Return to Video

Cum m-a ajutat tehnologia să citesc

  • 0:01 - 0:05
    Când aveam vreo trei sau patru ani,
  • 0:05 - 0:09
    îmi amintesc cum mama ne citea o poveste, mie
  • 0:09 - 0:12
    şi celor doi fraţi mai mari ai mei,
  • 0:12 - 0:14
    şi cum îmi întindeam mâinile
  • 0:14 - 0:16
    ca să pipăi pagina cărții,
  • 0:16 - 0:19
    să pipăi poza despre care vorbeau.
  • 0:19 - 0:22
    Și mama îmi spunea: "Scumpule,
  • 0:22 - 0:24
    doar ştii că nu poți să vezi
  • 0:24 - 0:28
    şi nu poţi să simţi poza
  • 0:28 - 0:30
    sau literele de pe pagină."
  • 0:30 - 0:32
    Iar eu îmi spuneam în sinea mea:
  • 0:32 - 0:34
    "Dar eu asta vreau să fac.
  • 0:34 - 0:38
    Iubesc poveştile. Vreau să citesc."
  • 0:38 - 0:41
    Habar nu aveam
  • 0:41 - 0:43
    că voi lua parte la o revoluţie tehnologică
  • 0:43 - 0:47
    care va face să mi se realizeze visul.
  • 0:47 - 0:50
    Mă născusem cu vreo 10 săptămâni înainte de termen,
  • 0:50 - 0:55
    ceea ce a dus la orbirea mea, acum vreo 64 de ani.
  • 0:55 - 0:58
    Afecţiunea se numeşte fibroplastie retrolentală
  • 0:58 - 1:02
    şi este foarte rară în prezent în lumea civilizată.
  • 1:02 - 1:04
    Habar nu aveam, ghemuit
  • 1:04 - 1:09
    în incubatorul meu în 1948,
  • 1:09 - 1:12
    că mă născusem la locul potrivit,
  • 1:12 - 1:15
    la momentul potrivit,
  • 1:15 - 1:19
    că mă aflam într-o ţară unde puteam să particip
  • 1:19 - 1:22
    la revoluţia tehnologică.
  • 1:22 - 1:27
    Sunt 37 de milioane de nevăzători pe planetă,
  • 1:27 - 1:30
    dar cei care am beneficiat de schimbările tehnologice
  • 1:30 - 1:33
    provin în principal din America de Nord, Europa,
  • 1:33 - 1:38
    Japonia şi din alte părţi dezvoltate ale lumii.
  • 1:38 - 1:41
    Calculatoarele au schimbat viața tuturor celor din această sală
  • 1:41 - 1:42
    şi din toată lumea,
  • 1:42 - 1:43
    dar cred că au schimbat viaţa
  • 1:43 - 1:47
    nevăzătorilor mai mult decât a oricărei alte categorii de oameni.
  • 1:47 - 1:50
    Aşa că vreau să vă vorbesc despre interacţiunea
  • 1:50 - 1:53
    dintre tehnologia adaptativă bazată pe calculator
  • 1:53 - 1:58
    şi despre numeroșii voluntari care m-au ajutat de-a lungul anilor
  • 1:58 - 2:01
    să devin persoana care sunt acum.
  • 2:01 - 2:04
    Este o interacţiune între voluntari,
  • 2:04 - 2:07
    inventatori pasionaţi şi tehnologie
  • 2:07 - 2:10
    şi o istorisire pe care mulţi alţi nevăzători ar putea s-o spună.
  • 2:10 - 2:14
    Dar să vă spun parte din poveste azi.
  • 2:14 - 2:18
    Când aveam cinci ani, am mers la şcoală şi am învăţat braille.
  • 2:18 - 2:21
    Este un sistem ingenios din şase puncte
  • 2:21 - 2:22
    perforate în hârtie,
  • 2:22 - 2:26
    pe care le pot simți cu degetele.
  • 2:26 - 2:29
    De fapt, cred că ele îmi ridică notele din clasa a şasea.
  • 2:29 - 2:32
    Nu ştiu de unde a scos Julian Morrow asta.
  • 2:32 - 2:33
    (Râsete)
  • 2:33 - 2:35
    Eram foarte bun la citit,
  • 2:35 - 2:40
    dar mai aveam de lucrat la religie şi la muzică.
  • 2:40 - 2:41
    (Râsete)
  • 2:41 - 2:43
    Ieşind de la operă,
  • 2:43 - 2:47
    veţi vedea că în lifturi există marcaj în braille.
  • 2:47 - 2:51
    Căutaţi-l. L-aţi observat?
  • 2:51 - 2:53
    Eu da. Mereu îl caut.
  • 2:53 - 2:55
    (Râsete)
  • 2:55 - 2:58
    Când eram la şcoală,
  • 2:58 - 3:01
    cărţile erau transcrise manual
  • 3:01 - 3:04
    de voluntari care perforau câte un punct odată
  • 3:04 - 3:06
    pentru ca eu să am volume de citit
  • 3:06 - 3:08
    iar asta se făcea, mai ales de către femei,
  • 3:08 - 3:11
    încă de la sfârşitul secolului al XIX-lea în ţara noastră.
  • 3:11 - 3:13
    Era singurul mod în care puteam citi.
  • 3:13 - 3:16
    La liceu,
  • 3:16 - 3:19
    am primit primul meu magnetofon Philips
  • 3:19 - 3:23
    şi magnetofoanele au devenit un fel de mediu al meu
  • 3:23 - 3:25
    de învăţare pre-calculator.
  • 3:25 - 3:28
    Îmi puneam familia sau prietenii să-mi citească materiale
  • 3:28 - 3:30
    pe care apoi le puteam reciti
  • 3:30 - 3:33
    ori de câte ori aveam nevoie.
  • 3:33 - 3:35
    Iar aceasta m-a pus în contact
  • 3:35 - 3:37
    cu voluntari şi persoane de ajutor.
  • 3:37 - 3:41
    De exemplu, când studiam la şcoala doctorală
  • 3:41 - 3:43
    a Universităţii Queen din Canada,
  • 3:43 - 3:47
    deţinuţii de la închisoarea Collins Bay au acceptat să mă ajute.
  • 3:47 - 3:50
    Le-am dat un magnetofon şi ei se înregistrau citind.
  • 3:50 - 3:51
    După cum mi-a spus unul dintre ei:
  • 3:51 - 3:54
    "Ron, deocamdată nu plecăm nicăieri."
  • 3:54 - 3:57
    (Râsete)
  • 3:57 - 3:59
    Dar gândiţi-vă. Acești oameni,
  • 3:59 - 4:03
    care nu avuseseră accesul meu la educaţie,
  • 4:03 - 4:07
    m-au ajutat să obţin diploma de master şi doctor în drept
  • 4:07 - 4:11
    cu sprijinul lor fără rezerve.
  • 4:11 - 4:13
    Ei bine, m-am reîntors și am devenit profesor
  • 4:13 - 4:16
    la Universitatea Monash din Melbourne
  • 4:16 - 4:19
    şi în toţi acei 25 de ani,
  • 4:19 - 4:22
    magnetofoanele au fost totul pentru mine.
  • 4:22 - 4:24
    De fapt, în biroul meu în 1990,
  • 4:24 - 4:29
    aveam vreo 30 km de benzi.
  • 4:29 - 4:36
    Studenţii, familia şi prietenii, toţi îmi citeau materialele.
  • 4:36 - 4:37
    D-na Lois Doery,
  • 4:37 - 4:40
    pe care mai târziu am ajuns s-o numesc mama mea surogat,
  • 4:40 - 4:44
    mi-a citit înregistrând pe bandă mii de ore.
  • 4:44 - 4:46
    Unul din motivele pentru care am acceptat să vă vorbesc azi
  • 4:46 - 4:49
    a fost că am sperat că Lois va fi aici
  • 4:49 - 4:53
    ca să v-o prezint şi să-i mulţumesc în mod public.
  • 4:53 - 4:57
    Dar, din păcate, sănătatea nu i-a permis să vină.
  • 4:57 - 5:01
    Dar îţi mulţumesc, Lois, de aici, de la această tribună.
  • 5:01 - 5:08
    (Aplauze)
  • 5:14 - 5:21
    Mi-am văzut primul calculator Apple în 1984.
  • 5:21 - 5:22
    şi mi-am spus în sinea mea,
  • 5:22 - 5:27
    "Chestia asta are un ecran de sticlă, nu-mi prea folosește."
  • 5:27 - 5:31
    Cât de tare mă înşelam.
  • 5:31 - 5:36
    În 1987, în luna în care se năştea primul nostru fiu, Gerard,
  • 5:36 - 5:38
    mi-am luat primul calculator pentru nevăzători.
  • 5:38 - 5:41
    pe care l-am adus aici.
  • 5:41 - 5:43
    Îl vedeţi acolo?
  • 5:43 - 5:48
    Şi vedeţi că nu are, cum îi ziceţi, ecran.
  • 5:48 - 5:52
    (Râsete)
  • 5:52 - 5:54
    E un calculator nevăzător.
  • 5:54 - 5:56
    (Râsete)
  • 5:56 - 5:58
    Este un Keynote Gold 84k,
  • 5:58 - 6:03
    iar 84k înseamnă că are 84 kilobytes de memorie.
  • 6:03 - 6:05
    (Râsete)
  • 6:05 - 6:10
    Nu râdeţi, m-a costat 4000 de dolari la vremea respectivă. (Râsete)
  • 6:10 - 6:15
    Cred că şi ceasul meu are mai multă memorie.
  • 6:15 - 6:18
    A fost inventat de Russell Smith, un inventator pasionat
  • 6:18 - 6:21
    din Noua Zeelandă care încerca să-i ajute pe nevăzători.
  • 6:21 - 6:25
    Din nefericire a murit într-un accident de avion în 2005,
  • 6:25 - 6:28
    dar amintirea sa e vie în inima mea.
  • 6:28 - 6:30
    Aceasta a însemnat, pentru prima oară,
  • 6:30 - 6:33
    că puteam reciti ceea ce introdusesem în el.
  • 6:33 - 6:35
    Avea un sintetizator de vorbire.
  • 6:35 - 6:37
    Scrisesem, ca şi coautor, primul meu tratat despre dreptul muncii
  • 6:37 - 6:42
    pe o maşină de scris, în 1979, doar din memorie.
  • 6:42 - 6:47
    Acesta îmi permitea acum să recitesc ceea ce scrisesem
  • 6:47 - 6:48
    şi să intru în lumea calculatoarelor,
  • 6:48 - 6:52
    chiar şi numai cu o memorie de 84k.
  • 6:52 - 6:57
    În 1974, marele inventator American Ray Kurzwell
  • 6:57 - 7:00
    se ocupa cu construirea unei maşini care să scaneze cărţi
  • 7:00 - 7:02
    şi să le citească în vorbire artificială.
  • 7:02 - 7:05
    La acea vreme unităţile de recunoaştere optică a caracterelor
  • 7:05 - 7:08
    funcţionau de regulă doar cu un font,
  • 7:08 - 7:12
    dar cu scanere orizontale cu circuit cu cuplaj ce transformă semnalul luminos în semnal electric
  • 7:12 - 7:13
    şi sintetizatoare de voce,
  • 7:13 - 7:18
    a realizat un aparat care putea citi orice font.
  • 7:18 - 7:21
    Iar acesta, care era mare cât o maşină de spălat,
  • 7:21 - 7:25
    a fost lansat pe piață în 13 ianuarie 1976.
  • 7:25 - 7:28
    Am văzut primul Kurzweil de vânzare
  • 7:28 - 7:31
    în martie 1989 şi m-a dat gata.
  • 7:31 - 7:34
    Iar în septembrie 1989,
  • 7:34 - 7:37
    luna în care s-a anunţat poziția mea de conferențiar
  • 7:37 - 7:39
    la Universitatea Monash,
  • 7:39 - 7:43
    facultatea de drept a primit unul pe care am putut să-l folosesc.
  • 7:43 - 7:47
    Pentru prima oară am putut citi ce doream să citesc
  • 7:47 - 7:49
    punând cartea pe scanner.
  • 7:49 - 7:51
    Nu mai trebuia să fiu drăguţ cu unul şi altul!
  • 7:51 - 7:54
    (Râsete)
  • 7:54 - 7:56
    Nu mai eram cenzurat.
  • 7:56 - 7:59
    De exemplu, eram prea ruşinos atunci,
  • 7:59 - 8:02
    şi încă mai sunt, ca să rog pe cineva
  • 8:02 - 8:04
    să-mi citească cu voce tare un conţinut sexual explicit.
  • 8:04 - 8:08
    (Râsete)
  • 8:08 - 8:12
    Dar, ştiţi, pot să iau o carte în toiul nopţii şi--
  • 8:12 - 8:18
    (Râsete) (Aplauze)
  • 8:22 - 8:25
    Acum, cititorul Kurzweil e doar
  • 8:25 - 8:27
    un program pe laptop-ul meu.
  • 8:27 - 8:28
    Într-atât s-a micşorat.
  • 8:28 - 8:30
    Şi acum pot scana ultimul roman
  • 8:30 - 8:33
    şi nu să aştept până ajunge în bibliotecile cu cărţi audio.
  • 8:33 - 8:36
    Pot să ţin pasul cu prietenii mei.
  • 8:36 - 8:39
    Sunt mulţi oameni care m-au ajutat în cursul vieţii
  • 8:39 - 8:42
    şi mulți pe care nu i-am întâlnit.
  • 8:42 - 8:45
    Unul din ei este Ted Henter, un alt inventator american.
  • 8:45 - 8:48
    Ted concura la curse de motocicletă,
  • 8:48 - 8:52
    dar în 1978 a avut un accident de maşină şi şi-a pierdut vederea,
  • 8:52 - 8:56
    ceea ce e devastator pentru cine încearcă să meargă cu motocicleta.
  • 8:56 - 8:58
    Atunci s-a apucat de ski nautic
  • 8:58 - 9:02
    şi a ajuns campion la ski nautic pentru persoane cu dizabilităţi.
  • 9:02 - 9:05
    Dar în 1989 a făcut echipă cu Bill Joyce
  • 9:05 - 9:09
    pentru a realiza un program care să citească
  • 9:09 - 9:11
    ce se află pe ecranul calculatorului
  • 9:11 - 9:13
    de pe Internet sau de pe ce e în calculator.
  • 9:13 - 9:17
    Se numeste ASPV (Accesarea Sarcinii Prin Vorbire),
  • 9:17 - 9:19
    şi sună cam aşa:
  • 9:19 - 9:22
    (vorbeşte ASPV)
  • 9:30 - 9:32
    Nu-i aşa că e prea lent?
  • 9:32 - 9:33
    (Râsete)
  • 9:33 - 9:35
    Vedeţi, dacă eu aş citi aşa aş adormi.
  • 9:35 - 9:36
    L-am făcut mai lent pentru dvs.
  • 9:36 - 9:39
    O să cer sa se facă redarea la viteza la care citesc eu.
  • 9:39 - 9:42
    Se poate să o rulăm pe aceea?
  • 9:42 - 9:47
    (Vorbeşte ASPV)
  • 9:56 - 9:58
    (Râsete)
  • 9:58 - 10:00
    RM: Când corectezi lucrările studenţilor,
  • 10:00 - 10:02
    îţi doreşti să le parcurgi cât mai repede.
  • 10:02 - 10:09
    (Râsete) (Aplauze)
  • 10:11 - 10:15
    Această tehnologie care m-a fascinat în 1987
  • 10:15 - 10:18
    este acum pe iPhone-ul meu şi pe al dvs. de asemenea.
  • 10:18 - 10:22
    Dar, ştiţi, găsesc cititul cu maşina
  • 10:22 - 10:24
    un process care te însingurează.
  • 10:24 - 10:29
    Am crescut cu familia şi cu prietenii citindu-mi
  • 10:29 - 10:32
    şi iubeam căldura şi respiraţia
  • 10:32 - 10:35
    şi apropierea oamenilor ce citeau.
  • 10:35 - 10:37
    Vă place să vi se citească?
  • 10:37 - 10:40
    Una din amintirile mele cele mai persistente
  • 10:40 - 10:45
    este din 1999, cu Mary citindu-ne mie şi copiilor
  • 10:45 - 10:48
    jos lângă plaja Manly
  • 10:48 - 10:51
    "Harry Potter şi piatra filosofală".
  • 10:51 - 10:53
    Nu-i aşa că e o carte grozavă?
  • 10:53 - 10:56
    Încă îmi mai place să stau aproape de cineva care să-mi citească.
  • 10:56 - 10:58
    Dar nu aş renunţa la tehnologie,
  • 10:58 - 11:03
    pentru că mi-a permis să am o viaţă bună.
  • 11:03 - 11:06
    Sigur, cărţile citite pentru nevăzători
  • 11:06 - 11:07
    premerg toată această tehnologie.
  • 11:07 - 11:11
    La urma urmei, plăcile de gramofon long play au apărut
  • 11:11 - 11:12
    la începutul anilor 30,
  • 11:12 - 11:15
    iar acum punem cărţile vorbite pe CD-uri
  • 11:15 - 11:21
    folosind sistemul digital de acces cunoscut ca DAISY.
  • 11:21 - 11:24
    Dar când citesc cu sintetizatorul de voci
  • 11:24 - 11:27
    îmi place să vin acasă şi să citesc un roman picant
  • 11:27 - 11:31
    cu o voce adevărată.
  • 11:31 - 11:33
    Încă mai sunt bariere
  • 11:33 - 11:35
    pentru noi cei cu disabilităţi.
  • 11:35 - 11:38
    Sunt multe website-uri pe care nu le putem citi folosind JAWS
  • 11:38 - 11:39
    şi celelalte tehnologii.
  • 11:39 - 11:41
    Website-urile au de multe ori multe elemente vizuale,
  • 11:41 - 11:43
    şi tot felul de grafice
  • 11:43 - 11:45
    care nu sunt marcate și există butoane nemarcate,
  • 11:45 - 11:49
    şi de asta Consorţiul World Wide Web 3
  • 11:49 - 11:55
    cunoscut ca W3C, a elaborat standarde globale
  • 11:55 - 11:56
    pentru internet,
  • 11:56 - 12:02
    iar noi dorim ca toţi utilizatorii de internet sau proprietarii de site-uri
  • 12:02 - 12:04
    să îşi facă site-urile compatibile astfel ca
  • 12:04 - 12:09
    noi, nevăzătorii, să avem un teren de joc uniform.
  • 12:09 - 12:13
    Sunt alte bariere ridicate de legile noastre.
  • 12:13 - 12:15
    De exemplu, Australia,
  • 12:15 - 12:18
    la fel ca aproximativ o treime din ţările lumii,
  • 12:18 - 12:22
    are exceptări de la drepturile de autor care permit scrierea cărţilor în braille
  • 12:22 - 12:24
    sau citirea lor pentru noi, nevăzătorii.
  • 12:24 - 12:28
    Dar acele cărţi nu pot ajunge peste graniţe.
  • 12:28 - 12:30
    De exemplu, în Spania sunt 100.000 de cărţi
  • 12:30 - 12:32
    accesibile în spaniolă.
  • 12:32 - 12:35
    În Argentina sunt 50.000.
  • 12:35 - 12:37
    în nici o altă ţară din America Latină
  • 12:37 - 12:39
    nu sunt mai mult de două mii.
  • 12:39 - 12:41
    Dar nu este legal să duci cărţile
  • 12:41 - 12:44
    din Spania în America Latină.
  • 12:44 - 12:46
    Sunt sute de mii de cărţi accesibile
  • 12:46 - 12:49
    în Statele Unite, Marea Britanie, Canada, Australia etc.,
  • 12:49 - 12:52
    dar care nu pot fi aduse în cele 60 de ţări
  • 12:52 - 12:55
    din lumea noastră unde engleza este prima şi a doua limbă.
  • 12:55 - 12:58
    Şi amintiți-vă că vă spuneam de Harry Potter.
  • 12:58 - 13:01
    Ei bine, pentru că nu putem duce cărţi dincolo de granițe,
  • 13:01 - 13:03
    a trebuit să existe versiuni separate citite
  • 13:03 - 13:06
    în fiecare din ţările vorbitoare de engleză:
  • 13:06 - 13:09
    Marea Britanie, Statele Unite, Canada, Australia,
  • 13:09 - 13:11
    şi Noua Zeelandă, fiecare a trebuit să aibă
  • 13:11 - 13:14
    versiuni citite separat ale lui Harry Potter.
  • 13:14 - 13:17
    De aceea, luna viitoare în Maroc,
  • 13:17 - 13:20
    va avea loc o întâlnire a tuturor ţărilor.
  • 13:20 - 13:21
    Este o initiativă susţinută de un grup de ţări
  • 13:21 - 13:23
    şi de Uniunea Mondială a Nevăzătorilor,
  • 13:23 - 13:26
    de a încheia un tratat internaţional
  • 13:26 - 13:29
    care să permită cărţilor aflate sub exceptarea drepturilor de autor într-o țară
  • 13:29 - 13:31
    când exceptarea există şi în cealaltă ţară,
  • 13:31 - 13:33
    să fie trecute peste graniţă
  • 13:33 - 13:36
    şi să dea viaţă oamenilor, îndeosebi în ţările în curs de dezvoltare,
  • 13:36 - 13:40
    nevăzătorilor care nu au cărţi de citit.
  • 13:40 - 13:42
    Vreau ca aceasta să se întâmple.
  • 13:42 - 13:51
    (Aplauze)
  • 13:51 - 13:54
    Viaţa mea a fost binecuvântată într-un mod extraordinar
  • 13:54 - 13:56
    cu căsătorie şi copii
  • 13:56 - 14:00
    şi cu o muncă interesantă,
  • 14:00 - 14:02
    fie la Facultatea de drept a Universităţii din Sydney,
  • 14:02 - 14:04
    unde am avut un mandat de decan,
  • 14:04 - 14:07
    sau, acum, ca membru al Comisiei Naţiunilor Unite
  • 14:07 - 14:10
    pentru Drepturile Persoanelor cu Dizabilităţi, la Geneva.
  • 14:10 - 14:15
    Sunt, într-adevăr, o persoană foarte norocoasă.
  • 14:15 - 14:18
    Mă întreb ce mă aşteaptă în viitor.
  • 14:18 - 14:22
    Tehnologia va progresa şi mai mult,
  • 14:22 - 14:26
    dar încă mi-o amintesc pe mama cum spunea, acum 60 de ani,
  • 14:26 - 14:27
    "Ţine minte, scumpule,
  • 14:27 - 14:32
    nu o să poţi niciodată să citeşti scrisul cu degetele."
  • 14:32 - 14:37
    Sunt atât de bucuros că interacţiunea dintre cei care transcriu în braille,
  • 14:37 - 14:40
    cititorii voluntari şi inventatorii pasionaţi
  • 14:40 - 14:43
    a făcut posibil ca acest vis de a citi să devină realitate pentru mine
  • 14:43 - 14:46
    şi pentru nevăzătorii din toată lumea.
  • 14:46 - 14:50
    Doresc să îi mulţumesc cercetătoarei mele, Hannah Martin,
  • 14:50 - 14:52
    care mă ajută cu slide-urile,
  • 14:52 - 14:57
    și soţiei mele, profesor Mary Crock, care e lumina vieţii mele,
  • 14:57 - 14:58
    și care vine să mă ia.
  • 14:58 - 14:59
    Vreau să îi mulţumesc și ei.
  • 14:59 - 15:01
    Cred că acum trebuie să-mi iau la revedere.
  • 15:01 - 15:03
    Să fiți binecuvântați. Vă mulţumesc.
  • 15:03 - 15:05
    (Aplauze)
  • 15:05 - 15:14
    Daa! (Aplauze)
  • 15:21 - 15:27
    OK.OK. OK. (Aplauze)
Title:
Cum m-a ajutat tehnologia să citesc
Speaker:
Ron McCallum
Description:

La câteva luni după ce s-a născut, în 1948, Ron McCallum a orbit. În această seară, în discursul său fermecător şi emoţionant, el ne arată cum reuşeşte să citească -- şi salută progresul computerelor inteligente şi al tehnologiilor informatice adaptative care fac acest lucru posibil. Cu ajutorul lor, şi al altor voluntari generoşi, el a devenit avocat, profesor universitar şi, înainte de toate, un cititor înrăit. Bine aţi venit la revoluţia în citire a nevăzătorilor. (Filmat la TEDx Sydney.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:44

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions