Štěňata, pozor! A nyní k teorii komplexity
-
0:03 - 0:05Věda.
-
0:05 - 0:08Věda nám umožnila poznat
-
0:08 - 0:11nekonečné dálky vesmíru,
-
0:11 - 0:14což je sice velmi důležité,
-
0:14 - 0:16ale zároveň nesmírně vzdálené,
-
0:16 - 0:19a přesto, mnohem blíže,
-
0:19 - 0:21mnohem více se nás přímo týká
-
0:21 - 0:23mnoho věcí, kterým ne zcela rozumíme.
-
0:23 - 0:25Jednou z nich je výjimečná
-
0:25 - 0:29sociální komplexita zvířat kolem nás.
-
0:29 - 0:31Dnes vám chci povědět několik příběhů
-
0:31 - 0:33o zvířecí komplexitě.
-
0:33 - 0:36Ale nejdříve, co je to komplexita?
-
0:36 - 0:38Co je komplexní?
-
0:38 - 0:41Tedy, komplexní neznamená komplikované.
-
0:41 - 0:44Komplikovaná věc obsahuje
mnoho malých částí, -
0:44 - 0:47každá je jiná a každá
-
0:47 - 0:50má v soukolí vlastní přesnou roli.
-
0:50 - 0:53Naopak komplexní systém
-
0:53 - 0:55se skládá z mnoha podobných součástí,
-
0:55 - 0:57jejichž vzájemné působení
-
0:57 - 1:01vytváří celkově provázané chování.
-
1:01 - 1:05Komplexní systémy mají mnoho součástí,
-
1:05 - 1:08které se chovají podle jednoduchých,
individuálních pravidel, -
1:08 - 1:11což vytváří vyplývající vlastnosti.
-
1:11 - 1:13Chování systému jako celku
-
1:13 - 1:15nelze předvídat
-
1:15 - 1:17jen z individuálních pravidel.
-
1:17 - 1:19Jak napsal Aristoteles:
-
1:19 - 1:22„Celek je víc než souhrn jeho částí.“
-
1:22 - 1:24Ale přejděme od Aristotela
-
1:24 - 1:28ke konkrétnějšímu příkladu
komplexního systému. -
1:28 - 1:30Toto jsou skotští teriéři.
-
1:30 - 1:34Zpočátku je systém neorganizovaný.
-
1:34 - 1:38Pak nastává nepokoj: mléko.
-
1:38 - 1:41Každý jedinec se tlačí jedním směrem
-
1:41 - 1:45a nastane toto.
-
1:45 - 1:48Větrník je vlastnost vznikající
-
1:48 - 1:50díky interakcím mezi štěňaty,
-
1:50 - 1:53jejichž jediným pravidlem
je udržet přístup k mléku -
1:53 - 1:57a proto se strkají náhodným směrem.
-
1:57 - 2:01Takže se snažíme hledat
jednoduchá pravidla, -
2:01 - 2:04ze kterých vzniká komplexita.
-
2:04 - 2:07Říkám tomu zjednodušování komplexnosti,
-
2:07 - 2:09tím se zabýváme na katedře
Systémového designu -
2:09 - 2:11na ETH v Curychu.
-
2:11 - 2:15Sbíráme údaje ze zvířecích populací,
-
2:15 - 2:18analyzujeme komplexní vzory,
hledáme pro ně vysvětlení. -
2:18 - 2:21K tomu je třeba práce fyziků a biologů,
-
2:21 - 2:24matematiků a počítačových vědců,
-
2:24 - 2:26z jejichž spolupráce vzniká
-
2:26 - 2:28interdisciplinární schopnost
-
2:28 - 2:30řešit tuto problematiku.
-
2:30 - 2:32Takže opět, celek je víc
-
2:32 - 2:33než souhrn jeho částí.
-
2:33 - 2:36Spolupráce je vlastně
-
2:36 - 2:39dalším příkladem komplexního systému.
-
2:39 - 2:41Možná si kladete otázku,
-
2:41 - 2:44kde jsem já, na straně
biologie nebo fyziky? -
2:44 - 2:46V podstatě je to trošku jinak,
-
2:46 - 2:47abych to vysvětlil, musím vám o sobě
-
2:47 - 2:50povědět krátký příběh.
-
2:50 - 2:52Jako dítě jsem strašně rád
-
2:52 - 2:56stavěl a vytvářel komplikované stroje.
-
2:56 - 2:58Proto jsem se dal na studia
elektroinženýrství -
2:58 - 3:00a robotiky.
-
3:00 - 3:02Mým závěrečným projektem
-
3:02 - 3:05byla konstrukce robota jménem ER-1 --
-
3:05 - 3:07vypadal takto --
-
3:07 - 3:09který sbíral informace ze svého okolí
-
3:09 - 3:13a pohyboval se po bílé čáře na podlaze.
-
3:13 - 3:15Byl velmi komplikovaný,
-
3:15 - 3:18ale v naší zkušebně fungoval výborně.
-
3:18 - 3:22Přišel den, kdy se profesoři
sešli k hodnocení projektu, -
3:22 - 3:25tak jsme ER-1 vzali do učebny.
-
3:25 - 3:27Ukázalo se, že v té místnosti
-
3:27 - 3:29bylo trochu jiné světlo.
-
3:29 - 3:31Vizuální systém robota byl zmaten.
-
3:31 - 3:33V první zatáčce
-
3:33 - 3:36vyjel ze své dráhy a narazil do zdi.
-
3:36 - 3:39Stavěli jsme ho celé týdny,
-
3:39 - 3:40a k jeho zničení stačila
-
3:40 - 3:43malinká změna v barvě světla
-
3:43 - 3:44v místnosti.
-
3:44 - 3:46Tehdy jsem si uvědomil,
-
3:46 - 3:48že čím složitější stroj,
-
3:48 - 3:50tím větší pravděpodobnost, že selže
-
3:50 - 3:53kvůli něčemu naprosto neočekávanému.
-
3:53 - 3:55A rozhodl jsem se, že vlastně
-
3:55 - 3:58nechci vytvářet komplikované věci.
-
3:58 - 4:01Chtěl jsem porozumět složitosti,
-
4:01 - 4:03komplexitě kolem nás
-
4:03 - 4:05a obzvláště v říši zvířat,
-
4:05 - 4:08čímž se dostáváme k netopýrům.
-
4:08 - 4:11Netopýr velkouchý je běžným
evropským druhem netopýra. -
4:11 - 4:13Jsou to velmi společenská zvířata.
-
4:13 - 4:16Spí, neboli hřadují, pohromadě.
-
4:16 - 4:18Žijí v matriarchálních koloniích,
-
4:18 - 4:19každé jaro se samičky
-
4:19 - 4:23po přezimování shromáždí
-
4:23 - 4:25a asi 6 měsíců společně
-
4:25 - 4:27vychovávají svá mláďata,
-
4:27 - 4:30a všechny mají na sobě malinký čip,
-
4:30 - 4:32což znamená, že pokaždé,
když některá z nich -
4:32 - 4:35vletí do některé z těchto
speciálně upravených budek, -
4:35 - 4:37víme, kde je,
-
4:37 - 4:38a co je důležitější,
-
4:38 - 4:40víme, s kým je.
-
4:40 - 4:44Zabývám se tedy netopýřími
zvyklostmi při hřadování, -
4:44 - 4:46což vypadá asi takto.
-
4:46 - 4:49Během dne netopýři přebývají
-
4:49 - 4:51v několika podskupinách
v různých budkách. -
4:51 - 4:53Jednoho dne je kolonie
-
4:53 - 4:55rozdělena třeba ve dvou budkách,
-
4:55 - 4:57ale jindy
-
4:57 - 4:59může být celá v jediné budce
-
4:59 - 5:01nebo rozdělena ve třech
nebo více budkách, -
5:01 - 5:04působí to opravdu velice chaoticky.
-
5:04 - 5:07Tuto pružnou dynamiku
nazýváme fission-fusion, -
5:07 - 5:09vlastnost skupiny zvířat,
-
5:09 - 5:11kdy se různé podskupiny pravidelně
-
5:11 - 5:13všelijak rozdělují a zase spojují.
-
5:13 - 5:15Takže sesbíráme veškerá data
-
5:15 - 5:17ze všech těchto dní
-
5:17 - 5:19a sloučíme je,
-
5:19 - 5:21abychom mohli rozpoznat
dlouhodobé asociační vzory -
5:21 - 5:24použitím techniky síťové analýzy
-
5:24 - 5:25a získali tak úplný přehled
-
5:25 - 5:28o sociální struktuře kolonie.
-
5:28 - 5:32Je to jasné? Takto to tedy vypadá.
-
5:32 - 5:35V této síti jsou všechny kroužky
-
5:35 - 5:37jako uzly, netopýří jedinci,
-
5:37 - 5:39a linie mezi nimi jsou sociální spojení,
-
5:39 - 5:43vztahy mezi jedinci.
-
5:43 - 5:45Získali jsme velmi zajímavý obrázek.
-
5:45 - 5:47Tato netopýří kolonie se skládá
-
5:47 - 5:49ze dvou různých společenstev,
-
5:49 - 5:51která nelze předvídat
-
5:51 - 5:53z každodenní fission-fusion dynamiky.
-
5:53 - 5:57Říkáme jim skryté sociální jednotky.
-
5:57 - 5:58Ještě zajímavějším faktem je,
-
5:58 - 6:01že každoročně, někdy v říjnu,
-
6:01 - 6:02se kolonie rozdělí
-
6:02 - 6:05a netopýři přezimují odděleně,
-
6:05 - 6:06ale rok za rokem,
-
6:06 - 6:10když se netopýři zase na jaře sejdou,
-
6:10 - 6:12společenstva jsou zachována.
-
6:12 - 6:15Takže tito netopýři
si pamatují své přátele -
6:15 - 6:17opravdu velmi dlouho.
-
6:17 - 6:19S mozkem o velikosti burského oříšku
-
6:19 - 6:21udržují individuální,
-
6:21 - 6:23dlouhodobé sociální vztahy.
-
6:23 - 6:25Nevěděli jsme, že to je možné.
-
6:25 - 6:27Věděli jsme, že primáti,
-
6:27 - 6:29sloni a delfíni to dokáží,
-
6:29 - 6:32ale ve srovnání s netopýry
mají velké mozky. -
6:32 - 6:34Takže jak je možné,
-
6:34 - 6:36že netopýři udržují tuto komplexní,
-
6:36 - 6:38stabilní sociální strukturu
-
6:38 - 6:42s tak omezenými poznávacími schopnostmi?
-
6:42 - 6:45Zde nám komplexita přináší odpověď.
-
6:45 - 6:47Abychom tomuto systému porozuměli,
-
6:47 - 6:49sestavili jsme počítačový model hřadování
-
6:49 - 6:52založený na prostých,
individuálních pravidlech, -
6:52 - 6:54a simulovali tisíce a tisíce dní
-
6:54 - 6:56ve virtuální netopýří kolonii.
-
6:56 - 6:58Je to matematický model,
-
6:58 - 7:00ale není složitý.
-
7:00 - 7:03Ve zkratce, tento model nám ukázal,
-
7:03 - 7:06že každý netopýr považuje
několik dalších členů kolonie -
7:06 - 7:09za své přátele a má sklon s nimi
-
7:09 - 7:11hřadovat v budce.
-
7:11 - 7:14Jednoduchá, individuální pravidla.
-
7:14 - 7:15To je vše, co je třeba k vysvětlení
-
7:15 - 7:18sociální komplexity těchto netopýrů.
-
7:18 - 7:20Ale celá věc je ještě zajímavější.
-
7:20 - 7:22V letech 2010 a 2011
-
7:22 - 7:26kolonie přišla o více než
dvě třetiny svých členů, -
7:26 - 7:29pravděpodobně kvůli velmi studené zimě.
-
7:29 - 7:32Příštího jara nevznikla dvě společenstva
-
7:32 - 7:33jako každý rok,
-
7:33 - 7:35což by pro kolonii mohlo znamenat zánik,
-
7:35 - 7:38protože by byla příliš malá.
-
7:38 - 7:43Namísto toho vznikla
jediná soudržná jednotka, -
7:43 - 7:46což kolonii umožnilo přežít sezónu
-
7:46 - 7:49a znovu se rozrůst
v příštích dvou letech. -
7:49 - 7:51Víme, že si netopýři nejsou vědomi,
-
7:51 - 7:53že se toto s kolonií děje.
-
7:53 - 7:57Pouze se řídí jednoduchým
sdružovacím pravidlem -
7:57 - 7:58a z této jednoduchosti
-
7:58 - 8:01vzniká sociální komplexita,
-
8:01 - 8:04díky které je kolonie odolná
-
8:04 - 8:07vůči dramatickým změnám
ve složení populace. -
8:07 - 8:09Myslím, že to je neuvěřitelné.
-
8:09 - 8:11Nyní vám povím jiný příběh,
-
8:11 - 8:13ale budeme muset z Evropy odcestovat
-
8:13 - 8:16do pouště Kalahari v jižní Africe.
-
8:16 - 8:18Zde žijí surikaty.
-
8:18 - 8:20Surikaty určitě znáte.
-
8:20 - 8:22Jsou to fascinující stvoření.
-
8:22 - 8:25Žijí ve skupinách s přísnou
sociální hierarchií. -
8:25 - 8:26Je zde jeden dominantní pár
-
8:26 - 8:27a mnoho podřízených,
-
8:27 - 8:29někteří v roli hlídek,
-
8:29 - 8:31jiní pečují o mláďata,
-
8:31 - 8:32další je vychovávají a tak dále.
-
8:32 - 8:36Těmto zvířatům jsme dali
-
8:36 - 8:37malinké obojky s GPS,
-
8:37 - 8:39abychom zjistili, jak se spolu pohybují
-
8:39 - 8:43a jak to souvisí s jejich
sociální strukturou. -
8:43 - 8:44Zde vidíme velmi zajímavou ukázku
-
8:44 - 8:47kolektivního pohybu surikat.
-
8:47 - 8:49Uprostřed rezervace, kde žijí,
-
8:49 - 8:51vede silnice.
-
8:51 - 8:54Na silnici jsou auta,
takže je to nebezpečné. -
8:54 - 8:56Ale surikaty ji musí překročit
-
8:56 - 8:59při cestě od jednoho
zdroje potravy k druhému. -
8:59 - 9:03Zajímalo nás, jak přesně to dělají?
-
9:03 - 9:05Přišli jsme na to, že dominantní samička
-
9:05 - 9:08většinou skupinu k cestě přivede,
-
9:08 - 9:11ale co se týče přechodu,
překonání silnice, -
9:11 - 9:14dává přednost podřízeným,
-
9:14 - 9:15jako kdyby říkala:
-
9:15 - 9:18„Prosím, jen běžte a ukažte mi,
zda je to bezpečné.“ -
9:18 - 9:20Ale nevěděli jsme,
-
9:20 - 9:23jakým pravidlem se surikaty
ve svém chování řídí, -
9:23 - 9:26aby došlo k této změně na okraji skupiny
-
9:26 - 9:30a zda ji mohou vysvětlit
jednoduchá pravidla. -
9:30 - 9:34Takže jsem sestrojil model
simulující surikaty, -
9:34 - 9:36jak přecházejí simulovanou silnici.
-
9:36 - 9:37Je to zjednodušující model.
-
9:37 - 9:40Pohybující se surikaty
jsou jako náhodné částice, -
9:40 - 9:42jejichž jediným pravidlem je seřazení.
-
9:42 - 9:45Prostě se drží pohromadě.
-
9:45 - 9:48Když se částice dostanou k silnici,
-
9:48 - 9:50vycítí jakousi překážku
-
9:50 - 9:52a zastaví se o ni.
-
9:52 - 9:53Jediným rozdílem
-
9:53 - 9:55mezi dominantní samičkou -- zde červeně --
-
9:55 - 9:57a ostatními jedinci je,
-
9:57 - 9:59že pro ni je výška překážky,
-
9:59 - 10:02neboli riziko, které silnice představuje,
-
10:02 - 10:04o něco málo vyšší,
-
10:04 - 10:05a tento malý rozdíl
-
10:05 - 10:07v individuálním pravidle pohybu
-
10:07 - 10:10stačí k vysvětlení toho,
co jsme pozorovali, -
10:10 - 10:12totiž že dominantní samička
-
10:12 - 10:14přivede svou skupinu k silnici
-
10:14 - 10:15a pak dá přednost ostatním,
-
10:15 - 10:18aby přešli jako první.
-
10:18 - 10:22Anglický statistik George Box
-
10:22 - 10:25kdysi napsal: „Všechny
modely jsou chybné, -
10:25 - 10:27ale některé modely jsou užitečné.“
-
10:27 - 10:30V podstatě je tento model zjevně chybný,
-
10:30 - 10:34protože surikaty rozhodně
nejsou náhodné částice. -
10:34 - 10:36Ale také je užitečný,
-
10:36 - 10:38protože nám ukazuje,
že extrémní jednoduchost -
10:38 - 10:42v pravidlech pohybu
na individuální úrovni -
10:42 - 10:44může znamenat vysokou komplexitu
-
10:44 - 10:46na úrovni skupiny.
-
10:46 - 10:50Takže opět zde máme
zjednodušování komplexity. -
10:50 - 10:52Rád bych z toho vyvodil
-
10:52 - 10:54závěry pro celý druh.
-
10:54 - 10:56Když dominantní samička
-
10:56 - 10:58dává přednost podřízeným,
-
10:58 - 11:00není to ze zdvořilosti.
-
11:00 - 11:01Dominantní samička je vlastně
-
11:01 - 11:04pro soudržnost skupiny velmi důležitá.
-
11:04 - 11:07Pokud by na silnici zahynula,
je celá skupina ohrožena. -
11:07 - 11:10Takže toto vyhýbání se riziku
-
11:10 - 11:12je evolučně velmi stará reakce.
-
11:12 - 11:16Surikaty kopírují rozvinutou taktiku
-
11:16 - 11:18starou tisíce generací
-
11:18 - 11:21a přizpůsobují ji moderním rizikům,
-
11:21 - 11:24v tomto případě silnici postavené lidmi.
-
11:24 - 11:27Přebírají velmi jednoduchá pravidla
-
11:27 - 11:29a výsledné komplexní chování
-
11:29 - 11:32jim umožňuje odolat lidským zásahům
-
11:32 - 11:34do jejich přirozeného prostředí.
-
11:34 - 11:36Nakonec,
-
11:36 - 11:39jsou to netopýři, kteří
mění sociální strukturu -
11:39 - 11:41v reakci na populační katastrofu,
-
11:41 - 11:43nebo jsou to surikaty,
-
11:43 - 11:46které projevují nebývalé
přizpůsobení lidské silnici, -
11:46 - 11:48může to být i jiný druh.
-
11:48 - 11:51Můj vzkaz -- a není to složitý vzkaz,
-
11:51 - 11:54ale jednoduchý o zázraku a naději --
-
11:54 - 11:57mým vzkazem je, že zvířata
-
11:57 - 12:00projevují mimořádnou sociální komplexitu,
-
12:00 - 12:02což jim umožňuje přizpůsobení
-
12:02 - 12:05a odezvu na změny v jejich prostředí.
-
12:05 - 12:08Třemi slovy, v království zvířat
-
12:08 - 12:11vede jednoduchost ke komplexnosti,
-
12:11 - 12:12která vede k odolnosti.
-
12:12 - 12:15Děkuji vám.
-
12:15 - 12:21(Potlesk)
-
12:31 - 12:34Moderátorka: Děkuji, Nicolasi,
za tento skvělý úvod. -
12:34 - 12:36Nejste nervózní?
-
12:36 - 12:38NP: Ne, jsem v pohodě.
-
12:38 - 12:43M: Skvělé. V publiku je určitě hodně lidí,
které napadne vztáhnout i na lidi to, -
12:43 - 12:46co zde o slyšeli o zvířatech --
o netopýrech a surikatách. -
12:46 - 12:49Uvedl jste například,
že samice jsou sociální, -
12:49 - 12:52že samice jsou dominantní.
Nejsem si jistá, jak to kdo vidí. -
12:52 - 12:56Je správné takto porovnávat?
-
12:56 - 13:01Existují stereotypy, které lze vztáhnout
na všechny živočišné druhy? -
13:01 - 13:05NP: Řekl bych, že existují
i opačné příklady. -
13:05 - 13:08Například mořští koníci nebo koaly,
-
13:08 - 13:12tam se o mláďata starají vždy samci.
-
13:12 - 13:16Závěrem bych řekl, že je často obtížné
-
13:16 - 13:19a občas i poněkud nebezpečné
-
13:19 - 13:23porovnávat lidi a jiné živočišné druhy.
-
13:23 - 13:25M: Velmi děkuji za tento úvod.
NP: Není zač. -
13:25 - 13:28M: Děkujeme vám, Nicolasi Perony.
(Potlesk)
- Title:
- Štěňata, pozor! A nyní k teorii komplexity
- Speaker:
- Nicolas Perony
- Description:
-
Chování zvířat není komplikované, ale je komplexní. Nicolas Perony studuje, jak se jednotlivá zvířata - skotští teriéři, netopýři nebo surikaty řídí jednoduchými pravidly, která ve svém důsledku vytvářejí kolektivní vzory chování. A jak jim tato komplexnost, vzešlá z jednoduchosti, napomáhá adaptaci na nové okolnosti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:45
Jakub Helcl approved Czech subtitles for Puppies! Now that I’ve got your attention, complexity theory | ||
Petr Jedelský accepted Czech subtitles for Puppies! Now that I’ve got your attention, complexity theory | ||
Petr Jedelský commented on Czech subtitles for Puppies! Now that I’ve got your attention, complexity theory | ||
Petr Jedelský edited Czech subtitles for Puppies! Now that I’ve got your attention, complexity theory | ||
Petr Jedelský edited Czech subtitles for Puppies! Now that I’ve got your attention, complexity theory | ||
Petr Jedelský edited Czech subtitles for Puppies! Now that I’ve got your attention, complexity theory | ||
Marta Gysel edited Czech subtitles for Puppies! Now that I’ve got your attention, complexity theory | ||
Marta Gysel edited Czech subtitles for Puppies! Now that I’ve got your attention, complexity theory |
Petr Jedelský
Marto, našel jsem Váš překlad čekající na recenzi. Tradičně není co vytknout, změnil jsem pár úplných drobností.