Peter Singer: Mengapa & bagaimana altruisme efektif
-
0:00 - 0:04Ada satu hal yang saya ingin Anda saksikan.
-
0:04 - 0:06(Video) Reporter: Ini adalah kisah yang sangat meresahkan
-
0:06 - 0:09jutaan penduduk Cina:
-
0:09 - 0:10cuplikan video seorang balita yang berusia dua tahun
-
0:10 - 0:15ditabrak dan oleh para pelalu lalang dibiarkan berlumuran darah di pinggir jalan
-
0:15 - 0:18Video tersebut sangat jelas menunjukkan
-
0:18 - 0:21peristiwa kecelakaan yang terekam di kamera
-
0:21 - 0:24Si pengemudi berhenti setelah menabrak si bocah
-
0:24 - 0:28Roda belakang terlihat menggilasnya dalam hitungan detik.
-
0:28 - 0:32Dalam waktu dua menit, tiga orang hanya berlalu lalang melewati Wang Yue yang berusia dua tahun.
-
0:32 - 0:35Orang pertama berjalan di sekitar balita yang terluka.
-
0:35 - 0:39Beberapa yang lain melihatnya sebelum pergi.
-
0:41 - 0:42Peter Singer: Ada beberapa orang
-
0:42 - 0:45yang berjalan melewati Wang Yue,
-
0:45 - 0:46dan mobil kedua menggilas kedua kakinya.
-
0:46 - 0:50sebelum seorang petugas kebersihan memberikan peringatan.
-
0:50 - 0:55Wang Yue dilarikan ke rumah sakit, tetapi sudah terlambat. Dan dia meninggal.
-
0:55 - 0:59Saya berpikir, seberapa diantara Anda yang melihat hal tersebut
-
0:59 - 1:02dan berkata pada Anda sekarang, "Saya tidak akan pernah melakukan hal itu.
-
1:02 - 1:04Saya akan berhenti dan menolong."
-
1:04 - 1:08Angkat tangan Anda, jika terbesit pemikiran tersebut di benak Anda.
-
1:08 - 1:11Seperti yang saya duga, Anda semua mengangkat tangan.
-
1:11 - 1:13Dan saya percaya Anda. Saya yakin Anda semua benar.
-
1:13 - 1:16Tetapi sebelum Anda berbangga diri,
-
1:16 - 1:18lihatlah ini.
-
1:18 - 1:22UNICEF melaporkan pada tahun 2011,
-
1:22 - 1:266,9 juta anak di bawah usia lima tahun
-
1:26 - 1:32meninggal dari penyakit yang terkait dengan kemiskinan yang dapat dicegah
-
1:32 - 1:34Menurut UNICEF, itu adalah berita yang baik
-
1:34 - 1:37karena angka tersebut secara stabil telah menurun
-
1:37 - 1:41dari angka 12 juta di tahun 1990. Itu bagus.
-
1:41 - 1:44Tetapi masih ada 6,9 juta
-
1:44 - 1:50yaitu 9.000 anak yang meninggal setiap harinya.
-
1:50 - 1:52Apakah ada bedanya
-
1:52 - 1:55bahwa kita tidak membiarkan mereka di jalanan?
-
1:55 - 2:01Apakah ada bedanya karena mereka berada jauh?
-
2:01 - 2:04Menurut saya, hal tersebut tidak akan membuat perbedaan moral yang relevan.
-
2:04 - 2:06Kenyataan bahwa mereka tidak berada tepat di depan kita,
-
2:06 - 2:09Faktanya, tentu saja, bahwa mereka mempunyai kebangsaan yang berbeda
-
2:09 - 2:12atau ras yang berbeda, itu semua tidak memiliki relevansi moral menurut saya.
-
2:12 - 2:14Hal yang terpenting adalah,
-
2:14 - 2:18Dapatkah kita menurunkan angka kematian? Dapatkah kita menyelamatkan
-
2:18 - 2:23sebagian dari 19.000 anak yang meninggal setiap hari?
-
2:23 - 2:27Dan jawbannya, ya, kita bisa.
-
2:27 - 2:29Setiap kita menghabiskan uang
-
2:29 - 2:32untuk hal yang tidak terlalu dibutuhkan.
-
2:32 - 2:34Anda bisa memikirkan kebiasaan Anda sendiri,
-
2:34 - 2:36entah itu sebuah mobil baru, liburan
-
2:36 - 2:39atau hanya seperti membeli air mineral kemasan
-
2:39 - 2:41ketika air yang mengalir dari keran
-
2:41 - 2:43aman untuk diminum.
-
2:43 - 2:45Anda bisa menghabiskan uang
-
2:45 - 2:47untuk hal-hal yang tidak berguna
-
2:47 - 2:49dan meyumbangkannya ke organisasi ini,
-
2:49 - 2:52Gerakan Melawan Malaria (The Against Malaria Foundation),
-
2:52 - 2:55yang akan menggunakan bantuan Anda
-
2:55 - 2:58untuk membeli kelambu seperti ini
-
2:58 - 3:02yang bisa melindungi anak-anak seperti anak ini,
-
3:02 - 3:06dan kita tahu jika kita menyediakan kelambu
-
3:06 - 3:10yang berguna menurunkan jumlah anak
-
3:10 - 3:12yang sakit akibat malaria,
-
3:12 - 3:15satu dari banyak penyakit yang bisa dicegah
-
3:15 - 3:19yang bertanggungjawab atas sebagian dari 19.000 anak
-
3:19 - 3:23yang meninggal setiap harinya.
-
3:23 - 3:25Untungnya, makin banyak orang
-
3:25 - 3:27yang mengerti dengan ide ini
-
3:27 - 3:31dan hasilnya adalah tumbuhlah gerakan
-
3:31 - 3:33altruism efektif.
-
3:33 - 3:38Hal tersebut penting karena menggabungkan hati dan kepala.
-
3:38 - 3:39Hati, tentu saja, perasaan Anda.
-
3:39 - 3:42Anda merasa berempati terhadap anak itu.
-
3:42 - 3:46Tetapi sangatlah penting untuk juga menggunakan kepala Anda
-
3:46 - 3:51untuk meyakinkan bahwa yang Anda lakukan efektif dan terarah,
-
3:51 - 3:56tidak hanya itu saja, tetapi menurut saya alasan membantu kita
-
3:56 - 3:59untuk memahami bahwa orang lain, dimanapun mereka,
-
3:59 - 4:03sama seperti kita, juga bisa menderita seperti kita,
-
4:03 - 4:06bahwa banyak orang tua berduka karena kehilangan anak mereka,
-
4:06 - 4:07seperti kita,
-
4:07 - 4:12dan begitulah seperti hidup kita dan keberadaan kita berarti bagi kita,
-
4:12 - 4:15itu juga sama berartinya bagi orang-orang ini.
-
4:15 - 4:18Jadi menurut saya, alasan bukan hanya berupa alat netral
-
4:18 - 4:19untuk membantu Anda mendapatkan apa yang Anda inginkan.
-
4:19 - 4:24Itu juga bisa membantu kita menerapkan perspektif dalam situasi kita.
-
4:24 - 4:26Dan karena itulah,
-
4:26 - 4:31banyak orang-orang penting dalam altruisme efektif
-
4:31 - 4:33adalah mereka yang memliki latar belakang
-
4:33 - 4:38filososi atau ekonomi atau matematika.
-
4:38 - 4:40Dan kelihatannya seperti mengejutkan,
-
4:40 - 4:41karena banyak orang berpikir,
-
4:41 - 4:45Filosofi adalah terpisah dari dunia nyata;
-
4:45 - 4:49Ekonomi, seperti kita tahu, hanya akan membuat kita semakin mementingkan diri sendiri,
-
4:49 - 4:52dan Matematika hanyalah untuk mereka yang jenius kutu buku.
-
4:52 - 4:55Tetapi pada kenyataanya, hal itu menimbulkan sebuah perbedaan,
-
4:55 - 4:57dan pada kenyataanya ada satu orang jenius tertentu
-
4:57 - 5:01yang telah menjadi seorang altruis yang efektif
-
5:01 - 5:03karena dia memahaminya.
-
5:03 - 5:06Ini adalah website dari "the Bill & Melinda Gates Foundation" (Yayasan Bill & Melinda Gates),
-
5:06 - 5:10dan jika Anda melihat pada kata-kata di bagian kanan atas,
-
5:10 - 5:14tertulis, "Semua makhluk hidup memiliki nilai yang sama."
-
5:14 - 5:16Begitulah pemahamannya,
-
5:16 - 5:19pemahaman rasional terhadap situasi kita di dunia
-
5:19 - 5:22yang telah menuntun orang-orang tersebut
-
5:22 - 5:26menjadi dermawan-dermawan altruis paling efektif dalam sejarah,
-
5:26 - 5:29Bill dan Melinda Gates dan Warren Buffett.
-
5:29 - 5:35(Tepuk tangan)
-
5:35 - 5:39Tak satupun, tidak Andrew Carnegie, tidak juga John D. Rockefeller,
-
5:39 - 5:42yang telah memeberikan sumbangan terbanyak
-
5:42 - 5:45seperti masing-masing dari ketiga orang ini,
-
5:45 - 5:48dan mereka sudah menggunakan ilmu mereka
-
5:48 - 5:52untuk meyakinkan bahwa itu sangat berguna.
-
5:52 - 5:55Menurut pengamatan, the Gates Foundation (Yayasan Gates)
-
5:55 - 5:59telah menyelamatkan 5,8 juta orang
-
5:59 - 6:02dan jutaan lainnya, dalam menanggulangi penyakit-penyakit
-
6:02 - 6:04yang akan mengganggu kesehatan mereka
-
6:04 - 6:07bahkan pada akhirnya merekapun bisa selamat.
-
6:07 - 6:10Dalam beberapa tahun yang akan datang, tanpa diragukan "the Gates Foundation" (Yayasan Gates)
-
6:10 - 6:12akan memberikan lebih banyak bantuan,
-
6:12 - 6:16akan menyelamatkan lebih banyak jiwa
-
6:16 - 6:20Baik, Anda akan berkata, hal itu lumrah jika Anda adalah seorang milyuner,
-
6:20 - 6:23Anda bisa memiliki dampak yang sedemikian.
-
6:23 - 6:26Tetapi jika saya bukan milyuner, apa yan bisa saya lakukan?
-
6:26 - 6:29Saya akan melihat empat pertanyaan yang sering ditanyakan banyak orang
-
6:29 - 6:33yang mungkin saja mempengaruhi cara mereka memberi.
-
6:33 - 6:35Mereka khawatir seberapa perbedaan yang bisa mereka buat.
-
6:35 - 6:38Tetapi Anda tidak perlu menjadi seorang milyuner.
-
6:38 - 6:42Ini Toby Ord. Dia adalah seorang peneliti ilmu filsafat
-
6:42 - 6:44di Universitas Oxford.
-
6:44 - 6:47Dia telah menjadi seorang altruis ketika dia menghitung
-
6:47 - 6:50jumlah uang yang dia hasilkan
-
6:50 - 6:52melalui pekerjaannya, sebuah karir akademis,
-
6:52 - 6:59dia mampu menyembuhkan 80.000 orang buta
-
6:59 - 7:01di negara-negara berkembang
-
7:01 - 7:03dan masih memiliki sisa
-
7:03 - 7:08untuk memenuhi kebutuhan hidup sehari-hari.
-
7:08 - 7:10Toby pun mendirikan sebuah orgnaisasi
-
7:10 - 7:14bernama "Giving What We Can" (Memberi Apa Yang Kita Bisa) untuk menyebarkan informasi ini,
-
7:14 - 7:18mengumpulkan orang-orang yang ingin membagikan sebagian pendapatan mereka,
-
7:18 - 7:21dan untuk memintak kesediaan orang-orang untuk memberi 10 persen
-
7:21 - 7:23dari apa yang mereka hasilkan dalam hidup mereka
-
7:23 - 7:26untuk mengatasi kemiskinan global.
-
7:26 - 7:28Toby sendiri telah berusaha dengan lebih baik.
-
7:28 - 7:33Dia telah meminta bantuan sebanyak 18.000 poundsterling setahun--
-
7:33 - 7:36Nilainya kurang dari 30.000 dollar--
-
7:36 - 7:39untuk mendanai organisas-organisasi tersebut.
-
7:39 - 7:45Dan ya, Tobby telah menikah dan juga punya agunan rumah.
-
7:45 - 7:48Ini adalah pasangan yang sudah berada pada tingkat lebih lanjut dalam hidup,
-
7:48 - 7:51Charlie Bresler dan Diana Schott,
-
7:51 - 7:53yang ketika mereka muda, di saat mereka bertemu,
-
7:53 - 7:56sebagai aktivis yang menentang perang Vietnam,
-
7:56 - 7:58berjuang untuk keadilan sosial,
-
7:58 - 8:01dan berpindah ke dunia kerja seperti banyak orang.
-
8:01 - 8:04tanpa terlibat dengan apapun yang terakit dengan nilai-nilai aktivis
-
8:04 - 8:07meskipun mereka tidak menghindarinya.
-
8:07 - 8:10Selanjutnya, ketika mereka beranjak ke usia yang lanjut seperti banyak orang,
-
8:10 - 8:13mulai memikirkan masa pensiun, kembalilah mereka pada nilai-nilai mereka yang dulu,
-
8:13 - 8:16dan memutuskan untuk menguranggi pengeluaran mereka
-
8:16 - 8:21untuk hidup sederhana, dan memberikan uang dan waktu
-
8:21 - 8:26untuk membantu melawan kelaparan global.
-
8:26 - 8:29Sekarang, menyebutkan waktu bisa menuntun Anda untuk berpikir
-
8:29 - 8:33"Baik, apakah seharusnya saya tidak memperdulikan karir dan menghabiskan waktu
-
8:33 - 8:36untuk menyelamatkan 19,000 jiwa
-
8:36 - 8:38yang hilang setiap harinya?"
-
8:38 - 8:40Seseorang yang sedikit terusik dengan masalah ini
-
8:40 - 8:43tentang bagaimana bisa memiliki karir yang akan memiliki
-
8:43 - 8:47dampak yang terbesar demi kebaikan di dunia adalah Will Crouch.
-
8:47 - 8:50Dia adalah mahasiswa tingkat lanjut dalam filosofi.
-
8:50 - 8:54dan dia membuat sebuah website bernama 80.000 jam,
-
8:54 - 8:56jumlah jam yang diperkirakannya
-
8:56 - 8:58sebagai waktu yang dihabiskan banyak orang untuk karir mereka,
-
8:58 - 9:00untuk memberikan nasihat kepada orang-orang tentang bagaimana memiliki karir terbaik,
-
9:00 - 9:02karir yang paling efektif,
-
9:02 - 9:04Tetapi Anda mungkin terkejut ketika mengetahui
-
9:04 - 9:07bahwa satu dari karir yang dianjurkan kepada orang-orang untuk dipertimbangkan,
-
9:07 - 9:10jika mereka memiliki kemampuan dan karakter yang tepat,
-
9:10 - 9:14adalah menjadi karyawan bank atau asuransi.
-
9:14 - 9:18Mengapa? Karena jika Anda mengumpulkan uang yang banyak,
-
9:18 - 9:21Anda bisa memberikan uang yang banyak,
-
9:21 - 9:23dan jika Anda sukses dalam karir tersebut,
-
9:23 - 9:25Anda bisa memberi secukupnya untuk sebuah organisasi pemberi bantuan
-
9:25 - 9:30sehingga organisasi itu bisa mempekerjakan, sebut saja, lima pekerja sosial
-
9:30 - 9:33di negara-negara berkembang, dan setiap dari mereka
-
9:33 - 9:35bisa melakukan pekerjaan yang sama baiknya
-
9:35 - 9:37seperti yang bisa Anda lakukan.
-
9:37 - 9:40Sehingga Anda bisa melipat gandakan dampak
-
9:40 - 9:44dengan memimpin karir tersebut.
-
9:44 - 9:46Di sini ada seorang pria muda yang menuruti nasihat tesebut.
-
9:46 - 9:48Ia bernama Matt Weiger.
-
9:48 - 9:52Dulunya dia adalah seorang mahasiswa ilmu filosofi dan matematika di Princeton,
-
9:52 - 9:55Ia bahkan mendapat penghargaan untuk skirpsi filosofi tingkat sarjana terbaik
-
9:55 - 9:58ketika ia lulus tahun yang lalu.
-
9:58 - 10:01Tetapi dia melanjutkan pekerjaan pada bidang keuangan di New York.
-
10:01 - 10:02Ia telah memiliki penghasilan yang cukup
-
10:02 - 10:07sehingga dia memberi bantuan untuk kegiatan amal
-
10:07 - 10:10dan Ia pun masih mampu untuk bertahan hidup.
-
10:10 - 10:14Matt juga sudah membantu saya untuk mengelola sebuah organisasi
-
10:14 - 10:17tempat saya bekerja yang namanya diambil
-
10:17 - 10:19dari judul buku yang saya tulis,
-
10:19 - 10:21"The Life You Can Save" {Hidup yang bisa Anda selamatkan),
-
10:21 - 10:24yang mencoba untuk mengubah budaya kita
-
10:24 - 10:27sehingga makin banyak orang berpikir
-
10:27 - 10:29jika kita ingin hidup beretika
-
10:29 - 10:33Tidak cukup hanya dengan tertib menghindari hal-hal yang tidak boleh dilakukan
-
10:33 - 10:35dan tidak berbuat curang, mencuri, melukai, membunuh,
-
10:35 - 10:38tetapi apabila kita tercukupi, kita harus membagikan sebagian
-
10:38 - 10:42kepada orang-orang yang berkekurangan.
-
10:42 - 10:44Dan oganisasi tersebut telah menyatukan banyak orang
-
10:44 - 10:46dari berbagai generasi,
-
10:46 - 10:48seperti Holly Morgan, seorang sarjana
-
10:48 - 10:49yang sudah memberikan 10 persen
-
10:49 - 10:51dari sedikit yang ia miliki,
-
10:51 - 10:53dan di sebelah kanan, Ada Wan,
-
10:53 - 10:56yang secara langsung telah bekerja untuk kaum miskin, tetapi sekarang
-
10:56 - 11:01sedang berkuliah di Yale untuk meraih "MBA" agar bisa memberikan lebih banyak.
-
11:01 - 11:02Namun, banyak orang akan berpikir,
-
11:02 - 11:06Dana amal tersebut tidak akan sepenuhnya efektif.
-
11:06 - 11:08Jadi mari kita membahasa mengenai keefektifan,
-
11:08 - 11:10Toby Ord sangat mencermati hal ini,
-
11:10 - 11:13dan dia telah mengkalkulasikan bahwa sebagian amal
-
11:13 - 11:16ratusan atau bahkan ribuan kali
-
11:16 - 11:18lebih berguna daripada lainnya,
-
11:18 - 11:20jadi sangatlah penting untuk mendapatkan hal-hal yang efektif.
-
11:20 - 11:25Contohnya, menyediakan anjing penuntun untuk seorang buta.
-
11:25 - 11:28Itu adalah hal yang baik untuk dilakukan, bukan?
-
11:28 - 11:30Ya, benar, itu memang hal yang baik untuk dilakukan,
-
11:30 - 11:33tetapi Anda harus berpikir apalagi yang bisa dilakukan dengan sumber daya yang ada.
-
11:33 - 11:37Diperlukan sekitar 40.000 dolar untuk melatih seekor anjing
-
11:37 - 11:40dan pemilik sehingga si anjing penuntun
-
11:40 - 11:43bisa menjadi penolong yang bermafaat untuk si orang buta.
-
11:43 - 11:48Diperlukan kira-kira sekitar 20 & dan 50 dolar
-
11:48 - 11:51untuk menyembuhkan seorang buta di satu negara berkembang
-
11:51 - 11:53apabila mereka menderita "trachoma".
-
11:53 - 11:56Jadi Anda kalkulasikan sendiri, dan Anda akan mendapatkan perhitungan seperti itu.
-
11:56 - 11:57Anda bisa menyediakan satu anjing penuntun
-
11:57 - 12:00untuk satu orang buta di Amerika,
-
12:00 - 12:03atau Anda bisa menyembuhkan sekitar 400
-
12:03 - 12:06dan 2.000 orang buta.
-
12:06 - 12:10Saya rasa sangat jelas mengenai hal apa yang lebih baik untuk dilakukan
-
12:10 - 12:14Tetapi jika Anda mencari yayasan amal,
-
12:14 - 12:16ini adalah sebuah website yang harus Anda kunjungi
-
12:16 - 12:21"GiveWell" hadir untuk memberi dampak dari setiap bantuan
-
12:21 - 12:23bukan hanya bagaimana itu dikelola,
-
12:23 - 12:25dan "GiveWell" sudah menyaring ratusan yayasan amal
-
12:25 - 12:28dan saat ini hanya merekomendasikan tiga yayasan,
-
12:28 - 12:32seperti "the Against Malaria Foundation" (Yaysan Melawan Malaria) di urutan pertama.
-
12:32 - 12:35Jadi tidak mudah. Jika Anda ingin mencari rekomendasi yang lain.
-
12:35 - 12:38"theylifeyoucansave.com" dan "Giving What We Can"
-
12:38 - 12:40keduanya memiliki daftar yang luas
-
12:40 - 12:44tetapi Anda bisa menemukan organisasi-organisasi amal,
-
12:44 - 12:48dan tidak hanya bekerja di bidang penyelamatan kepada kaum miskin.
-
12:48 - 12:51Ssaya juga gembira untuk berbagi informasi bahwa sekarang ada juga sebuah website
-
12:51 - 12:54yang mengawasi organisasi-organisasi amal untuk hewan.
-
12:54 - 12:56Itu adalah hal yang menjadi perhatian bagi saya
-
12:56 - 12:59sepanjang hidup, tingginya jumlah penderitaan
-
12:59 - 13:00yang diakibatkan oleh manusia
-
13:00 - 13:04terhadap sekitar 10 milyar hewan setiap tahunnya.
-
13:04 - 13:07Jadi jika Anda mencari organisasi-organisasi sosial
-
13:07 - 13:09yang mengurangi masalah tersebut,
-
13:09 - 13:12silakan mengunjungi "Effective Animal Activism".
-
13:12 - 13:15Dan beberapa altruis yang efektif berpikir bahwa hal ini sangat penting
-
13:15 - 13:19untuk meyakinkan bahwa spesies kita bisa bertahan hidup.
-
13:19 - 13:22Sehingga mereka mencari cara untuk menurunkan resiko kepunahan.
-
13:22 - 13:25Ini adalah satu resiko kepunahan yang kita baru-baru ini saja kita sadari,
-
13:25 - 13:29ketika sebuah asteroid mendekati planet kita.
-
13:29 - 13:32Penelitian tertentu bisa membantu bukan hanya untuk memprediksi
-
13:32 - 13:34jalur asteroid yang bisa hancur berkeping-keping bersama kita,
-
13:34 - 13:37tetapi juga untuk mencegah hal-hal itu terjadi.
-
13:37 - 13:39Untuk itulah beberapa orang berpendapat ada baiknya untuk memberi.
-
13:39 - 13:41Ada banyak kemungkinan.
-
13:41 - 13:43Pertanyaan terakhir saya adalah,
-
13:43 - 13:46sebagian orang akan merasa bahwa memberi adalah sebuah beban.
-
13:46 - 13:48Saya tidak sependapat dengan hal ini.
-
13:48 - 13:50Saya telah menikmatinya sepenjang hidup saya
-
13:50 - 13:51sejak ketika saya mahasiswa pasca sarjana.
-
13:51 - 13:54Ini merupakan sesuatu yang bernilai bagi saya.
-
13:54 - 13:57Charlie Bresler berkata kepada saya bahwa ia bukanlah seorang altruis.
-
13:57 - 14:00Dia berpendapat bahwa hidup yang ia selamatkan adalah hidupnya sendiri.
-
14:00 - 14:04Dan Holly Morgan mengatakan kepada saya bahwa ia dulunya selalu bertarung dengan depresi
-
14:04 - 14:06sehingga ia terlibat ia menjadi altruis yang efektif,
-
14:06 - 14:10dan Ia tahu bahwa ia adalah satu dari orang yang paling berbahagia yang ia kenal.
-
14:10 - 14:11Menurut saya salah satu alasannya adalah
-
14:11 - 14:15menajdi seorang altruis membantu untuk mengatasi
-
14:15 - 14:18apa yang saya sebut sebagai masalah "Sisyphus".
-
14:18 - 14:21Ini adalah "Sisyphus" yang digambarkan oleh Titian,
-
14:21 - 14:24diperintahkan oleh para dewa untuk mendorong sebuah batu raksasa
-
14:24 - 14:26hingga ke puncak bukit.
-
14:26 - 14:29Seketika ia mendekati puncaknya, usaha yang dilakukan menjadi semakin sulit,
-
14:29 - 14:32batu tersebut jatuh, terguling ke lereng bukit,
-
14:32 - 14:35Ia harus berjalan tertatih untuk mendorong batu itu lagi,
-
14:35 - 14:38dan hal yang sama terjadi lagi dan lagi
-
14:38 - 14:40selamanya.
-
14:40 - 14:43Bukankan itu mengingatkan Anda terhadap gaya hidup konsumtif
-
14:43 - 14:46dimana Anda harus bekerja keras untuk mendapatkan uang,
-
14:46 - 14:48Anda menghabiskan uang tersebut untuk mengkonsumsi segala kebutuhan
-
14:48 - 14:51yang Anda harapkan bisa Anda nikmati?
-
14:51 - 14:54Namun ketika uang itu habis, Anda harus bekerja lebih keras lagi
-
14:54 - 14:57untuk mendapatkan lebih banyak, menghabiskan lebih banyak dan untuk mempertahankan
-
14:57 - 15:00tingkat kebahagiaan yang sama, itu merupakan suatu usaha yang hedonis.
-
15:00 - 15:03Anda tidak pernah berhenti, dan tidak akan pernah terpuaskan.
-
15:03 - 15:06Menjadi seroang atruis efektif memberi Anda
-
15:06 - 15:08makna dan kepuasan tersebut.
-
15:08 - 15:12Itu akan memampukan Anda memiliki dasar kepercayaan diri yang kokoh
-
15:12 - 15:16yang bisa membuat Anda merasa layak untuk hidup.
-
15:16 - 15:19Saya akan menyimpulkan dengan menceritakan
-
15:19 - 15:21tentang sebuah e-mail yang saya terima
-
15:21 - 15:26ketika saya mempersiapkan presentasi saya ini sebulan yang lalu.
-
15:26 - 15:29E-mail tersebut berasal dari seorang pria bernama Chris Croy, yang belum pernah saya kenal.
-
15:29 - 15:33Ini adalah fotonya ketika ia mengalami masa pemulihan dari operasi.
-
15:33 - 15:36Mengapa ia mengalami pemulihan setelah operasi?
-
15:36 - 15:39Isi emailnya seperti ini, "Selasa lalu.
-
15:39 - 15:43Saya mendonorkan ginjal kanan saya untuk seorang yang saya tidak kenal.
-
15:43 - 15:45Hal itu diawali dari sebuah rantai ginjal
-
15:45 - 15:50yang membuat empat orang menerima ginjal tersebut."
-
15:50 - 15:52Ada sekitar 100 orang di Amerika Serikat tiap tahunnya
-
15:52 - 15:55dan lebih di negar-negara lain yang melakukan hal yang sama.
-
15:55 - 15:57Saya sangat terkesima membacanya. Chris melanjutkan untuk mengatakan
-
15:57 - 16:01bahwa ia telah terpengaruh oleh tulisan saya dalam melakukan apa yang ia lakukan.
-
16:01 - 16:04Saya harus mengakui, saya sedikit merasa malu karenanya,
-
16:04 - 16:10karena saya masih memiliki dua ginjal.
-
16:10 - 16:13Tetapi Chris malah menuliskan bahwa ia tidak merasa
-
16:13 - 16:15bahwa apa yang ia lakukan adalah hal yang luar biasa,
-
16:15 - 16:19karena ia telah mengkalkulasi jumlah jiwa
-
16:19 - 16:21yang sudah ia tambahkan untuk banyak orang, usia yang panjang,
-
16:21 - 16:24jumlahnya kurang lebih sama dengan yang dapat Anda dapatkan
-
16:24 - 16:30jika Anda sudah memberi 5.000 dolar kepada "the Against Malaria Foundation",
-
16:30 - 16:34Dan hal tersebut membuat saya merasa sedikit lebih baik,
-
16:34 - 16:38karena saya telah memberi lebih dari 5.000 dolar
-
16:38 - 16:40kepada "the Against Malaria Foundation"
-
16:40 - 16:45dan berbagai yayasan amal lainnya.
-
16:45 - 16:47Jadi jika Anda merasa tidak nyaman
-
16:47 - 16:51karena Anda masih memiliki dua ginjal itu,
-
16:51 - 16:54ada satu cara untuk melepaskan Anda dari ketidaknyaman tersebut.
-
16:54 - 16:55Terima kasih.
-
16:55 - 17:01(Tepuk Tangan)
- Title:
- Peter Singer: Mengapa & bagaimana altruisme efektif
- Speaker:
- Peter Singer
- Description:
-
Jika Anda cukup beruntung untuk hidup tanpa ada keinginan, itu adalah hal yang alami untuk membuat and Anda menjadi altruis terhadap orang lain. Tetapi, tanyakan kepada filsuf Peter Singer, apa hal yang paling efektif untuk memberi? Ia berbicara melalui beberapa pemikiran yang mengejutkan untuk membantu Anda menyeimbangkan perasaan dan praktikalitas -- dan membuat dampak yang begitu besar dengan apapun yang bisa Anda bagikan.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:19
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for The why and how of effective altruism | ||
Frances Sinanu accepted Indonesian subtitles for The why and how of effective altruism | ||
Frances Sinanu commented on Indonesian subtitles for The why and how of effective altruism | ||
Frances Sinanu declined Indonesian subtitles for The why and how of effective altruism | ||
Frances Sinanu edited Indonesian subtitles for The why and how of effective altruism | ||
Frances Sinanu commented on Indonesian subtitles for The why and how of effective altruism | ||
Frances Sinanu edited Indonesian subtitles for The why and how of effective altruism | ||
Frances Sinanu edited Indonesian subtitles for The why and how of effective altruism |
Frances Sinanu
Reviewed. Please check and accept.
Frances Sinanu
Reviewed