألمع الطلبة
-
6:05 - 6:07من أفقر المجتمعات هذه
-
6:07 - 6:08لم يكونوا جاهزين أكاديمياً
-
6:08 - 6:11لست سنوات من دراسة الطب،
-
6:11 - 6:15لذلك تم وضع دروة تكميلية في العلوم.
-
6:15 - 6:16ثم أتت اللغة:
-
6:16 - 6:19لقد كانوا من شعوب مابوتشي و كويتشاس
و جواراني و جاريفونا -
6:19 - 6:21سكان أصليين
-
6:21 - 6:23درسوا اللغة الإسبانية كلغة ثانية،
-
6:23 - 6:26أو هايتين و الذين تكلموا لغة الكريول.
-
6:26 - 6:28لذلك فإن الإسبانية أصبحت جزءاً
-
6:28 - 6:32من مناهج قبل الاعداد للطب.
-
6:32 - 6:35وحتى مع ذلك، في كوبا
-
6:35 - 6:38الموسيقي، الطعام و الروائح،
-
6:38 - 6:41كل شئ كان مختلفاً،
-
6:41 - 6:46لذا أصبحت الكلية بمثابة الأسرة
و أصبحت ELAM بمثابة البيت. -
6:46 - 6:49الأديان تراوحت من معتقدات السكان الأصليين
-
6:49 - 6:53إلي ديانة اليوروبا و المسلمين
و المسيحين الإنجيليين. -
6:53 - 6:57إن احتضان التنوع أصبح طريقة حياة.
-
6:57 - 6:59لماذا كل هذه الدول
-
6:59 - 7:02طلبت هذه المنحة الدراسية؟
-
7:02 - 7:05أولاً, هم فقط لا يملكون أطباء
بما فيه الكفاية، -
7:05 - 7:07و حيثما وجدوا، فإن توزيعهم يكون
-
7:07 - 7:09منحازاً ضد الفقراء،
-
7:09 - 7:12لأن أزمتنا الصحية العالمية
-
7:12 - 7:15سببها الأساسي أزمة في الموارد البشرية.
-
7:15 - 7:19ينقصنا 4 إلي 7 مليون عامل
في الرعاية الصحية -
7:19 - 7:21فقط لتلبية المتطلبات الأساسية،
-
7:21 - 7:23و المشكلة في كل مكان.
-
7:23 - 7:26الأطباء متمركزون في المدن،
-
7:26 - 7:28حيث يسكن نصف سكان العالم فحسب،
-
7:28 - 7:30و في داخل المدن،
-
7:30 - 7:34ليس في منطقة البيوت الصفيح
أو جنوب لوس أنجلوس. -
7:34 - 7:36هنا في الولايات المتحدة،
-
7:36 - 7:38حيث نقوم بإصلاح نظام الرعاية الصحية،
-
7:38 - 7:41لا نملك المحترفين الذين نحتاجهم.
-
7:41 - 7:43بحلول 2020، سينقصنا
-
7:43 - 7:4845 ألف من أطباء الرعاية الصحية الأولية.
-
7:48 - 7:50و نحن أيضاً جزء من المشكلة.
-
7:50 - 7:52الولايات المتحدة هي المستورد الأول
-
7:52 - 7:57للأطباء من الدول النامية.
-
7:57 - 7:59السبب الثاني لاحتشاد الطلبة في كوبا
-
7:59 - 8:02هو بطاقة التقرير الصحي الخاصة بالجزيرة،
-
8:02 - 8:05المعتمدة علي رعاية صحية أولية قوية.
-
8:05 - 8:06لجنة من جريدة لانسيت (المشرط) الطبية
-
8:06 - 8:09قيمت كوبا ضمن أفضل أداء
-
8:09 - 8:12للدول متوسطة الدخل في الرعاية الصحية.
-
8:12 - 8:14منظمة "أنقذوا الاطفال" تقيم كوبا
-
8:14 - 8:18كأفضل دولة في أمريكا اللاتينية
لتصبحي أماً فيها. -
8:18 - 8:21لدى كوبا متوسط عمر متوقع للأفراد
مثل الولايات المتحدة -
8:21 - 8:25وأقل نسبة وفيات للرضع عن الولايات المتحدة،
-
8:25 - 8:27مع فوارق أقل،
-
8:27 - 8:29بينما إنفاق الفرد الواحد
-
8:29 - 8:32جزء من عشرين مما ينفق علي الرعاية الصحية
-
8:32 - 8:34هنا في الولايات المتحدة.
-
8:34 - 8:37أكاديميا, ELAM صعبة،
-
8:37 - 8:40لكن 80 بالمائة من طلابها يتخرجون.
-
8:40 - 8:42المواد الدراسية هي المألوفة في الطب -
-
8:42 - 8:44الأساسيات و العلوم الطبية -
-
8:44 - 8:47لكن هناك فروق رئيسية.
-
8:47 - 8:50أولاً انتقل التدريب من الأبراج العاجية
-
8:50 - 8:53إلي العيادات الدراسية و الحارات،
-
8:53 - 8:57الأماكن التي سيتمرن فيها
أغلب هؤلاء الخريجين. -
8:57 - 9:01بالتأكيد، يحضرون محاضرات
و يناوبون في المستشفيات ايضاً، -
9:01 - 9:06لكن التعليم المعتمد علي المجتمع
يبدأ من اليوم الأول. -
9:06 - 9:09ثانياً، الطلبة يعالجون المريض كله،
-
9:09 - 9:11عقلاً و جسداً،
-
9:11 - 9:14في سياق عائلاتهم و مجتمعاتهم
-
9:14 - 9:16و ثقافاتهم.
-
9:16 - 9:19ثالثاً، يتعلمون الصحة العامة:
-
9:19 - 9:22لتقييم مياه الشرب لمرضاهم و كذلك السكن
-
9:22 - 9:25و الظروف الاجتماعية و الإقتصادية.
-
9:25 - 9:28رابعاً، يتم تعليمهم
-
9:28 - 9:31أن المحادثة الجيدة للمريض
-
9:31 - 9:33و الفحص الطبي الشامل
-
9:33 - 9:36يقدم كل المفاتيح للتشخيص،
-
9:36 - 9:39مما يوفر التأكيدات التكنولوجية المكلفة.
-
9:39 - 9:43و أخيراً، يتعلمون و يتعلمون
-
9:43 - 9:45أهمية الوقاية،
-
9:45 - 9:47خاصة الأمراض المزمنة
-
9:47 - 9:52التي تشل النظام الصحي في كل العالم.
-
9:52 - 9:55مثل هذا النوع من التعليم
-
9:55 - 9:57أيضاً يرافقه نهج الفريق،
-
9:57 - 10:00كما في العمل في فريق
-
10:00 - 10:02كما كيف تقودهم،
-
10:02 - 10:04مع جرعة من التواضع.
-
10:04 - 10:07عند التخرج، يتشارك هؤلاء الأطباء
-
10:07 - 10:10معرفتهم مع مساعدات الممرضات والقابلات
-
10:10 - 10:12و العاملين بالرعاية الصحية،
-
10:12 - 10:14ليساعدوهم ليصبحوا أفضل في ما يفعلونه،
-
10:14 - 10:16و ليس لاستبدالهم،
-
10:16 - 10:19للعمل مع المعالجين بالسحر
و العلاج التقليدي. -
10:21 - 10:24خريجو ELAM،
-
10:24 - 10:29هل يثبتون أن تجربة الجرأة صحيحة ؟
-
10:29 - 10:31العشرات من المشاريع تعطينا تلميحات
-
10:31 - 10:33لما يستطيعون فعله.
-
10:33 - 10:35خذ علي سبيل المثال خريجي الجرافينا.
-
10:35 - 10:37ليس فقط عادوا للعمل في وطنهم،
-
10:37 - 10:40بل نظموا مجتمعاتهم لبناء
-
10:40 - 10:43أول مشفي للسكان الاصليين في الهندوراس.
-
10:43 - 10:45بمساعدة معماري،
-
10:45 - 10:50أقامها السكان حرفيا من الأرض حتي الأعلي.
-
10:50 - 10:52دخل أوائل المرضى من الأبواب
-
10:52 - 10:54في ديسمبر 2007،
-
10:54 - 10:57و من وقتها استقبلت المستشفي
-
10:57 - 11:00ما يقرب من مليون زيارة.
-
11:00 - 11:02و الحكومة تولي اهتماماً للموضوع،
-
11:02 - 11:05تدعم المستشفي لتكون مثال
-
11:05 - 11:10للرعاية الصحية الريفية في الهندوراس.
-
11:10 - 11:13خريجو ELAM أذكياء
-
11:13 - 11:17أقوياء و مخلصون.
-
11:17 - 11:21هاييتي، يناير 2010.
-
11:21 - 11:23الألم،
-
11:23 - 11:27الناس مدفونين تحت 30 مليون طن من الأنقاض.
-
11:27 - 11:29مربك للمشاعر.
-
11:29 - 11:31340 طبيب كوبي
-
11:31 - 11:34كانوا بالفعل هناك لفترة طويلة.
-
11:34 - 11:36و المزيد كانوا في طريقهم.
و المزيد كانوا مطلوبين. -
11:36 - 11:39في ELAM، عمل الطلبة طوال الوقت
-
11:39 - 11:42للتواصل مع 2000 خريج.
-
11:42 - 11:46كنتيجة لذلك، وصل المئات لهاييتي،
-
11:46 - 11:50ما يساوي 27 دولة،
من مالي في الصحراء الكبري -
11:50 - 11:54إلى سانت لوسيا و بوليفيا
و تشيلي و الولايات المتحدة الأمريكية. -
11:54 - 11:58تكلموا بسهولة ليصلوا للآخرين بالإسبانية
-
11:58 - 12:00و استمعوا لمرضاهم باللغة الكريولية
-
12:00 - 12:03بفضل طلاب طب هايتيون
-
12:03 - 12:05سافروا من ELAM لكوبا.
-
12:05 - 12:06بقي العديد منهم لشهور،
-
12:08 - 12:09حتي خلال وباء الكوليرا.
-
12:09 - 12:12المئات من خريجي هايتي
-
12:12 - 12:14كان عليهم إصلاح ما فسد،
-
12:14 - 12:16أن يتخطوا انفطار قلوبهم،
-
12:16 - 12:18و أن يحملوا عبء
-
12:18 - 12:22بناء نظام رعاية صحية جديد في هايتي.
-
12:22 - 12:24اليوم، و بمساعدة المنظمات و الحكومات
-
12:24 - 12:27من النرويج لكوبا للبرازيل،
-
12:27 - 12:29بنيت العشرات من مراكز الصحة
-
12:31 - 12:33و وفر لها طواقم، و في 35 حالة،
-
12:33 - 12:36ترأسها خريجو ELAM.
-
12:36 - 12:38مع ذلك فإن تاريخ هاييتي
-
12:38 - 12:40أيضاً يبين بعض المشاكل الأكبر
-
12:40 - 12:43التي تواجه دولاً عديدة.
-
12:43 - 12:44لنلقي نظرة:
-
12:44 - 12:50748 هايتي تخرجوا في 2012،
عندما حلّت الكوليرا، -
12:50 - 12:54تقريبا نصفهم عملوا
في قسم الصحة العامة -
12:54 - 12:56لكن ربعهم عاطلين عن العمل،
-
12:56 - 13:02و 110 غادروا هاييتي تماماً.
-
13:02 - 13:05لذا في أفضل السناريوهات،
-
13:05 - 13:07هؤلاء الخريجين يتم توظيفهم
-
13:07 - 13:10وبالتالي يقوون نظام الصحة العامة،
-
13:10 - 13:13حيث غالباً ما يكونون
الأطباء الوحيدين في المكان. -
13:13 - 13:16في أسوء الحالات،
ببساطة لا يوجد عمل كاف -
13:16 - 13:18في قسم الصحة العامة،
-
13:18 - 13:20حيث يتم علاج معظم الناس،
-
13:20 - 13:23نية سياسية غير كافية و موارد غير كافية،
-
13:23 - 13:25لا شيء كافٍ -
-
13:25 - 13:29فقط مرضي كثر بلا رعاية.
-
13:29 - 13:32يواجه الخريجون ضغط من عائلاتهم أيضاً،
-
13:32 - 13:34بيأس لتغطية نفقاتهم،
-
13:34 - 13:36لذلك عندما لا يوجد أعمال في القطاع العام،
-
13:36 - 13:39يتحول هؤلاء الأطباء للعمل الخاص،
-
13:39 - 13:43أو يسافروا ليرسلوا المال لبلادهم.
-
13:43 - 13:46و أسوء من كل شيء، في بعض البلاد
-
13:46 - 13:49تؤثر المجتمعات الطبية على هيئات الاعتماد
-
13:49 - 13:52كي لا تمجد لدرجة ELAM،
-
13:52 - 13:55خوفاً من أن يأخذ هؤلاء الخريجين وظائفهم
-
13:55 - 13:58أو يقللوا من أعداد مرضاهم و دخلهم.
-
13:58 - 14:01إنها ليست مسألة تنافس.
-
14:01 - 14:04هنا في الولايات المتحدة الأمريكية،
المجلس الطبي في كاليفورنيا -
14:04 - 14:07اعتمد الكلية بعد تفتيش دقيق،
-
14:07 - 14:09و الأطباء الجدد يبلون بلاءً حسناً
-
14:09 - 14:11في رهان كوبا الكبير،
-
14:11 - 14:13يعبرون حدودهم و يُقبلون
-
14:13 - 14:16في أماكن الإقامة الأعلى احتراماً
-
14:16 - 14:20من نيويورك لشيكاغو و حتى نيو ميكسيكو.
-
14:20 - 14:22مئتان من الأقوياء، إنهم عائدون
-
14:22 - 14:25للولايات المتحدة منشطين
-
14:25 - 14:27و مستائين.
-
14:27 - 14:29كما وضح أحد الخريجين،
-
14:29 - 14:32في كوبا ,"تم تدريبنا لتقديم رعاية جيدة
-
14:32 - 14:34بأقل الإمكانيات،
-
14:34 - 14:37لذا عندما أري كل الامكانيات المتاحة هنا،
-
14:37 - 14:39و أنت تخبرني أنه ليس ممكناً،
-
14:39 - 14:41أنا أعلم أن ذلك غير صحيح.
-
14:41 - 14:47ليس فقط أني رأيت هذا يعمل بالفعل،
بل بقمت بفعله بنفسي." -
14:47 - 14:49خريجو ELAM،
-
14:49 - 14:52بعضهم من هنا،
من ولاية واشنطن و بالتيمور، -
14:52 - 14:56قد أتوا من بين أفقر الفقراء
-
14:56 - 14:58لتقديم الرعاية الصحية و التعليم
-
14:58 - 15:01و صوت لمجتمعاتهم.
-
15:01 - 15:03لقد قاموا بالجهد الأكبر.
-
15:03 - 15:06يجب أن نقوم بدورنا الآن
-
15:06 - 15:09لدعم الـ 23 ألف و يزيد،
-
15:09 - 15:10كلنا -
-
15:10 - 15:14المؤسسات و المسئولين عن الإقامات و الصحافة
-
15:14 - 15:17و رجال الاعمال و صناع القرار و الناس -
-
15:17 - 15:19يجب أن نخطو خطوة.
-
15:19 - 15:21نحتاج أن نقوم بالمزيد على الصعيد العالمي
-
15:21 - 15:24لإعطاء هؤلاء الاطباء المزيد من الفرص
-
15:24 - 15:27لإثبات حماسهم.
-
15:27 - 15:28هم يحتاجون أن يتمكنوا
-
15:28 - 15:31من الحصول علي امتحانات
رخصة مزاولة المهنة في بلادهم. -
15:31 - 15:34يحتاجون لوظائف في القطاع العام للصحة
-
15:34 - 15:36أو في مراكز الصحة الغير ربحية
-
15:36 - 15:40ليضعوا تدريبهم و التزامهم في العمل.
-
15:40 - 15:42يحتاجون الفرصة ليكونوا
-
15:42 - 15:47الأطباء الذين يحتاجهم مرضاهم.
-
15:47 - 15:49لنتقدم،
-
15:49 - 15:52ربما نحتاج لأن نعود
-
15:52 - 15:54لطبيب الأطفال الذي
-
15:54 - 15:55يطرق باب بيت عائلتي
-
15:55 - 15:59في الجانب الجنوبي من شيكاغو
عندما كنت طفلة، -
15:59 - 16:00و الذي قام بالاتصال بالمنزل،
-
16:00 - 16:03و الذي كان خادماً للعامة.
-
16:03 - 16:05لا يوجد أفكار جديدة مثل هذه
-
16:05 - 16:08لكيف يجب أن يكون الطب.
-
16:08 - 16:10الجديد هو العمل علي مقياس أكبر
-
16:10 - 16:14و أوجه الأطباء أنفسهم:
-
16:14 - 16:17غالباً ما يكون خريج ELAM أنثي
-
16:17 - 16:19أكثر من ذكر؛
-
16:19 - 16:22في الأمازون و بيرو أو غواتيمالا،
-
16:22 - 16:24طبيبة من السكان الأصليين:
-
16:24 - 16:27في أمريكا طبيبة ملونة
-
16:27 - 16:30تتكلم الإسبانية بطلاقة.
-
16:30 - 16:33هي مدربة جيداً، و يمكن الاعتماد عليها،
-
16:33 - 16:37و تشارك وجه و ثقافة مرضاها،
-
16:37 - 16:40و تستحق دعمنا بالتأكيد،
-
16:40 - 16:45لأنها سواء بقطارات الأنفاق
أو بالحمار أو بالزورق، -
16:45 - 16:48هي تعلمنا أن نمشي الدرب.
-
16:48 - 16:54شكراً. (تصفيق)
- Title:
- أين يجب أن ندرب أطباء العالم؟
- Speaker:
- جايل رييد
- Description:
-
المشاكل الكبيرة تحتاج لحلول كبيرة ملهمة بأفكار كبيرة و خيال و جرأة. في هذا الحديث، الصحفية جايل رييد تعرض لنا حل كبير جدير بالذكر: كلية الطب الأمريكية اللاتينية في هافانا التي تدرب أطباء من أنحاء العالم لخدمة المجتمعات المحلية التي في أشد الحاجة إليهم.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:08
Retired user approved Arabic subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Allam Zedan accepted Arabic subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Allam Zedan edited Arabic subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Allam Zedan edited Arabic subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Allam Zedan edited Arabic subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. |