Return to Video

Štenci! Sada, kad imam vašu pažnju, teorija kompleksnosti

  • 0:03 - 0:05
    Nauka,
  • 0:05 - 0:08
    nauka nam je omogućila
    da toliko saznamo
  • 0:08 - 0:11
    o granicama univerzuma,
  • 0:11 - 0:14
    što je ujedno izuzetno važno
  • 0:14 - 0:16
    i veoma daleko,
  • 0:16 - 0:19
    a s druge strane mnogo, mnogo bliže,
  • 0:19 - 0:21
    mnogo više direktno povezano sa nama
  • 0:21 - 0:23
    da mnoge stvari ne razumemo u potpunosti.
  • 0:23 - 0:25
    I jedna od njih je zapanjujuća
  • 0:25 - 0:29
    društvena kompleksnost životinja
    koje nas okružuju,
  • 0:29 - 0:31
    i danas želim da vam ispričam
    nekoiko priča
  • 0:31 - 0:33
    u vezi sa životinjskom kompleksnošću.
  • 0:33 - 0:36
    Ali prvo, šta je to kompleksnost?
  • 0:36 - 0:38
    Šta je kompleks?
  • 0:38 - 0:41
    Kompleks nije komplikovanost.
  • 0:41 - 0:44
    Nešto komplikovano je sačinjeno
    od više manjih delova,
  • 0:44 - 0:47
    različitih, a svaki od njih
  • 0:47 - 0:50
    ima tačno utvrđenu ulogu u mašineriji.
  • 0:50 - 0:53
    Sa druge strane, kompleksan sistem
  • 0:53 - 0:55
    je sačinjen od velikog broja sličnih delova,
  • 0:55 - 0:57
    i njihova međusobna interakcija
  • 0:57 - 1:01
    je ta koja proizvodi
    celokupno koherentno ponašanje.
  • 1:01 - 1:05
    Kompleksni sistemi imaju
    mnogo interaktivnih delova
  • 1:05 - 1:08
    koji se ponašaju u skladu sa jednostavnim,
    pojedinačnim pravilima,
  • 1:08 - 1:11
    a to rezultira pojavom
    sistemskih svojstava.
  • 1:11 - 1:13
    Ponašanje sistema kao celine
  • 1:13 - 1:15
    ne može se predvideti
  • 1:15 - 1:17
    posmatranjem pojedinačnih pravila.
  • 1:17 - 1:19
    Kao što je Aristotel napisao,
  • 1:19 - 1:22
    "celina je veća od zbira
    njenih sastavnih delova".
  • 1:22 - 1:24
    Sa Aristotela ćemo preći
  • 1:24 - 1:28
    na konkretniji primer kompleksnog sistema.
  • 1:28 - 1:30
    Ovo su škotski terijeri.
  • 1:30 - 1:34
    Na početku sistem je neorganizovan,
  • 1:34 - 1:38
    Onda dolazi do zbrke: mleko.
  • 1:38 - 1:41
    Svako od njih počinje da gura
    u jednom pravcu
  • 1:41 - 1:45
    i evo šta se dešava.
  • 1:45 - 1:48
    Vetrenjača je sistemsko svojstvo
  • 1:48 - 1:50
    uzajamnog delovanja štenaca
  • 1:50 - 1:53
    čije je jedino pravilo da zadrže pristup mleku
  • 1:53 - 1:57
    i zato guraju u nasumičnom pravcu.
  • 1:57 - 2:01
    Radi se o nalaženju jednostavnih pravila
  • 2:01 - 2:04
    iz kojih kompleksnost proizilazi.
  • 2:04 - 2:07
    Ja ovo zovem uprošćavanjem složenosti,
  • 2:07 - 2:09
    i to je ono što mi na čelu
    projektovanja sistema radimo
  • 2:09 - 2:11
    na ETH univerzitetu u Cirihu.
  • 2:11 - 2:15
    Skupljamo podatke o životinjskoj populaciji,
  • 2:15 - 2:18
    analiziramo kompleksne obrasce,
    pokušavamo da ih objasnimo.
  • 2:18 - 2:21
    Potrebni su fizičari
    koji rade sa biolozima,
  • 2:21 - 2:24
    sa matematičarima
    i kompjuterskim naučnicima,
  • 2:24 - 2:26
    i njihova interakcija proizvodi
  • 2:26 - 2:28
    međugraničnu kompetenciju
  • 2:28 - 2:30
    za rešavanje ovih problema.
  • 2:30 - 2:32
    Još jednom, celina je veća
  • 2:32 - 2:33
    od zbira njenih sastavnih delova.
  • 2:33 - 2:36
    Na neki način, saradnja
  • 2:36 - 2:39
    je još jedan primer kompleksnog sistema.
  • 2:39 - 2:41
    Možda ćete se zapitati
  • 2:41 - 2:44
    na čijoj sam strani, biologa ili fizičara?
  • 2:44 - 2:46
    Zapravo, malo je drugačije,
  • 2:46 - 2:47
    i da bih objasnio moraću da vam ispričam
  • 2:47 - 2:50
    kratku priču o sebi.
  • 2:50 - 2:52
    Kad sam bio dete,
  • 2:52 - 2:56
    voleo sam da gradim stvari,
    da pravim složene mašine.
  • 2:56 - 2:58
    Te sam otišao da studiram
    električno inženjerstvo
  • 2:58 - 3:00
    i robotiku,
  • 3:00 - 3:02
    i moj projekat na kraju studija
  • 3:02 - 3:05
    je bio pravljenje robota nazvanog ER-1
  • 3:05 - 3:07
    koji je izgledao ovako
  • 3:07 - 3:09
    koji bi sakupljao informacije iz svog okruženja
  • 3:09 - 3:13
    i koji bi pratio belu liniju na zemlji.
  • 3:13 - 3:15
    Bio je vrlo, vrlo složen,
  • 3:15 - 3:18
    ali je odlično radio u našoj sobi za testiranje,
  • 3:18 - 3:22
    i na dan prezentovanja,
    profesori su se okupili da ocene projekat,
  • 3:22 - 3:25
    Odneli smo ER-1 u sobu za procenu.
  • 3:25 - 3:27
    Ispostavilo se da je svetlo u toj sobi
  • 3:27 - 3:29
    malo drugačije.
  • 3:29 - 3:31
    Robotov vidni sistem se poremetio.
  • 3:31 - 3:33
    Pri prvom savijanju na liniji,
  • 3:33 - 3:36
    skrenuo je s puta i zakucao se u zid.
  • 3:36 - 3:39
    Proveli smo nedelje praveći ga,
  • 3:39 - 3:40
    i sve što je bilo potrebno da ga uništi
  • 3:40 - 3:43
    je neznatna promena u boji svetla
  • 3:43 - 3:44
    u sobi.
  • 3:44 - 3:46
    Upravo tada sam shvatio
  • 3:46 - 3:48
    da što složeniju mašinu napraviš,
  • 3:48 - 3:50
    veća je šansa da neće uspeti
  • 3:50 - 3:53
    zbog nečeg sasvim neočekivanog.
  • 3:53 - 3:55
    I odlučio sam, da zapravo,
  • 3:55 - 3:58
    nisam želeo da pravim komplikovane stvari.
  • 3:58 - 4:01
    Želeo sam da razumem kompleksnost,
  • 4:01 - 4:03
    kompleksnost sveta oko nas,
  • 4:03 - 4:05
    a posebno u životinjskom carstvu.
  • 4:05 - 4:08
    Što nas dovodi do slepih miševa.
  • 4:08 - 4:11
    Bahtinov slepi miš je česta vrsta u Evropi.
  • 4:11 - 4:13
    Oni su vrlo društvene životinje.
  • 4:13 - 4:16
    Obično se gnezde i spavaju zajedno.
  • 4:16 - 4:18
    I žive u materinskoj koloniji,
  • 4:18 - 4:19
    što znači da svakog proleća,
  • 4:19 - 4:23
    ženke se sastaju nakon zimske hibernacije
  • 4:23 - 4:25
    i ostaju zajedno oko 6 meseci
  • 4:25 - 4:27
    da odgajaju mlade,
  • 4:27 - 4:30
    i sve one nose vrlo mali čip,
  • 4:30 - 4:32
    što znači da kad god jedna od njih
  • 4:32 - 4:35
    uđe u jednu od ovih
    specijalno opremljenih kutija
  • 4:35 - 4:37
    znamo gde je,
  • 4:37 - 4:38
    i što je važnije,
  • 4:38 - 4:40
    znamo s kim je.
  • 4:40 - 4:44
    Ja proučavam zajednice
    koje se gnezde zajedno,
  • 4:44 - 4:46
    i to izgleda ovako.
  • 4:46 - 4:49
    Tokom dana slepi miševi se gnezde
  • 4:49 - 4:51
    u mnogobrojnim podgrupama
    u različitim kutijama.
  • 4:51 - 4:53
    Može se desiti da je jednog dana
  • 4:53 - 4:55
    kolonija podeljena u dve kutije,
  • 4:55 - 4:57
    ali drugog dana
  • 4:57 - 4:59
    su možda zajedno u jednoj kutiji,
  • 4:59 - 5:01
    ili su raspoređeni u 3 ili više kutija,
  • 5:01 - 5:04
    i sve to izgleda prilično haotično.
  • 5:04 - 5:07
    To se zove dinamika fizije i fuzije,
  • 5:07 - 5:09
    svojstvo grupe životinja
  • 5:09 - 5:11
    koje se često razdvajaju i sastavljaju
  • 5:11 - 5:13
    u različite podgrupe.
  • 5:13 - 5:15
    Mi sakupimo ove podatke
  • 5:15 - 5:17
    iz svih ovih različitih dana
  • 5:17 - 5:19
    i spojimo ih
  • 5:19 - 5:21
    da bismo izvukli dugoročne
    šablone povezivanja
  • 5:21 - 5:24
    primenjujući tehnike analize mreže
  • 5:24 - 5:25
    da bismo dobili celokupnu sliku
  • 5:25 - 5:28
    društvene strukture kolonije.
  • 5:28 - 5:32
    U redu? Ovako izgleda ova slika.
  • 5:32 - 5:35
    U ovoj mreži, svi krugovi
  • 5:35 - 5:37
    su čvorovi, pojedinačni slepi miševi,
  • 5:37 - 5:39
    a linije između njih
  • 5:39 - 5:43
    su društvene veze,
    povezanost između jedinki.
  • 5:43 - 5:45
    Ispostavlja se da je ovo
    vrlo interesantna slika.
  • 5:45 - 5:47
    Ova kolonija slepih miševa je podeljena
  • 5:47 - 5:49
    na dve različite zajednice
  • 5:49 - 5:51
    koje ne mogu da se predvide
  • 5:51 - 5:53
    iz dnevne dinamike fizije i fuzije.
  • 5:53 - 5:57
    Zovemo ih kodirane društvene jedinice.
  • 5:57 - 5:58
    Što je još interesantnije,
  • 5:58 - 6:01
    svake godine, oko oktobra,
  • 6:01 - 6:02
    kolonija se raziđe,
  • 6:02 - 6:05
    i svi slepi miševi hiberniraju odvojeno,
  • 6:05 - 6:06
    ali godinu za godinom
  • 6:06 - 6:10
    kada se u proleće ponovo okupe
  • 6:10 - 6:12
    zajednice ostaju iste.
  • 6:12 - 6:15
    Ovi slepi miševi pamte svoje prijatelje
  • 6:15 - 6:17
    veoma dugo.
  • 6:17 - 6:19
    Sa mozgom veličine kikirikija,
  • 6:19 - 6:21
    oni čuvaju samostalne,
  • 6:21 - 6:23
    dugoročne društvene veze.
  • 6:23 - 6:25
    Nismo znali da je to moguće.
  • 6:25 - 6:27
    Znali smo da primati
  • 6:27 - 6:29
    i slonovi, i delfini mogu to da rade,
  • 6:29 - 6:32
    ali u poređenju sa slepim miševima
    imaju ogromne mozgove.
  • 6:32 - 6:34
    Pa kako je moguće
  • 6:34 - 6:36
    da slepi miševi održavaju kompleksne,
  • 6:36 - 6:38
    stabilne društvene strukture
  • 6:38 - 6:42
    uz tako ograničene
    kognitivne sposobnosti?
  • 6:42 - 6:45
    I upravo ovde nam kompleksnost
    daje odgovor.
  • 6:45 - 6:47
    Da bismo razumeli ovaj sistem,
  • 6:47 - 6:49
    napravili smo kompjuterski model
    gnežđenja,
  • 6:49 - 6:52
    zasnovan na jednostavnim,
    pojedinačnim pravilima
  • 6:52 - 6:54
    i simuliranim hiljadama dana
  • 6:54 - 6:56
    u virtuelnoj koloniji slepih miševa.
  • 6:56 - 6:58
    To je matematički model,
  • 6:58 - 7:00
    ali nije komplikovan.
  • 7:00 - 7:03
    Model nam je pokazao da, ukratko,
  • 7:03 - 7:06
    svaki slepi miš zna nekoliko pripadnika
    druge kolonije
  • 7:06 - 7:09
    kao svoje prijatelje
    i verovatnije je da će
  • 7:09 - 7:11
    se sa njima gnezditi u kutiji.
  • 7:11 - 7:14
    Jednostavna, pojedinačna pravila.
  • 7:14 - 7:15
    Ovo je sve što je potrebno
    da bi se objasnila
  • 7:15 - 7:18
    društvena kompleksnost ovih slepih miševa.
  • 7:18 - 7:20
    Ali postaje bolje.
  • 7:20 - 7:22
    Između 2010. i 2011,
  • 7:22 - 7:26
    kolonija je izgubila više od dve trećine
    svojih članova,
  • 7:26 - 7:29
    verovatno zbog veoma hladne zime.
  • 7:29 - 7:32
    Naredne godine, nisu oformili
    dve zajednice,
  • 7:32 - 7:33
    kao svake godine,
  • 7:33 - 7:35
    što bi možda dovelo
    do izumiranja cele kolonije
  • 7:35 - 7:38
    jer je bila previše mala.
  • 7:38 - 7:43
    Umesto toga, oformili su jednu
    kohezivnu duštvenu grupu
  • 7:43 - 7:46
    koja je omogućila koloniji
    da preživi tu sezonu
  • 7:46 - 7:49
    i da napreduje sledeće dve godine.
  • 7:49 - 7:51
    Znamo da slepi miševi
  • 7:51 - 7:53
    nisu svesni da kolonija ovo radi.
  • 7:53 - 7:57
    Oni samo prate jednostavna
    pravila povezivanja,
  • 7:57 - 7:58
    i iz ove jednostavnosti
  • 7:58 - 8:01
    proizilazi društvena kompleksnost
  • 8:01 - 8:04
    koja omogućava koloniji
    da bude otpornija
  • 8:04 - 8:07
    na dramatične promene
    u promeni populacije.
  • 8:07 - 8:09
    I meni je ovo neverovatno.
  • 8:09 - 8:11
    Sada želim da vam ispričam
    još jednu priču,
  • 8:11 - 8:13
    ali moramo da putujemo iz Evrope
  • 8:13 - 8:16
    u pustinju Kalahari u Južnoj Africi.
  • 8:16 - 8:18
    Ovde žive merkati.
  • 8:18 - 8:20
    Siguran sam da znate šta su merkati.
  • 8:20 - 8:22
    Oni su fascinantna bića.
  • 8:22 - 8:25
    Žive u grupama sa vrlo striktnom
    društvenom hijerarhijom.
  • 8:25 - 8:26
    Postoji jedan dominantan par,
  • 8:26 - 8:27
    i mnogo podređenih,
  • 8:27 - 8:29
    neki su stražari,
  • 8:29 - 8:31
    neki su dadilje,
  • 8:31 - 8:32
    drugi podučavaju mlade, i tako dalje.
  • 8:32 - 8:36
    Mi smo stavili vrlo male GPS ogrlice
  • 8:36 - 8:37
    ovim životinjama
  • 8:37 - 8:39
    da bismo proučavali kako se kreću zajedno,
  • 8:39 - 8:43
    i kakve ovo ima veze
    sa njihovom društvenom strukturom.
  • 8:43 - 8:44
    I postoji vrlo interesantan primer
  • 8:44 - 8:47
    kolektivnog kretanja merkata.
  • 8:47 - 8:49
    Na sredini rezervata u kome žive
  • 8:49 - 8:51
    postoji put.
  • 8:51 - 8:54
    Na ovom putu ima automobila,
    znači opasno je.
  • 8:54 - 8:56
    Ali merkati moraju da ga pređu
  • 8:56 - 8:59
    da bi prešli s jednog mesta hranjenja
    na drugo.
  • 8:59 - 9:03
    Pa smo se zapitali,
    kako tačno oni to postižu?
  • 9:03 - 9:05
    Otkrili smo da je dominantna ženka
  • 9:05 - 9:08
    uglavnom ta koja predvodi grupu do puta,
  • 9:08 - 9:11
    ali što se tiče prelaženja puta,
  • 9:11 - 9:14
    daje prednost podređenima,
  • 9:14 - 9:15
    kao da im govori:
  • 9:15 - 9:18
    "Ajde idi, kaži mi da li je bezbedno."
  • 9:18 - 9:20
    Ono što nisam znao, je zapravo
  • 9:20 - 9:23
    koja pravila ponašanja merkati slede
  • 9:23 - 9:26
    prilikom ove promene na ivici grupe
  • 9:26 - 9:30
    i da li su jednostavna pravila
    dovoljna da to objasne.
  • 9:30 - 9:34
    Tako sam napravio model,
    model simuliranih merkata
  • 9:34 - 9:36
    koji prelaze simulirani put.
  • 9:36 - 9:37
    To je pojednostavljen model.
  • 9:37 - 9:40
    Merkati koji se kreću
    su kao nasumične čestice
  • 9:40 - 9:42
    čije je jedinstveno pravilo
    da se poravnaju.
  • 9:42 - 9:45
    Oni se jednostavno kreću zajedno.
  • 9:45 - 9:48
    Kad ove čestice dođu do puta,
  • 9:48 - 9:50
    one osete neku vrstu prepreke,
  • 9:50 - 9:52
    i odbiju se o nju.
  • 9:52 - 9:53
    Jedina razlika između
  • 9:53 - 9:55
    dominantne ženke, ovde prikazane crveno,
  • 9:55 - 9:57
    i ostalih jedinki,
  • 9:57 - 9:59
    je ta što je za nju visina prepreke,
  • 9:59 - 10:02
    što je zapravo rizik
    koji predstavlja put,
  • 10:02 - 10:04
    neznatno veća,
  • 10:04 - 10:05
    i ova mala razlika
  • 10:05 - 10:07
    u indvidiualnom pravilu kretanja
  • 10:07 - 10:10
    je dovoljna da se objasni ono što vidimo,
  • 10:10 - 10:12
    da dominantna ženka
  • 10:12 - 10:14
    vodi njenu grupu do puta,
  • 10:14 - 10:15
    a onda daje prednost drugima
  • 10:15 - 10:18
    kako bi oni prešli prvi.
  • 10:18 - 10:22
    Džordž Boks, engleski statističar,
  • 10:22 - 10:25
    jednom je napisao: "Svi modeli su lažni,
  • 10:25 - 10:27
    ali neki su korisni."
  • 10:27 - 10:30
    I zapravo, ovaj model je očigledno lažan,
  • 10:30 - 10:34
    jer u stvarnosti, merkati su sve
    osim nasumičnih čestica.
  • 10:34 - 10:36
    Ali je takođe koristan,
  • 10:36 - 10:38
    jer nam otkriva da ekstremna jednostavnost
  • 10:38 - 10:42
    u pravilima kretanja na nivou jedinke
  • 10:42 - 10:44
    može rezultirati velikom kompleksnošću
  • 10:44 - 10:46
    na nivou grupe.
  • 10:46 - 10:50
    Ponovo, to je uprošćavanje kompleksnosti.
  • 10:50 - 10:52
    Želeo bih da dam zaključak o tome
  • 10:52 - 10:54
    zašto je ovo važno za celu vrstu.
  • 10:54 - 10:56
    Kad dominantna ženka
  • 10:56 - 10:58
    da prednost podređenom
  • 10:58 - 11:00
    to nije iz pristojnosti.
  • 11:00 - 11:01
    Zapravo, dominantna ženka
  • 11:01 - 11:04
    je ekstremno važna za koheziju grupe.
  • 11:04 - 11:07
    Ako ona umre na putu
    cela grupa je izložena riziku.
  • 11:07 - 11:10
    Ovo ponašanje izbegavanja rizika
  • 11:10 - 11:12
    je vrlo star evolutivni odgovor.
  • 11:12 - 11:16
    Ovi merkati oponašaju naprednu taktiku
  • 11:16 - 11:18
    koja je stara hiljadama generacija,
  • 11:18 - 11:21
    i prilagođavaju je savremenim rizicima,
  • 11:21 - 11:24
    u ovom slučaju putu koji su izgradili ljudi.
  • 11:24 - 11:27
    Prilagođavaju vrlo jednostavna pravila,
  • 11:27 - 11:29
    i rezultirajuće kompleksno ponašanje
  • 11:29 - 11:32
    im omogućava da se odupru
    ljudskom prodiranju
  • 11:32 - 11:34
    u njihovo prirodno stanište.
  • 11:34 - 11:36
    Na kraju,
  • 11:36 - 11:39
    to mogu biti slepi miševi
    koji menjaju društvenu strukturu
  • 11:39 - 11:41
    kao odgovor na smanjenje populacije,
  • 11:41 - 11:43
    ili merkati,
  • 11:43 - 11:46
    koji pokazuju neviđene adaptacije
    na ljudski put,
  • 11:46 - 11:48
    ili to može biti druga vrsta.
  • 11:48 - 11:51
    Moja poruka ovde, i nije komplikovana,
  • 11:51 - 11:54
    već jednostavna,
    puna čuđenja i nadanja.
  • 11:54 - 11:57
    Moja poruka je da životinje
  • 11:57 - 12:00
    pokazuju neverovatnu
    društvenu kompleksnost
  • 12:00 - 12:02
    i to im omogućava da se prilagode
  • 12:02 - 12:05
    i odgovore na promene
    u njihovom okruženju.
  • 12:05 - 12:08
    U tri reči, u životinjskom carstvu,
  • 12:08 - 12:11
    jednostavnost vodi kompleksnosti
  • 12:11 - 12:12
    što vodi do otpornosti.
  • 12:12 - 12:15
    Hvala.
  • 12:15 - 12:21
    (Aplauz)
  • 12:31 - 12:33
    Dania Gerhard: Nikolase, mnogo ti hvala
  • 12:33 - 12:36
    na ovom sjajnom početku.
    Malo si nervozan?
  • 12:36 - 12:38
    Nikola Peroni: Dobro sam, hvala.
  • 12:38 - 12:40
    DG: Super. Sigurna sam
    da su mnogi ljudi iz publike
  • 12:40 - 12:42
    pokušali da pronađu vezu
  • 12:42 - 12:44
    između životinja koje si pominjao -
  • 12:44 - 12:46
    slepih miševa, merkata - i ljudi.
  • 12:46 - 12:47
    Izneo si neke primere:
  • 12:47 - 12:49
    ženke su društvene,
  • 12:49 - 12:50
    ženke su dominantne,
  • 12:50 - 12:52
    nisam sigurna ko kako razmišlja.
  • 12:52 - 12:55
    Da li je u redu praviti te asocijacije?
  • 12:55 - 12:58
    Da li ovde postoje stereotipi
  • 12:58 - 13:01
    koji važe za sve vrste?
  • 13:01 - 13:03
    NP: Pa, rekao bih da postoje
  • 13:03 - 13:05
    i suprotni primeri ovim stereotipima.
  • 13:05 - 13:08
    Na primer, kod morskih konja i koala,
  • 13:08 - 13:11
    mužjaci su zapravo ti koji uvek
    brinu o mladuncima.
  • 13:11 - 13:17
    Naravoučenije je,
    da je često teško,
  • 13:17 - 13:18
    a ponekad i pomalo opasno,
  • 13:18 - 13:21
    povlačiti paralele između ljudi
    i životinja.
  • 13:21 - 13:23
    To je to.
  • 13:23 - 13:26
    DG: U redu. Mnogo ti hvala
    za ovaj sjajan početak.
  • 13:26 - 13:28
    Hvala, Nikola Peroni.
Title:
Štenci! Sada, kad imam vašu pažnju, teorija kompleksnosti
Speaker:
Nikola Peroni (Nicolas Perony)
Description:

Ponašanje životinja nije komplikovano, već je kompleksno. Nikolas Peroni izučava pojedinačne životinje dok prate jednostavna pravila koja na kolektivnom nivou prave veće obrasce ponašanja, bilo da su u pitanju škotski terijeri, slepi miševi ili merkati. On posmatra i to kako ova kompleksnost koja je proistekla iz jednostavnosti može da im pomogne da se prilagode novim situacijama u njihovom nastajanju.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:45
  • Svi pridevi koji se završavaju na -čki, -ški i -ski pišu se sa početnim malim slovom

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions