Ключът към гения
-
0:00 - 0:02Адам Окелфорд: Обещавам ви,
-
0:02 - 0:04че ще говоря малко, а Дерек ще свири много,
-
0:04 - 0:07но мислех, че би било добре да разкажа
-
0:07 - 0:11как Дерек стига дотук днес.
-
0:11 - 0:13Толкова е невероятно сега, защото той е много по-голям от мен,
-
0:13 - 0:15но когато Дерек е бил роден,
-
0:15 - 0:17би могъл да се побере на дланта ви.
-
0:17 - 0:20Той се е родил 3 месеца преждевременно
-
0:20 - 0:26и наистина е била невероятна битка, за да оцелее.
-
0:26 - 0:27Трябвало е да приема много кислород,
-
0:27 - 0:29което е засегнало очите ти, Дерек,
-
0:29 - 0:31и също така начинът, по който разбираш езика
-
0:31 - 0:34и начинът, по който разбираш света.
-
0:34 - 0:36Но това е краят на лошите новини,
-
0:36 - 0:39защото когато Дерек се прибрал от болницата,
-
0:39 - 0:42родителите му решили да наемат респектираща гледачка,
-
0:42 - 0:44която е трябвало да се грижи за теб, Дерек,
-
0:44 - 0:47до края на детството ти.
-
0:47 - 0:49И прозрението на детегледачката е било
-
0:49 - 0:52да си каже - ето дете, което не може да вижда.
-
0:52 - 0:55Музиката ще е важното нещо за Дерек.
-
0:55 - 0:59И тогава тя започнала да пее или както Дерек го нарича - чуруликала
-
0:59 - 1:03в първите няколко години от живота му.
-
1:03 - 1:07И мисля, че ентусиазмът
И мисля, че вълнението от това да да чува нейния глас -
1:07 - 1:10час след час всеки ден го е накарал да мисли
-
1:10 - 1:13може би, нещо в неговия мозък се е оживило,
-
1:13 - 1:16някакъв вид музикална дарба.
-
1:16 - 1:18Ето една снимка от детството на Дерек,
-
1:18 - 1:22когато си бил с твоята детегледачка.
-
1:22 - 1:25Другото голямо нейно прозрение е било да си помисли,
-
1:25 - 1:29че може би Дерек трябва да има на какво да свири,
-
1:29 - 1:32и естествено намерила едно малко пиано
-
1:32 - 1:35на тавана като изобщо не е предполагала,
-
1:35 - 1:37че нещо ще излезе от това.
-
1:37 - 1:40Но Дерек, малката ти ръка не се е колебала с пианото
-
1:40 - 1:42и реално го е ударила,
-
1:42 - 1:45толкова силно го е ударила, че са помислили, че ще се счупи.
-
1:45 - 1:49Но след няколко месеца удряне
-
1:49 - 1:52се появила невероятна музика,
-
1:52 - 1:55и мисля, че това е бил един чуден момент, наистина Дерек,
-
1:55 - 2:00когато си осъзнал, че звуците които чуваш в заобикалящия те свят
-
2:00 - 2:03са нещо, което може да претвориш на клавишите.
-
2:03 - 2:06Това е бил велик момент.
-
2:06 - 2:08Това, че не виждаш означава, разбира се,
-
2:08 - 2:10че е трябвало да се научиш сам.
-
2:10 - 2:11Дерек Паравичини: Сам се научих да свиря.
-
2:11 - 2:12АО: Наистина си се научил да свириш сам
-
2:12 - 2:15и като следствие,
-
2:15 - 2:16да свириш на пиано за теб, Дерек,
-
2:16 - 2:18е било много болка в кокалчетата и карате удари,
-
2:18 - 2:21и дори и малко намеса на носа също.
-
2:21 - 2:24И това, което детегледачката направила още
-
2:24 - 2:27било да натисне копчето за запис на едно от онези малки
-
2:27 - 2:30ранни записващи устройства, което те имали,
-
2:30 - 2:32и това е невероятен запис на Дерек,
-
2:32 - 2:33когато си бил на 4 години.
-
2:33 - 2:36ДП: "Моли Малоун (Миди и миди)".
-
2:36 - 2:37АО: Всъщност не е "Миди и миди".
-
2:37 - 2:39Тази е "Английска провинциална градина".
-
2:39 - 2:42ДП: "Английска провинциална градина".
-
2:42 - 2:50Музика: "Английска провинциална градина"
-
3:19 - 3:20АО: Браво.
-
3:20 - 3:27(Аплодисменти)
-
3:27 - 3:29Мисля, че това беше фантастично.
-
3:29 - 3:31Разбирате ли, това е това малко момче, което не вижда,
-
3:31 - 3:33не може да разбере много от светът около нас,
-
3:33 - 3:36няма никой от семейството, който да свири на музикален инструмент,
-
3:36 - 3:38и въпреки това той сам се научава да свири това.
-
3:38 - 3:40И както можете да видите от снимките,
-
3:40 - 3:42имало е много движение на тялото
-
3:42 - 3:44докато си свирил, Дерек.
-
3:44 - 3:48И така - с Дерек се срещнахме когато той беше на 4 и половина години,
-
3:48 - 3:52и първо, Дерек, си помислих, че си луд, да си призная честно,
-
3:52 - 3:54защото когато свиреше на пианото,
-
3:54 - 3:57изглеждаше сякаш искаш да изсвириш всяка нота от клавиатурата,
-
3:57 - 3:58и имаше този малък навик
-
3:58 - 4:00да ме разкараш оттам.
-
4:00 - 4:02Така че когато се опитвах да стигна до пианото,
-
4:02 - 4:04аз просто бях избутван.
-
4:04 - 4:07И казах на баща ти, Ник,
-
4:07 - 4:10че съм се опитал да те уча, тогава бях объркан
-
4:10 - 4:11как бих могъл да го направя
-
4:11 - 4:14ако не съм допуснат в близост до пианото.
-
4:14 - 4:16След време си помислих, че единственият начин
-
4:16 - 4:20е да те вдигна, да избутам Дерек на другият край на стаята
-
4:20 - 4:23и за 10-те секунди преди Дерек да се е върнал,
-
4:23 - 4:25да изсвиря нещо много бързо,
-
4:25 - 4:27което той да научи.
-
4:27 - 4:29И накрая, Дерек, мисля, че би се съгласил,
-
4:29 - 4:33че ние всъщност имахме доста забавни моменти, когато свирехме заедно на пианото.
-
4:33 - 4:35Както виждате, това съм аз в моите ранни
-
4:35 - 4:38ергенски години с кафява брада,
-
4:38 - 4:41и малкият Дерек, концентриран.
-
4:41 - 4:44Сега осъзнавам, че това ще бъде записано, нали? Добре. Добре.
-
4:44 - 4:45(Смях)
-
4:45 - 4:49До 10-годишнината си Дерек
-
4:49 - 4:51беше превзел света като буря.
-
4:51 - 4:54Това е твоя снимка, Дерек, как свириш в Барбикън
-
4:54 - 4:56с Кралската филхармония.
-
4:56 - 5:01Всъщност беше вълнуващо пътуване, наистина.
-
5:01 - 5:03И в онези дни, Дерек, ти не говореше много,
-
5:03 - 5:05и за това имаше моменти на напрежение,
-
5:05 - 5:08в което не знаехме дали разбираш какво ще се свири
-
5:08 - 5:11и дали ще изсвириш правилната част в правилната тоналност,
-
5:11 - 5:12всякакви такива неща.
-
5:12 - 5:15Но оркестърът също беше изумен,
-
5:15 - 5:19и медиите по света бяха очаровани от твоите способности
-
5:19 - 5:22да свириш тези прекрасни творби.
-
5:22 - 5:25И сега, въпросът е - как го правиш, Дерек?
-
5:25 - 5:28И се надявам да покажем на аудиторията сега
-
5:28 - 5:31как става това, което правиш.
-
5:31 - 5:33Мисля, че едно от първите неща, които са се случили
-
5:33 - 5:34когато си бил много малък, Дерек,
-
5:34 - 5:36е че до две годишна възраст,
-
5:36 - 5:41твоето музикално ухо вече е надминало това на повечето възрастни.
-
5:41 - 5:44И така когато си чувал каквато и да е нота -
-
5:44 - 5:46ако изсвиря случайна нота-
-
5:46 - 5:48(Ноти на пианото)
-
5:48 - 5:50ти веднага си знаел коя е,
-
5:50 - 5:54и си имал способността да намериш тази нота на пианото.
-
5:54 - 5:56Това се нарича перфектен слух
-
5:56 - 5:59и някои хора имат перфектен слух за някои бели ноти
-
5:59 - 6:00по средата на пианото.
-
6:00 - 6:06(Ноти на пианото)
-
6:06 - 6:10Сега разбирате - разбирате начинът на свирене при Дерек.
-
6:10 - 6:13(Аплодисменти)
-
6:13 - 6:16Но Дерек, твоето ухо може много повече от това.
-
6:16 - 6:18Ако оставя микрофона за момент,
-
6:18 - 6:21ще изсвиря няколко ноти наведнъж.
-
6:21 - 6:23Вие, които виждате, ще знаете колко ноти са това,
-
6:23 - 6:24но Дерек, разбира се, не може.
-
6:24 - 6:27Не само можете да кажете колко са нотите,
-
6:27 - 6:32по-трудното е да можете да ги изсвири всичките наведнъж. Ето.
-
6:32 - 6:39(Акорди)
-
6:42 - 6:45Забрави за терминологията, Дерек. Фантастично.
-
6:45 - 6:50И тази възможност да чуваш едновременно няколко звука,
-
6:50 - 6:52не само единични звуци, но когато цял оркестър свири,
-
6:52 - 6:54Дерек, ти можеш да чуеш всяка нота,
-
6:54 - 6:57и веднага, заради всичките часове практика,
-
6:57 - 6:59да ги възпроизведеш на пианото,
-
6:59 - 7:04това, струва ми се, е основата на твоите способности.
-
7:04 - 7:06И така.
-
7:06 - 7:10Тази способност е непотребна в чистия си вид,
-
7:10 - 7:12без правилната техника
-
7:12 - 7:13и за щастие, Дерек, ти реши,
-
7:13 - 7:16когато започнахме обучението, да ме оставиш да ти помогна
-
7:16 - 7:18да се научиш да свириш с всички пръсти.
-
7:18 - 7:21Например да използваш палеца си в си До мажор.
-
7:21 - 7:26(Ноти на пианото)
-
7:26 - 7:30и така нататък.
-
7:32 - 7:36И накрая стана толкова бърз,
-
7:36 - 7:37че неща като "Полетът на пчеличката"
-
7:37 - 7:39не бяха проблем, нали?
-
7:39 - 7:40ДП: Не.
-
7:40 - 7:43АО: Точно така. И така, до 11-годишна възраст,
-
7:43 - 7:45Дерек свиреше неща като това.
-
7:45 - 7:48ДП: Това.
-
7:48 - 8:01(Музика: "Полетът на пчеличката")
-
8:56 - 8:57(Аплодисменти)
-
8:57 - 9:00АО: Дерек, нека се поклоним.
-
9:11 - 9:15Браво
-
9:15 - 9:19Истински невероятното с тези скали, Дерек, беше,
-
9:19 - 9:22че можеша не само да изсвириш "Полетът на пчеличката"
-
9:22 - 9:24в обикновената тоналност, но и във всяка нота, която аз изсвиря.
-
9:24 - 9:26Дерек може да го изсвири.
-
9:26 - 9:29Така че ако избера една случай нота като тази...
-
9:29 - 9:31(Ноти на пианото)
-
9:31 - 9:32Можеш ли да изсвириш "Полетът на пчеличката" в тази тоналност?
-
9:32 - 9:34ДП: "Полетът на пчеличката" в този тон.
-
9:34 - 9:39"Полетът на пчеличката"
-
9:40 - 9:44АО: А друга? Какво ще кажеш за Сол минор?
-
9:44 - 9:47ДП: Сол минор.
-
9:47 - 9:52("Полетът на пчеличката")
-
9:52 - 9:54АО: Фантастично. Много добре, Дерек.
-
9:54 - 9:58Както виждате, в твоя мозък, Дерек, се крие един невероятен музикален компютър,
-
9:58 - 10:02който може веднага да рекалибрира, рекалкулира,
-
10:02 - 10:04всички части от заобикалящия го свят.
-
10:04 - 10:06Повечето пианисти биха получили сърдечен удар ако им кажеш -
-
10:06 - 10:08"Извинете, можете ли да изсвирите "Полетът на пчеличката"
-
10:08 - 10:11в Си минор вместо в Ла минор?"
-
10:11 - 10:15Всъщоност, първият път, Дерек, ти изсвири това с оркестър,
-
10:15 - 10:17ти беше научил една версия,
-
10:17 - 10:19а всъщност оркестърът имаше различна версия,
-
10:19 - 10:21и докато чакахме двата часа
-
10:21 - 10:23преди репетицията и концертът,
-
10:23 - 10:26Дерек слушаше различната версия и я научи бързо,
-
10:26 - 10:28и успя да я изсвири с оркестъра.
-
10:28 - 10:30Изумително момче.
-
10:30 - 10:33Другото чудесно нещо е твоята памет.
-
10:33 - 10:37ДП: Памет.
АО: Твоята памет е невероятна, и всеки концерт, на който свирим, -
10:37 - 10:40молим аудиторията да участва, разбира се,
-
10:40 - 10:44предлагайки музика, която Дерек би желал да изсвири.
-
10:44 - 10:45И хората казват - "Ами, това е много смело,
-
10:45 - 10:47какво би станало ако Дерек не я знае?"
-
10:47 - 10:48И аз казвам: " Изобще не е смело,
-
10:48 - 10:51защото ако поискате нещо, което Дерек не знае,
-
10:51 - 10:53сте поканени да дойдете и първо да го изпеете,
-
10:53 - 10:55и след това той ще го изсвири". (Смях)
-
10:55 - 11:00Така че си помислете преди да предложите нещо необичайно.
-
11:00 - 11:03Но сериозно, някой иска ли да предложи нещо?
-
11:03 - 11:07ДП: Изберете едно парче. Изберете, изберете, бихте ли избрали?
АО: Тъй като е доста тъмно тук, просто ще тярбва да го извикате. -
11:07 - 11:10Искате ли да чуете как свиря?
-
11:10 - 11:11От аудиторията: "Темата на Паганини".
-
11:11 - 11:14АО: Паганини.
ДП: "Темата на Паганини". -
11:14 - 11:16(Смях)
-
11:16 - 11:38(Музика: "Темата на Паганини")
-
12:51 - 13:02(Аплодисменти)
-
13:02 - 13:08АО: Много добре.
-
13:08 - 13:11Дерек отива в Лос Анджелис скоро,
-
13:11 - 13:14и това е повратна точка, защото означава, че Дерек и аз
-
13:14 - 13:17ще сме прекарали общо над 100 часа в дълги полети заедно,
-
13:17 - 13:20което е много интересно, нали Дерек?
-
13:20 - 13:23ДП: Много интересно, Адам, да. Дълги полети. Да.
-
13:23 - 13:26АО: Може да си мислите, че 13 часа са много време за говорене,
-
13:26 - 13:28но Дерек се справя без усилия. И така.
-
13:28 - 13:31(Смях)
-
13:31 - 13:32Но в Америка, те имат този израз,
-
13:32 - 13:34"човешкият айпод" за Дерек,
-
13:34 - 13:36и мисля, че това се отдалечава от главната идея,
-
13:36 - 13:39защото, Дерек, ти си толкова много повече от един айпод.
-
13:39 - 13:42Ти си невероятен, креативен музикант,
-
13:42 - 13:45и мисля, че това не можеше да се види по-ясно
-
13:45 - 13:47от времето, когато отидохме в Словения,
-
13:47 - 13:53и някой - на някои по-дълги концерти хората често взимат участие
-
13:53 - 13:56и един човек, много много нервно дойде на сцената.
-
13:56 - 13:59ДП: Той изсвири "Чопстикс".
АО: И изсвири "Чопстикс". -
13:59 - 14:00ДП: "Чопстикс"
-
14:00 - 14:04АО: Ето така
ДП: Така. Да. -
14:04 - 14:05(Ноти на пианото)
-
14:05 - 14:06АО: Трябваше да доведа мениджърът на Дерек да го изсвири.
-
14:06 - 14:08Той седи там.
-
14:08 - 14:11ДП: Някой изсвири "Чопстикс" така.
АО: Само се шегуваш, нали? Ето така. -
14:11 - 14:12(Музика: "Чопстикс")
-
14:12 - 14:14ДП: Нека Дерек го изсвири.
-
14:14 - 14:16АО: Какво направи, Дерек?
-
14:16 - 14:18ДП: Трябваше да импровизирам, Адам.
-
14:18 - 14:21АО: Това е Дерек, музикантът.
-
14:21 - 14:29("Чопстикс", импровизация)
-
15:18 - 15:20(Аплодисменти)
-
15:20 - 15:24(Музика и ръкопляскане)
-
15:24 - 15:26Продължавайте с Дерек.
-
15:26 - 15:33(музика)
-
16:20 - 16:27(Аплодисменти)
-
16:43 - 16:45Хората от ТЕД ще ме убият,
-
16:45 - 16:47но може би има време за още едно.
-
16:47 - 16:50ДП: За още едно.
АО: Още едно, да. -
16:50 - 16:53Това е един от героите на Дерек.
-
16:53 - 16:55Това е великият Арт Тейтъм...
ДП: Арт Тейтъм. -
16:55 - 16:57АО: ...който също е бил незрящ пианист,
-
16:57 - 16:58и също като Дерек,
-
16:58 - 16:59мислел, че всичко на света е пиано,
-
16:59 - 17:01и когато Арт Тейтъм свири нещо,
-
17:01 - 17:04звучи като три пиана в стаята.
-
17:04 - 17:10И ето версията на Дерек на "Тайгър Раг" на Арт Тейтъм.
-
17:10 - 17:14ДП: "Тайгър Раг"
-
17:14 - 17:33(Музика : "Тайгър Раг")
-
19:04 - 19:08(Аплодисменти)
- Title:
- Ключът към гения
- Speaker:
- Дерек Паравичини и Адам Окелфорд
- Description:
-
Роден три месеца и половина преждевременно, Дерек Паравичини е сляп и страда от тежъка форма на аутизъм. Но с перфектен слух, вроден талант и много упражнения, той става признат концертен пианист на 10-годишна възраст. Тук, неговият дългогодишен учител по пиано, Адам Окелфорд, обяснява уникалната връзка на неговият ученик с музиката, докато Паравичини показва как разбива на пух и прах правилото как да се свири "Чопстикс". Заснето на TEDxWarwick.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:38
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for In the key of genius | ||
Mihaela Nicheva commented on Bulgarian subtitles for In the key of genius | ||
Mihaela Nicheva commented on Bulgarian subtitles for In the key of genius | ||
Mihaela Nicheva commented on Bulgarian subtitles for In the key of genius | ||
Tsvetanka Fileva accepted Bulgarian subtitles for In the key of genius | ||
Tsvetanka Fileva edited Bulgarian subtitles for In the key of genius | ||
Tsvetanka Fileva edited Bulgarian subtitles for In the key of genius | ||
Tsvetanka Fileva commented on Bulgarian subtitles for In the key of genius |
Mihaela Nicheva
Чудесен превод! Нанесла съм малки поправки. Моля разгледайте ги и преценете дали сте съгласни с тях.
Благодаря,
Михаела
Tsvetanka Fileva
Привет и благодаря!
Не съм съгласна със заглавието, защото тук за мен key е ключът към това, което е този човек. Това е и което се опитва да обясни неговия ментор. Както и на един от редовете има два превода с голямо разстояние. Като цяло предпочитам литературен и смислен превод, а не буквален такъв. Благодаря за помощтта.
Поздрави, Цвети
Tsvetanka Fileva
Привет и благодаря!
Не съм съгласна със заглавието, защото тук за мен key е ключът към това, което е този човек. Това е и което се опитва да обясни неговия ментор. Както и на един от редовете има два превода с голямо разстояние. Като цяло предпочитам литературен и смислен превод, а не буквален такъв. Благодаря за помощтта.
Поздрави, Цвети
Mihaela Nicheva
Здравейте, Цвети!
За съжаление не съм обърнала внимание на заглавието, оставих го такак както Вие оригинално сте го превела, но съм съгласна с новата Ви поправка. Тя определено допринася смислово, чудесен избор! Двойният превод е механична грешка, за сега нямам достъп до черновата и не мога да я поправя, но ако Вие можете моля да го направите. (:
Радвам се, зе сме на едно мение за смислов превод пред буквален такъв.
Поздрави, Михаела.
Mihaela Nicheva
Здравейте, Цвети!
За съжаление не съм обърнала внимание на заглавието, оставих го такак както Вие оригинално сте го превела, но съм съгласна с новата Ви поправка. Тя определено допринася смислово, чудесен избор! Двойният превод е механична грешка, за сега нямам достъп до черновата и не мога да я поправя, но ако Вие можете моля да го направите. (:
Радвам се, зе сме на едно мение за смислов превод пред буквален такъв.
Поздрави, Михаела.
Mihaela Nicheva
Здравейте, Цвети!
За съжаление не съм обърнала внимание на заглавието, оставих го такак както Вие оригинално сте го превела, но съм съгласна с новата Ви поправка. Тя определено допринася смислово, чудесен избор! Двойният превод е механична грешка, за сега нямам достъп до черновата и не мога да я поправя, но ако Вие можете моля да го направите. (:
Радвам се, зе сме на едно мение за смислов превод пред буквален такъв.
Поздрави, Михаела.