Cum m-a ajutat tehnologia să citesc
-
0:01 - 0:05Când aveam vreo trei sau patru ani,
-
0:05 - 0:09îmi amintesc cum mama ne citea o poveste, mie
-
0:09 - 0:12şi celor doi fraţi mai mari ai mei,
-
0:12 - 0:14şi cum îmi întindeam mâinile
-
0:14 - 0:16ca să pipăi pagina cărții,
-
0:16 - 0:19să pipăi poza despre care vorbeau.
-
0:19 - 0:22Și mama îmi spunea: "Scumpule,
-
0:22 - 0:24doar ştii că nu poți să vezi
-
0:24 - 0:28şi nu poţi să simţi poza
-
0:28 - 0:30sau literele de pe pagină."
-
0:30 - 0:32Iar eu îmi spuneam în sinea mea:
-
0:32 - 0:34"Dar eu asta vreau să fac.
-
0:34 - 0:38Iubesc poveştile. Vreau să citesc."
-
0:38 - 0:41Habar nu aveam
-
0:41 - 0:43că voi lua parte la o revoluţie tehnologică
-
0:43 - 0:47care va face să mi se realizeze visul.
-
0:47 - 0:50Mă născusem cu vreo 10 săptămâni înainte de termen,
-
0:50 - 0:55ceea ce a dus la orbirea mea, acum vreo 64 de ani.
-
0:55 - 0:58Afecţiunea se numeşte fibroplastie retrolentală
-
0:58 - 1:02şi este foarte rară în prezent în lumea civilizată.
-
1:02 - 1:04Habar nu aveam, ghemuit
-
1:04 - 1:09în incubatorul meu în 1948,
-
1:09 - 1:12că mă născusem la locul potrivit,
-
1:12 - 1:15la momentul potrivit,
-
1:15 - 1:19că mă aflam într-o ţară unde puteam să particip
-
1:19 - 1:22la revoluţia tehnologică.
-
1:22 - 1:27Sunt 37 de milioane de nevăzători pe planetă,
-
1:27 - 1:30dar cei care am beneficiat de schimbările tehnologice
-
1:30 - 1:33provin în principal din America de Nord, Europa,
-
1:33 - 1:38Japonia şi din alte părţi dezvoltate ale lumii.
-
1:38 - 1:41Calculatoarele au schimbat viața tuturor celor din această sală
-
1:41 - 1:42şi din toată lumea,
-
1:42 - 1:43dar cred că au schimbat viaţa
-
1:43 - 1:47nevăzătorilor mai mult decât a oricărei alte categorii de oameni.
-
1:47 - 1:50Aşa că vreau să vă vorbesc despre interacţiunea
-
1:50 - 1:53dintre tehnologia adaptativă bazată pe calculator
-
1:53 - 1:58şi despre numeroșii voluntari care m-au ajutat de-a lungul anilor
-
1:58 - 2:01să devin persoana care sunt acum.
-
2:01 - 2:04Este o interacţiune între voluntari,
-
2:04 - 2:07inventatori pasionaţi şi tehnologie
-
2:07 - 2:10şi o istorisire pe care mulţi alţi nevăzători ar putea s-o spună.
-
2:10 - 2:14Dar să vă spun parte din poveste azi.
-
2:14 - 2:18Când aveam cinci ani, am mers la şcoală şi am învăţat braille.
-
2:18 - 2:21Este un sistem ingenios din şase puncte
-
2:21 - 2:22perforate în hârtie,
-
2:22 - 2:26pe care le pot simți cu degetele.
-
2:26 - 2:29De fapt, cred că ele îmi ridică notele din clasa a şasea.
-
2:29 - 2:32Nu ştiu de unde a scos Julian Morrow asta.
-
2:32 - 2:33(Râsete)
-
2:33 - 2:35Eram foarte bun la citit,
-
2:35 - 2:40dar mai aveam de lucrat la religie şi la muzică.
-
2:40 - 2:41(Râsete)
-
2:41 - 2:43Ieşind de la operă,
-
2:43 - 2:47veţi vedea că în lifturi există marcaj în braille.
-
2:47 - 2:51Căutaţi-l. L-aţi observat?
-
2:51 - 2:53Eu da. Mereu îl caut.
-
2:53 - 2:55(Râsete)
-
2:55 - 2:58Când eram la şcoală,
-
2:58 - 3:01cărţile erau transcrise manual
-
3:01 - 3:04de voluntari care perforau câte un punct odată
-
3:04 - 3:06pentru ca eu să am volume de citit
-
3:06 - 3:08iar asta se făcea, mai ales de către femei,
-
3:08 - 3:11încă de la sfârşitul secolului al XIX-lea în ţara noastră.
-
3:11 - 3:13Era singurul mod în care puteam citi.
-
3:13 - 3:16La liceu,
-
3:16 - 3:19am primit primul meu magnetofon Philips
-
3:19 - 3:23şi magnetofoanele au devenit un fel de mediu al meu
-
3:23 - 3:25de învăţare pre-calculator.
-
3:25 - 3:28Îmi puneam familia sau prietenii să-mi citească materiale
-
3:28 - 3:30pe care apoi le puteam reciti
-
3:30 - 3:33ori de câte ori aveam nevoie.
-
3:33 - 3:35Iar aceasta m-a pus în contact
-
3:35 - 3:37cu voluntari şi persoane de ajutor.
-
3:37 - 3:41De exemplu, când studiam la şcoala doctorală
-
3:41 - 3:43a Universităţii Queen din Canada,
-
3:43 - 3:47deţinuţii de la închisoarea Collins Bay au acceptat să mă ajute.
-
3:47 - 3:50Le-am dat un magnetofon şi ei se înregistrau citind.
-
3:50 - 3:51După cum mi-a spus unul dintre ei:
-
3:51 - 3:54"Ron, deocamdată nu plecăm nicăieri."
-
3:54 - 3:57(Râsete)
-
3:57 - 3:59Dar gândiţi-vă. Acești oameni,
-
3:59 - 4:03care nu avuseseră accesul meu la educaţie,
-
4:03 - 4:07m-au ajutat să obţin diploma de master şi doctor în drept
-
4:07 - 4:11cu sprijinul lor fără rezerve.
-
4:11 - 4:13Ei bine, m-am reîntors și am devenit profesor
-
4:13 - 4:16la Universitatea Monash din Melbourne
-
4:16 - 4:19şi în toţi acei 25 de ani,
-
4:19 - 4:22magnetofoanele au fost totul pentru mine.
-
4:22 - 4:24De fapt, în biroul meu în 1990,
-
4:24 - 4:29aveam vreo 30 km de benzi.
-
4:29 - 4:36Studenţii, familia şi prietenii, toţi îmi citeau materialele.
-
4:36 - 4:37D-na Lois Doery,
-
4:37 - 4:40pe care mai târziu am ajuns s-o numesc mama mea surogat,
-
4:40 - 4:44mi-a citit înregistrând pe bandă mii de ore.
-
4:44 - 4:46Unul din motivele pentru care am acceptat să vă vorbesc azi
-
4:46 - 4:49a fost că am sperat că Lois va fi aici
-
4:49 - 4:53ca să v-o prezint şi să-i mulţumesc în mod public.
-
4:53 - 4:57Dar, din păcate, sănătatea nu i-a permis să vină.
-
4:57 - 5:01Dar îţi mulţumesc, Lois, de aici, de la această tribună.
-
5:01 - 5:08(Aplauze)
-
5:14 - 5:21Mi-am văzut primul calculator Apple în 1984.
-
5:21 - 5:22şi mi-am spus în sinea mea,
-
5:22 - 5:27"Chestia asta are un ecran de sticlă, nu-mi prea folosește."
-
5:27 - 5:31Cât de tare mă înşelam.
-
5:31 - 5:36În 1987, în luna în care se năştea primul nostru fiu, Gerard,
-
5:36 - 5:38mi-am luat primul calculator pentru nevăzători.
-
5:38 - 5:41pe care l-am adus aici.
-
5:41 - 5:43Îl vedeţi acolo?
-
5:43 - 5:48Şi vedeţi că nu are, cum îi ziceţi, ecran.
-
5:48 - 5:52(Râsete)
-
5:52 - 5:54E un calculator nevăzător.
-
5:54 - 5:56(Râsete)
-
5:56 - 5:58Este un Keynote Gold 84k,
-
5:58 - 6:03iar 84k înseamnă că are 84 kilobytes de memorie.
-
6:03 - 6:05(Râsete)
-
6:05 - 6:10Nu râdeţi, m-a costat 4000 de dolari la vremea respectivă. (Râsete)
-
6:10 - 6:15Cred că şi ceasul meu are mai multă memorie.
-
6:15 - 6:18A fost inventat de Russell Smith, un inventator pasionat
-
6:18 - 6:21din Noua Zeelandă care încerca să-i ajute pe nevăzători.
-
6:21 - 6:25Din nefericire a murit într-un accident de avion în 2005,
-
6:25 - 6:28dar amintirea sa e vie în inima mea.
-
6:28 - 6:30Aceasta a însemnat, pentru prima oară,
-
6:30 - 6:33că puteam reciti ceea ce introdusesem în el.
-
6:33 - 6:35Avea un sintetizator de vorbire.
-
6:35 - 6:37Scrisesem, ca şi coautor, primul meu tratat despre dreptul muncii
-
6:37 - 6:42pe o maşină de scris, în 1979, doar din memorie.
-
6:42 - 6:47Acesta îmi permitea acum să recitesc ceea ce scrisesem
-
6:47 - 6:48şi să intru în lumea calculatoarelor,
-
6:48 - 6:52chiar şi numai cu o memorie de 84k.
-
6:52 - 6:57În 1974, marele inventator American Ray Kurzwell
-
6:57 - 7:00se ocupa cu construirea unei maşini care să scaneze cărţi
-
7:00 - 7:02şi să le citească în vorbire artificială.
-
7:02 - 7:05La acea vreme unităţile de recunoaştere optică a caracterelor
-
7:05 - 7:08funcţionau de regulă doar cu un font,
-
7:08 - 7:12dar cu scanere orizontale cu circuit cu cuplaj ce transformă semnalul luminos în semnal electric
-
7:12 - 7:13şi sintetizatoare de voce,
-
7:13 - 7:18a realizat un aparat care putea citi orice font.
-
7:18 - 7:21Iar acesta, care era mare cât o maşină de spălat,
-
7:21 - 7:25a fost lansat pe piață în 13 ianuarie 1976.
-
7:25 - 7:28Am văzut primul Kurzweil de vânzare
-
7:28 - 7:31în martie 1989 şi m-a dat gata.
-
7:31 - 7:34Iar în septembrie 1989,
-
7:34 - 7:37luna în care s-a anunţat poziția mea de conferențiar
-
7:37 - 7:39la Universitatea Monash,
-
7:39 - 7:43facultatea de drept a primit unul pe care am putut să-l folosesc.
-
7:43 - 7:47Pentru prima oară am putut citi ce doream să citesc
-
7:47 - 7:49punând cartea pe scanner.
-
7:49 - 7:51Nu mai trebuia să fiu drăguţ cu unul şi altul!
-
7:51 - 7:54(Râsete)
-
7:54 - 7:56Nu mai eram cenzurat.
-
7:56 - 7:59De exemplu, eram prea ruşinos atunci,
-
7:59 - 8:02şi încă mai sunt, ca să rog pe cineva
-
8:02 - 8:04să-mi citească cu voce tare un conţinut sexual explicit.
-
8:04 - 8:08(Râsete)
-
8:08 - 8:12Dar, ştiţi, pot să iau o carte în toiul nopţii şi--
-
8:12 - 8:18(Râsete) (Aplauze)
-
8:22 - 8:25Acum, cititorul Kurzweil e doar
-
8:25 - 8:27un program pe laptop-ul meu.
-
8:27 - 8:28Într-atât s-a micşorat.
-
8:28 - 8:30Şi acum pot scana ultimul roman
-
8:30 - 8:33şi nu să aştept până ajunge în bibliotecile cu cărţi audio.
-
8:33 - 8:36Pot să ţin pasul cu prietenii mei.
-
8:36 - 8:39Sunt mulţi oameni care m-au ajutat în cursul vieţii
-
8:39 - 8:42şi mulți pe care nu i-am întâlnit.
-
8:42 - 8:45Unul din ei este Ted Henter, un alt inventator american.
-
8:45 - 8:48Ted concura la curse de motocicletă,
-
8:48 - 8:52dar în 1978 a avut un accident de maşină şi şi-a pierdut vederea,
-
8:52 - 8:56ceea ce e devastator pentru cine încearcă să meargă cu motocicleta.
-
8:56 - 8:58Atunci s-a apucat de ski nautic
-
8:58 - 9:02şi a ajuns campion la ski nautic pentru persoane cu dizabilităţi.
-
9:02 - 9:05Dar în 1989 a făcut echipă cu Bill Joyce
-
9:05 - 9:09pentru a realiza un program care să citească
-
9:09 - 9:11ce se află pe ecranul calculatorului
-
9:11 - 9:13de pe Internet sau de pe ce e în calculator.
-
9:13 - 9:17Se numeste ASPV (Accesarea Sarcinii Prin Vorbire),
-
9:17 - 9:19şi sună cam aşa:
-
9:19 - 9:22(vorbeşte ASPV)
-
9:30 - 9:32Nu-i aşa că e prea lent?
-
9:32 - 9:33(Râsete)
-
9:33 - 9:35Vedeţi, dacă eu aş citi aşa aş adormi.
-
9:35 - 9:36L-am făcut mai lent pentru dvs.
-
9:36 - 9:39O să cer sa se facă redarea la viteza la care citesc eu.
-
9:39 - 9:42Se poate să o rulăm pe aceea?
-
9:42 - 9:47(Vorbeşte ASPV)
-
9:56 - 9:58(Râsete)
-
9:58 - 10:00RM: Când corectezi lucrările studenţilor,
-
10:00 - 10:02îţi doreşti să le parcurgi cât mai repede.
-
10:02 - 10:09(Râsete) (Aplauze)
-
10:11 - 10:15Această tehnologie care m-a fascinat în 1987
-
10:15 - 10:18este acum pe iPhone-ul meu şi pe al dvs. de asemenea.
-
10:18 - 10:22Dar, ştiţi, găsesc cititul cu maşina
-
10:22 - 10:24un process care te însingurează.
-
10:24 - 10:29Am crescut cu familia şi cu prietenii citindu-mi
-
10:29 - 10:32şi iubeam căldura şi respiraţia
-
10:32 - 10:35şi apropierea oamenilor ce citeau.
-
10:35 - 10:37Vă place să vi se citească?
-
10:37 - 10:40Una din amintirile mele cele mai persistente
-
10:40 - 10:45este din 1999, cu Mary citindu-ne mie şi copiilor
-
10:45 - 10:48jos lângă plaja Manly
-
10:48 - 10:51"Harry Potter şi piatra filosofală".
-
10:51 - 10:53Nu-i aşa că e o carte grozavă?
-
10:53 - 10:56Încă îmi mai place să stau aproape de cineva care să-mi citească.
-
10:56 - 10:58Dar nu aş renunţa la tehnologie,
-
10:58 - 11:03pentru că mi-a permis să am o viaţă bună.
-
11:03 - 11:06Sigur, cărţile citite pentru nevăzători
-
11:06 - 11:07premerg toată această tehnologie.
-
11:07 - 11:11La urma urmei, plăcile de gramofon long play au apărut
-
11:11 - 11:12la începutul anilor 30,
-
11:12 - 11:15iar acum punem cărţile vorbite pe CD-uri
-
11:15 - 11:21folosind sistemul digital de acces cunoscut ca DAISY.
-
11:21 - 11:24Dar când citesc cu sintetizatorul de voci
-
11:24 - 11:27îmi place să vin acasă şi să citesc un roman picant
-
11:27 - 11:31cu o voce adevărată.
-
11:31 - 11:33Încă mai sunt bariere
-
11:33 - 11:35pentru noi cei cu disabilităţi.
-
11:35 - 11:38Sunt multe website-uri pe care nu le putem citi folosind JAWS
-
11:38 - 11:39şi celelalte tehnologii.
-
11:39 - 11:41Website-urile au de multe ori multe elemente vizuale,
-
11:41 - 11:43şi tot felul de grafice
-
11:43 - 11:45care nu sunt marcate și există butoane nemarcate,
-
11:45 - 11:49şi de asta Consorţiul World Wide Web 3
-
11:49 - 11:55cunoscut ca W3C, a elaborat standarde globale
-
11:55 - 11:56pentru internet,
-
11:56 - 12:02iar noi dorim ca toţi utilizatorii de internet sau proprietarii de site-uri
-
12:02 - 12:04să îşi facă site-urile compatibile astfel ca
-
12:04 - 12:09noi, nevăzătorii, să avem un teren de joc uniform.
-
12:09 - 12:13Sunt alte bariere ridicate de legile noastre.
-
12:13 - 12:15De exemplu, Australia,
-
12:15 - 12:18la fel ca aproximativ o treime din ţările lumii,
-
12:18 - 12:22are exceptări de la drepturile de autor care permit scrierea cărţilor în braille
-
12:22 - 12:24sau citirea lor pentru noi, nevăzătorii.
-
12:24 - 12:28Dar acele cărţi nu pot ajunge peste graniţe.
-
12:28 - 12:30De exemplu, în Spania sunt 100.000 de cărţi
-
12:30 - 12:32accesibile în spaniolă.
-
12:32 - 12:35În Argentina sunt 50.000.
-
12:35 - 12:37în nici o altă ţară din America Latină
-
12:37 - 12:39nu sunt mai mult de două mii.
-
12:39 - 12:41Dar nu este legal să duci cărţile
-
12:41 - 12:44din Spania în America Latină.
-
12:44 - 12:46Sunt sute de mii de cărţi accesibile
-
12:46 - 12:49în Statele Unite, Marea Britanie, Canada, Australia etc.,
-
12:49 - 12:52dar care nu pot fi aduse în cele 60 de ţări
-
12:52 - 12:55din lumea noastră unde engleza este prima şi a doua limbă.
-
12:55 - 12:58Şi amintiți-vă că vă spuneam de Harry Potter.
-
12:58 - 13:01Ei bine, pentru că nu putem duce cărţi dincolo de granițe,
-
13:01 - 13:03a trebuit să existe versiuni separate citite
-
13:03 - 13:06în fiecare din ţările vorbitoare de engleză:
-
13:06 - 13:09Marea Britanie, Statele Unite, Canada, Australia,
-
13:09 - 13:11şi Noua Zeelandă, fiecare a trebuit să aibă
-
13:11 - 13:14versiuni citite separat ale lui Harry Potter.
-
13:14 - 13:17De aceea, luna viitoare în Maroc,
-
13:17 - 13:20va avea loc o întâlnire a tuturor ţărilor.
-
13:20 - 13:21Este o initiativă susţinută de un grup de ţări
-
13:21 - 13:23şi de Uniunea Mondială a Nevăzătorilor,
-
13:23 - 13:26de a încheia un tratat internaţional
-
13:26 - 13:29care să permită cărţilor aflate sub exceptarea drepturilor de autor într-o țară
-
13:29 - 13:31când exceptarea există şi în cealaltă ţară,
-
13:31 - 13:33să fie trecute peste graniţă
-
13:33 - 13:36şi să dea viaţă oamenilor, îndeosebi în ţările în curs de dezvoltare,
-
13:36 - 13:40nevăzătorilor care nu au cărţi de citit.
-
13:40 - 13:42Vreau ca aceasta să se întâmple.
-
13:42 - 13:51(Aplauze)
-
13:51 - 13:54Viaţa mea a fost binecuvântată într-un mod extraordinar
-
13:54 - 13:56cu căsătorie şi copii
-
13:56 - 14:00şi cu o muncă interesantă,
-
14:00 - 14:02fie la Facultatea de drept a Universităţii din Sydney,
-
14:02 - 14:04unde am avut un mandat de decan,
-
14:04 - 14:07sau, acum, ca membru al Comisiei Naţiunilor Unite
-
14:07 - 14:10pentru Drepturile Persoanelor cu Dizabilităţi, la Geneva.
-
14:10 - 14:15Sunt, într-adevăr, o persoană foarte norocoasă.
-
14:15 - 14:18Mă întreb ce mă aşteaptă în viitor.
-
14:18 - 14:22Tehnologia va progresa şi mai mult,
-
14:22 - 14:26dar încă mi-o amintesc pe mama cum spunea, acum 60 de ani,
-
14:26 - 14:27"Ţine minte, scumpule,
-
14:27 - 14:32nu o să poţi niciodată să citeşti scrisul cu degetele."
-
14:32 - 14:37Sunt atât de bucuros că interacţiunea dintre cei care transcriu în braille,
-
14:37 - 14:40cititorii voluntari şi inventatorii pasionaţi
-
14:40 - 14:43a făcut posibil ca acest vis de a citi să devină realitate pentru mine
-
14:43 - 14:46şi pentru nevăzătorii din toată lumea.
-
14:46 - 14:50Doresc să îi mulţumesc cercetătoarei mele, Hannah Martin,
-
14:50 - 14:52care mă ajută cu slide-urile,
-
14:52 - 14:57și soţiei mele, profesor Mary Crock, care e lumina vieţii mele,
-
14:57 - 14:58și care vine să mă ia.
-
14:58 - 14:59Vreau să îi mulţumesc și ei.
-
14:59 - 15:01Cred că acum trebuie să-mi iau la revedere.
-
15:01 - 15:03Să fiți binecuvântați. Vă mulţumesc.
-
15:03 - 15:05(Aplauze)
-
15:05 - 15:14Daa! (Aplauze)
-
15:21 - 15:27OK.OK. OK. (Aplauze)
- Title:
- Cum m-a ajutat tehnologia să citesc
- Speaker:
- Ron McCallum
- Description:
-
La câteva luni după ce s-a născut, în 1948, Ron McCallum a orbit. În această seară, în discursul său fermecător şi emoţionant, el ne arată cum reuşeşte să citească -- şi salută progresul computerelor inteligente şi al tehnologiilor informatice adaptative care fac acest lucru posibil. Cu ajutorul lor, şi al altor voluntari generoşi, el a devenit avocat, profesor universitar şi, înainte de toate, un cititor înrăit. Bine aţi venit la revoluţia în citire a nevăzătorilor. (Filmat la TEDx Sydney.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:44
Jenny Zurawell edited Romanian subtitles for How technology allowed me to read | ||
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for How technology allowed me to read | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How technology allowed me to read | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How technology allowed me to read | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How technology allowed me to read | ||
Cristina Nicolae accepted Romanian subtitles for How technology allowed me to read | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for How technology allowed me to read | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for How technology allowed me to read |