Traženje pomoći je snaga, a ne slabost
-
0:01 - 0:05Svi imamo prekretnice u životu
kojih se jasno sećamo. -
0:05 - 0:09Prva koje se sećam
je kad sam krenula u vrtić. -
0:09 - 0:12Moj stariji brat je išao u školu
i, sto mu muka, ja sam bila na redu. -
0:13 - 0:15Kasala sam niz hodnik.
-
0:15 - 0:18Toliko sam bila uzbuđena,
da sam se skoro upiškila. -
0:19 - 0:20I došla sam do vrata,
-
0:20 - 0:23a tu je bila vaspitačica
sa toplom dobrodošlicom -
0:23 - 0:25i uvela me je u učionicu,
-
0:25 - 0:26pokazala mi moj ormarić -
-
0:27 - 0:29svi se sećamo ormarića, zar ne -
-
0:29 - 0:31odložili smo stvari u njega.
-
0:31 - 0:33A onda je rekla: "Pođi do kruga
-
0:33 - 0:36i igraj se sa decom dok čas počne."
-
0:36 - 0:40Pa sam krenula tamo
i bacila sam se kao da vladam tim mestom, -
0:40 - 0:41igrala sam se
-
0:41 - 0:43i iznenada, dečak pored mene,
-
0:43 - 0:46nosio je belu majicu i plavi šorts.
-
0:46 - 0:48Sećam se kao da je juče bilo.
-
0:49 - 0:51Iznenada je prestao da se igra i upitao:
-
0:52 - 0:53"Zašto si tako niska?"
-
0:54 - 0:57A ja sam nastavila da se igram,
nisam mislila da se meni obraća. -
0:57 - 0:58(Smeh)
-
0:58 - 1:00Glasnije je upitao:
-
1:00 - 1:02"Hej, zašto si tako niska?"
-
1:03 - 1:04Uspravila sam pogled i rekla:
-
1:04 - 1:08"O čemu pričaš?
Samo se igrajmo. Srećni smo. -
1:08 - 1:09Čekala sam ovo."
-
1:10 - 1:12Pa smo se igrali i, oko minut kasnije,
-
1:12 - 1:16devojčica pored njega,
u beloj majici i rozoj suknji, -
1:16 - 1:18ustala je, stavila ruke na kukove
-
1:18 - 1:21i rekla: "Da, zašto izgledaš
toliko drugačije?" -
1:22 - 1:24A ja ću na to: "O čemu pričaš?
-
1:24 - 1:28Ne izgledam različito. Nisam niska.
Opet, hajde da se igramo." -
1:29 - 1:32Tog momenta sam pogledala
širom kruga u kom sam bila, -
1:32 - 1:35sva deca su prestala da se igraju
i svi su gledali u mene. -
1:36 - 1:38A ja sam mislila -
-
1:38 - 1:41današnjim jezikom rečeno "brt" ili "jbt".
-
1:42 - 1:44(Smeh)
-
1:46 - 1:47Šta se upravo desilo?
-
1:48 - 1:52Dakle, sve samopouzdanje
s kojim sam tog jutra ušla -
1:52 - 1:55je venulo kako je jutro proticalo,
-
1:55 - 1:57a pitanja su se nastavila.
-
1:58 - 2:00A po završetku jutra,
pre nego što sam krenula kući, -
2:00 - 2:02vaspitačica nas je poređala u krug,
-
2:02 - 2:05a ja sam se zapravo zatekla van kruga.
-
2:05 - 2:06Nisam mogla nikoga da gledam.
-
2:06 - 2:09Nisam mogla da razumem
šta se upravo desilo. -
2:10 - 2:12A tokom narednih nekoliko godina,
-
2:12 - 2:14mrzela sam da izlazim u javnost.
-
2:14 - 2:17Osećala sam svaki pogled, svako kikotanje,
-
2:17 - 2:19svaki uperen prst,
-
2:19 - 2:20ne srednji prst,
-
2:20 - 2:22već svaki uperen prst
-
2:22 - 2:23i mrzela sam to.
-
2:23 - 2:26Skrivala bih se iza nogu mojih roditelja
da me niko ne bi video. -
2:27 - 2:29A kao dete,
-
2:29 - 2:32ne možete da razumete
radoznalost drugog deteta, -
2:32 - 2:34niti neznanje odrasle osobe.
-
2:35 - 2:39Postalo mi je očigledno
da stvaran svet nije izgrađen -
2:39 - 2:43za nekoga moje veličine,
bukvalno i figurativno. -
2:44 - 2:50Stoga nemam anonimnost,
kao što verovatno vidite, -
2:50 - 2:52i dok vidite moju veličinu,
-
2:52 - 2:55svi prolazimo kroz mnoge izazove
tokom našeg života. -
2:55 - 2:58A neke možete da vidite, poput mog.
-
2:58 - 3:00Većinu ne možete.
-
3:00 - 3:05Ne možete videti da li se neko nosi
sa mentalnom bolešću -
3:05 - 3:07ili se bori sa rodnim identitetom,
-
3:07 - 3:10da li brine za ostarelog roditelja,
-
3:10 - 3:12da li ima finansijske poteškoće.
-
3:12 - 3:14Ne vidite te stvari.
-
3:15 - 3:16Pa, dok možete da vidite
-
3:16 - 3:19da je jedan od mojih izazova moja visina,
-
3:19 - 3:22to što vidite, ne znači da razumete
-
3:22 - 3:26kako je to uistinu biti ja svakodnevno
ili kroz šta prolazim. -
3:26 - 3:29Stoga sam ovde da opovrgnem mit.
-
3:29 - 3:33Ne verujem da možete
da budete u tuđoj koži -
3:33 - 3:38i zbog toga moramo da usvojimo
novi vid pomaganja. -
3:38 - 3:42Prosto rečeno, nikada neću znati
kako je to biti vi, -
3:42 - 3:44a vi nikada nećete znati kako je biti ja.
-
3:44 - 3:47Ne mogu da se suočim s vašim strahovima
ili da jurim vaše snove, -
3:47 - 3:49a vi to ne možete da uradite za mene,
-
3:49 - 3:52ali možemo da podržavamo jedni druge.
-
3:52 - 3:55Umesto da pokušavamo
da uđemo u tuđu kožu, -
3:55 - 3:58moramo da usvojimo novi vid pomaganja.
-
3:59 - 4:01U ranom uzrastu sam naučila
-
4:01 - 4:05da moram da radim neke stvari
drugačije od većine ljudi, -
4:05 - 4:09ali sam takođe naučila da postoje stvari
gde sam na ravnoj nozi s drugima -
4:09 - 4:11a jedna od njih je bila učionica.
-
4:11 - 4:13Eh, eh, eh. Bila sam jednaka.
-
4:14 - 4:17Zapravo, blistala sam u učionici.
-
4:17 - 4:20Ovo je bilo od vitalnog značaja,
otkrila sam kako sam starila -
4:21 - 4:24i shvatila sam da neću moći
da se bavim fizičkim radom. -
4:24 - 4:26Bilo mi je potrebno obrazovanje.
-
4:26 - 4:29Pa sam se upisala
na univerzitet i diplomirala, -
4:29 - 4:33ali sam osećala da bih bila
korak ispred svih pri zapošljavanju -
4:33 - 4:36da moram da imam
fakultetsku specijalizaciju, -
4:36 - 4:38pa sam i to stekla.
-
4:38 - 4:40Sad sam spremna za razgovor za posao.
-
4:40 - 4:42Sećate li se svog prvog razgovora?
Šta da obučem? -
4:42 - 4:44Koja pitanja?
-
4:44 - 4:46I ne zaboravite taj čvrsti stisak.
-
4:46 - 4:48Potpuno sam vas razumela.
-
4:48 - 4:50Pa, 24 sata pre razgovora za posao,
-
4:50 - 4:52moja prijateljica, koju znam čitav život,
-
4:52 - 4:57me je nazvala i rekla: "Mišel,
zgrada u koju ideš, ima stepenice." -
4:57 - 4:59Znala je da ne mogu
da se penjem uza stepenice. -
4:59 - 5:01Pa se iznenada moja pažnja preusmerila.
-
5:01 - 5:04U mojoj koži, bila sam zabrinuta
kako da stignem tamo? -
5:05 - 5:11Pa sam otišla ranije i našla magacin
i ušla unutra i imala sjajan intervju. -
5:11 - 5:14Pojma nisu imali kroz šta sam prošla
tog dana, i to je u redu. -
5:14 - 5:18Verovatno mislite da je moj najveći
izazov tog dana bio razgovor -
5:18 - 5:20ili stizanje u zgradu.
-
5:20 - 5:23U stvarnosti, moj najveći izazov tog dana
-
5:23 - 5:25je bio prolazak kroz magacin,
a da me ne pregaze. -
5:26 - 5:29Veoma sam ranjiva u određenim situacijama:
-
5:30 - 5:34aerodromi, hodnici, parkinzi,
-
5:34 - 5:36magacini.
-
5:36 - 5:38Te moram da budem veoma pažljiva.
-
5:38 - 5:41Moram da predviđam i da budem fleksibilna
-
5:41 - 5:43i da se ponekad krećem što brže mogu.
-
5:45 - 5:47Dakle, dobila sam posao
-
5:47 - 5:50i moja trenutna uloga
zahteva da putujem poprilično. -
5:50 - 5:53A putovanje je ovih dana
izazov za sve nas. -
5:53 - 5:58Vi verovatno stignete na aerodrom, prođete
kroz obezbeđenje, stignete do izlaza. -
5:58 - 6:01Da li sam dobila mesto do prolaza
ili prozora? Da li sam u prvoj klasi? -
6:02 - 6:04Ja, pre svega, ja ne jurim nikuda.
-
6:04 - 6:06(Smeh)
-
6:06 - 6:08A naročito ne jurim kroz TBA
-
6:08 - 6:11jer meni sleduje iskustvo
ličnog pretraživanja. -
6:12 - 6:13Neću to da komentarišem.
-
6:13 - 6:15A onda se proguram do kapije
-
6:15 - 6:19i uz pomoć brbljivosti,
moji roditelji kažu da sam rođena s tim, -
6:19 - 6:24razgovaram s agentom na kapiji i kažem:
"Usput, moj skuter je težak toliko, -
6:24 - 6:25imam akumulator na suvo punjenje
-
6:25 - 6:28i mogu da se odvezem do vrata aviona."
-
6:29 - 6:32Takođe, dan ranije sam morala
da nazovem grad u koji putujem -
6:32 - 6:37kako bih otkrila gde mogu da iznajmim
skuter, ako se moj usput pokvari. -
6:38 - 6:40Dakle, u mojoj koži je malčice drugačije.
-
6:40 - 6:42Kad se ukrcam na avion,
-
6:42 - 6:46svojim darom brbljanja zamolim damu
da mi podigne torbu, i one to rado čine. -
6:47 - 6:49Trudim se da ne jedem i ne pijem u avionu
-
6:49 - 6:51jer ne želim da ustajem i hodam u avionu,
-
6:51 - 6:53ali priroda ima sopstveni raspored
-
6:53 - 6:56i ne tako davno
je pokucala, a ja sam se javila. -
6:56 - 6:58Dakle, odšetala sam do pročelja aviona
-
6:58 - 7:00i brbljala sa stjuardesom
-
7:00 - 7:03i zamolila: "Možeš li da pripaziš vrata?
Ne mogu da dohvatim ključ." -
7:05 - 7:08Tako, unutra sam, obavljam svoj posao,
a vrata se širom otvaraju. -
7:08 - 7:10I tu stoji gospodin
-
7:11 - 7:13s izrazom užasavanja na licu.
-
7:13 - 7:15Sigurno sam i ja imala isti.
-
7:16 - 7:20Kako sam izlazila, primetila sam
da sedi tačno preko puta mene -
7:22 - 7:24i potpuno, kompletno ga je sramota.
-
7:25 - 7:28Pa mu prilazim i tiho kažem:
-
7:28 - 7:30"Hoćeš li da pamtiš ovo koliko i ja?"
-
7:30 - 7:33(Smeh)
-
7:36 - 7:38A on će: "Verujem da hoću."
-
7:38 - 7:40(Smeh)
-
7:40 - 7:43Sad, dok on verovatno
ne govori javno o tome, ja govorim. -
7:43 - 7:45(Smeh)
-
7:45 - 7:48Međutim, razgovarali smo ostatak leta
-
7:48 - 7:52i upoznali smo se,
naše porodice, sport, posao -
7:52 - 7:53i kad smo sleteli, rekao je:
-
7:53 - 7:56"Mišel, primetio sam
da ti je neko podigao torbu. -
7:56 - 7:57Mogu li da ti je spustim?"
-
7:57 - 7:59A ja sam rekla: "Naravno, hvala ti."
-
7:59 - 8:02I poželeli smo jedno drugom sreću,
-
8:02 - 8:03a najvažnije tog dana
-
8:04 - 8:07je da on nije otišao sa posramljenošću,
-
8:07 - 8:10tim iskustvom sramote.
-
8:10 - 8:12Neće to zaboraviti, a neću ni ja,
-
8:12 - 8:14ali mislim da će se više sećati
-
8:14 - 8:17našeg razgovora
i naših različitih perspektiva. -
8:18 - 8:20Kada putujete u inostranstvo,
-
8:20 - 8:23na neki način može da bude
još veći izazov. -
8:23 - 8:26Pre nekoliko godina sam bila u Zanzibaru
-
8:26 - 8:27i došla sam u kolicima,
-
8:27 - 8:28zamislite to.
-
8:29 - 8:34Niska, bela, plavuša u kolicima.
-
8:34 - 8:36To se verovatno ne dešava svaki dan.
-
8:37 - 8:41Pa sam ustala i darom za brbljanje
sam počela da razgovaram s agentom. -
8:41 - 8:44Prijateljski, i pitala sam
o njihovoj kulturi i tako dalje, -
8:44 - 8:47i primetila sam da nema avio-mosta.
-
8:47 - 8:49Pa sam morala da kažem nešto kao:
-
8:49 - 8:51"Ne samo da ćeš morati
da podigneš moja kolica, -
8:51 - 8:54trebala bi mi pomoć
pri penjanju stepenicama." -
8:54 - 8:58Pa smo proveli oko sat vremena
zajedno, čekajući let -
8:58 - 9:00i to je bio najčarobniji sat.
-
9:00 - 9:03Perspektive nas oboje
su se promenile tog dana. -
9:03 - 9:05I kad sam se ukrcala na let,
-
9:05 - 9:08potapšao me je po leđima
i poželeo mi sreću, -
9:08 - 9:10a ja sam mu od srca zahvalila.
-
9:10 - 9:14I, opet, smatram da će se
tog iskustva pre setiti -
9:14 - 9:18nego kad sam prvi put ušla,
i osećalo se oklevanje. -
9:19 - 9:22I, kao što primećujete,
stalno dobijam pomoć. -
9:22 - 9:24Ne bih bila tu gde sam danas
-
9:24 - 9:28da nije bilo moje porodice,
mojih prijatelja, mojih kolega -
9:28 - 9:30i mnogih stranaca
-
9:30 - 9:33koji su mi pomagali
svakog dana mog života. -
9:34 - 9:38I važno je da svi mi imamo sistem podrške.
-
9:38 - 9:40Traženje pomoći je snaga,
-
9:41 - 9:42a ne slabost.
-
9:42 - 9:43(Aplauz)
-
9:49 - 9:52Svima nam je potrebna pomoć u životu,
-
9:52 - 9:54ali je podjednako važno
-
9:54 - 9:58da budemo deo
sistema podrške drugih ljudi. -
9:58 - 10:01Moramo da usvojimo uzvraćanje.
-
10:01 - 10:05Svi mi očigledno imamo ulogu
u sopstvenom uspehu, -
10:06 - 10:09ali razmislite o našoj ulozi
u tuđem uspehu, -
10:09 - 10:13baš kao što meni ljudi pomažu
svakog dana. -
10:14 - 10:18Izuzetno je važno
da pomažemo jedni drugima -
10:18 - 10:23jer društvo sve češće
ljude smešta u kategorije -
10:24 - 10:27zasnovane na predrasudama i ideologijama.
-
10:28 - 10:30Te mi moramo da gledamo mimo površnosti
-
10:31 - 10:33i da se suočimo sa istinom
-
10:33 - 10:36da niko od nas nije ono što vidite.
-
10:36 - 10:38Svi mi smo mnogo više od toga
-
10:38 - 10:42i svi se mi borimo sa stvarima
koje ne možete da vidite. -
10:43 - 10:46Zato život oslobođen osuđivanja
-
10:46 - 10:51omogućava nam da delimo
zajedno ova iskustva -
10:51 - 10:54i da imamo potpuno drugačiju perspektivu,
-
10:54 - 10:57baš kao nekoliko ljudi iz mojih priča,
koje sam ranije pomenula. -
10:59 - 11:02Zato upamtite, jedina koža
-
11:02 - 11:04u kojoj zaista možete da živite je vaša.
-
11:05 - 11:07Ne mogu da živim u vašoj.
-
11:07 - 11:10Znam da vi ne možete stati u moju -
-
11:10 - 11:11(Smeh)
-
11:11 - 11:13ali možete da pokušate.
-
11:14 - 11:16No možemo nešto bolje od toga.
-
11:17 - 11:21Uz saosećanje, hrabrost i razumevanje,
-
11:21 - 11:23možemo da hodamo rame uz rame
-
11:24 - 11:26i da podržavamo jedni druge,
-
11:26 - 11:28i pomislite kako bi se društvo promenilo,
-
11:28 - 11:30kad bismo svi tako radili,
-
11:30 - 11:33umesto osuda zasnovanih
samo na onom što vidite. -
11:34 - 11:35Hvala vam.
-
11:35 - 11:41(Aplauz)
-
11:41 - 11:42Hvala vam.
- Title:
- Traženje pomoći je snaga, a ne slabost
- Speaker:
- Mišel L. Salivan (Michele L. Sullivan)
- Description:
-
Svi mi prolazimo kroz izazove - neke možete da vidite, većinu ne možete, kaže Mišel L. Salivan. U razgovoru o perspektivi, Salivan deli sa nama priče ispunjene duhovitošću i mudrošću, i podseća nas da smo svi mi deo međusobnih sistema podrške. "Jedina koža u kojoj možete da živite je vaša", kaže. "Saosećajno, hrabro i s razumevanjem možemo da hodamo zajedno, rame uz rame."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:55
Mile Živković edited Serbian subtitles for Asking for help is a strength, not a weakness | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Asking for help is a strength, not a weakness | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Asking for help is a strength, not a weakness | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Asking for help is a strength, not a weakness | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Asking for help is a strength, not a weakness |