Không một ai nên chết chỉ vì họ sống xa với bác sĩ
-
0:01 - 0:04Tôi muốn chia sẻ với các bạn
một điều cha tôi đã dạy cho tôi: -
0:05 - 0:08Không tình trạng nào là mãi mãi.
-
0:09 - 0:12Đó là một bài học ông chia sẻ
với tôi lần này đến lần khác, -
0:12 - 0:16và tôi đã nhận thấy là nó đúng
theo cách khắc nghiệt nhất. -
0:17 - 0:20Đây là tôi hồi học lớp bốn.
-
0:20 - 0:23Đây là bức ảnh kỉ yếu của tôi
được chụp tại lớp ở trường học -
0:23 - 0:25tại Monrovia, Liberia.
-
0:26 - 0:30Cha mẹ tôi di cư từ Ấn Độ
sang Nam Phi vào những năm 1970, -
0:30 - 0:32Và tôi đã có may mắn được lớn lên ở đây.
-
0:34 - 0:35Khi tôi được 9 tuổi,
-
0:35 - 0:37Tôi yêu thích đá bóng,
-
0:37 - 0:39và tôi đã từng là
một kẻ nghiện toán và khoa học. -
0:39 - 0:43Tôi đã sống một cuộc sống mà thật sự
bất kì đứa trẻ nào cũng mơ ước. -
0:45 - 0:48Nhưng không tình trạng nào là mãi mãi.
-
0:48 - 0:51Vào tối Giáng Sinh năm 1989,
-
0:51 - 0:54nội chiến nổ ra ở Liberia.
-
0:55 - 0:57Cuộc chiến bắt đầu ở vùng nông thôn,
-
0:57 - 1:01và trong vòng vài tháng, lực lượng nổi dậy
đã hành quân đến thành phố quê tôi. -
1:01 - 1:02Trường học của tôi đóng cửa,
-
1:02 - 1:06và khi cánh quân nổi dậy
chiếm sân bay quốc tế duy nhất, -
1:06 - 1:08mọi người bắt đầu hoảng loạn và di tản.
-
1:10 - 1:13Vào một buổi sáng. mẹ tôi gõ cửa
và nói: "Raj, hãy đóng hành lí của con, -
1:13 - 1:14chúng ta phải rời đi."
-
1:15 - 1:17Chúng tôi hối hả chạy đến
trung tâm thành phố, -
1:17 - 1:21và ở đó, trên đường băng,
chúng tôi bị chia ra làm hai hàng. -
1:23 - 1:25Tôi đứng với gia đình mình ở một hàng,
-
1:25 - 1:28và tôi bị nhồi nhét vào
một hầm chứa hàng hoá -
1:28 - 1:29của một chiếc máy bay cứu hộ.
-
1:29 - 1:32Và ở trên băng ghế,
tôi ngồi đó tim cứ đập thình thịch. -
1:32 - 1:35Khi tôi nhìn ra ngoài hầm lúc nó mở,
-
1:35 - 1:38Tôi thấy hàng trăm người Liberia
trong một hàng khác, -
1:38 - 1:40trẻ em được đeo bằng dây trên lưng.
-
1:41 - 1:43Khi họ cố gắng nhảy vào với chúng tôi,
-
1:43 - 1:46tôi thấy các quân lính cản họ lại.
-
1:47 - 1:48Họ không được phép di tản.
-
1:49 - 1:51Chúng tôi là những người may mắn.
-
1:51 - 1:53Chúng tôi đã mất những gì chúng tôi có,
-
1:53 - 1:55nhưng chúng tôi đã tái định cư tại Mỹ,
-
1:55 - 1:59như những người nhập cư, chúng tôi nhận
lợi ích từ cộng đồng các nhà hỗ trợ -
1:59 - 2:00tập hợp lại quanh chúng tôi
-
2:02 - 2:04Họ đưa chúng tôi vào ở nhà của họ,
-
2:04 - 2:05họ chỉ dạy cho tôi.
-
2:06 - 2:08Và họ giúp cha tôi mở
một cửa hiệu quần áo. -
2:08 - 2:11Tôi hay thăm cha tôi vào cuối tuần
khi còn là thiếu niên -
2:11 - 2:13để giúp ông bán
giày thể thao và quần jeans. -
2:13 - 2:15Và mỗi khi việc kinh doanh trở nên tồi tệ,
-
2:15 - 2:18ông sẽ nhắc tôi về câu thần chú:
-
2:18 - 2:20Không tình trạng nào là mãi mãi.
-
2:21 - 2:25Câu thần chú đó, sự kiên trì của ông bà
và cộng đồng những người giúp đỡ -
2:25 - 2:28đã giúp tôi hoàn thành bậc cao đẳng
-
2:28 - 2:29và cuối cùng là vào được trường y.
-
2:30 - 2:33Tôi từng có những hy vọng
mà bị dập tắt trong chiến tranh, -
2:34 - 2:35nhưng cũng vì chúng,
-
2:35 - 2:38Tôi đã có cơ hội theo đuổi
giấc mơ trở thành một bác sĩ. -
2:39 - 2:41Tình trạng của tôi đã thay đổi.
-
2:43 - 2:45Đã 15 năm trôi qua kể từ khi
tôi di tản khỏi sân bay đó, -
2:45 - 2:48kí ức về hai hàng người vẫn
chưa biến mất khỏi tâm trí tôi. -
2:48 - 2:51Tôi là một sinh viên y khoa
vào giữa tuổi đôi mươi. -
2:51 - 2:52Và tôi đã muốn trở lại
-
2:52 - 2:55để xem mình có thể phục vụ
những người đã bị bỏ lại hay không. -
2:56 - 2:57Nhưng khi tôi trở lại,
-
2:57 - 2:59thứ tôi tìm thấy là sự huỷ hoại hoàn toàn.
-
2:59 - 3:01Cuộc chiến để lại
cho chúng tôi chỉ 51 bác sĩ. -
3:01 - 3:03để phục vụ cho một đất nước bốn triệu dân.
-
3:03 - 3:07Nó giống như việc thành phố
San Francisco chỉ có 10 bác sĩ vậy. -
3:07 - 3:10Nên nếu bạn mắc bệnh ở thành phố
nơi vài vị bác sĩ đó còn ở lại, -
3:11 - 3:12bạn có thể còn có cơ hội.
-
3:12 - 3:16Nhưng nếu bạn mắc bệnh ở một cộng đồng
ở rừng mưa nhiệt đới xa xôi, -
3:16 - 3:18nơi bạn phải mất nhiều ngày
để đến phòng khám gần nhất, -
3:18 - 3:22Tôi đã thấy các bệnh nhân của mình chết
vì những bệnh không đáng. -
3:22 - 3:24Tất cả là bởi vì họ tìm đến tôi quá trễ.
-
3:24 - 3:28Giả sử bạn có một đứa con 2 tuổi
thức dậy vào buổi sáng với một cơn sốt, -
3:28 - 3:30và bạn nhận ra đứa bé
có thể đã bị sốt rét, -
3:30 - 3:33và bạn biết cách duy nhất để lấy
thuốc mà con bạn cần -
3:33 - 3:35là mang con bạn đến bờ sông,
-
3:35 - 3:37gọi một chiếc thuyền độc mộc,
chèo qua bờ bên kia -
3:37 - 3:40và rồi đi bộ đến hai ngày qua khu rừng
-
3:40 - 3:42chỉ để đến với phòng khám gần nhất.
-
3:42 - 3:45Một tỉ người đang sống ở các cộng đồng
hẻo lánh nhất thế giới, -
3:45 - 3:49và mặc dù các tiến bộ ta có
trong dược phẩm và công nghệ hiện đại, -
3:49 - 3:52các đổi mới của ta không tiếp cận được
dặm đường cuối cùng. -
3:52 - 3:54Các cộng đồng này đã bị bỏ lại phía sau,
-
3:54 - 3:56Vì họ được cho rằng là rất khó để tiếp cận
-
3:56 - 3:57và rất khó để phục vụ.
-
3:58 - 4:00Bệnh tật là ở mọi nơi;
-
4:00 - 4:02nhưng việc tiếp cận y tế
thì lại không như vậy. -
4:02 - 4:05Và việc nhận ra điều này
thắp lên ngọn lửa trong tâm tôi. -
4:05 - 4:09Không một ai nên chết vì họ
sống quá xa một bác sĩ hay phòng khám. -
4:09 - 4:12Không tình trạng nên là mãi mãi.
-
4:13 - 4:16Và sự giúp đỡ trong trường hợp này
không đến từ bên ngoài, -
4:16 - 4:18nó thực ra đã đến từ bên trong.
-
4:18 - 4:20Nó đến từ chính các cộng đồng
hẻo lánh này. -
4:20 - 4:21Hãy gặp gỡ Musu.
-
4:21 - 4:23Rất xa ở vùng nông thôn Liberia,
-
4:23 - 4:27nơi đa số các bé gái đã không có cơ hội
hoàn thành bậc tiểu học, -
4:27 - 4:29nhưng Musu đã rất kiên trì.
-
4:30 - 4:32Ở tuổi 18, cô đã hoàn thành
trung học phổ thông, -
4:32 - 4:34và cô trở lại cộng đồng của cô.
-
4:35 - 4:37Cô thấy rằng không có đứa trẻ nào
được chữa trị -
4:37 - 4:40cho các bệnh mà chúng cần được chữa trị -
-
4:40 - 4:42những căn bệnh chết chóc,
như sốt rét hay viêm phổi. -
4:42 - 4:44Vì vậy, cô đăng kí
làm một tình nguyện viên. -
4:46 - 4:49Có hàng triệu tình nguyện viên như Musu
ở các vùng nông thôn trên thế giới, -
4:50 - 4:51và chúng ta phải nghĩ rằng,
-
4:51 - 4:55các thành viên của cộng đồng như Musu
có thể thực sự giúp ta giải bài toán đố. -
4:56 - 4:59Hệ thống chăm sóc sức khoẻ y tế
được cấu tạo theo cách -
4:59 - 5:03mà việc chuẩn đoán bệnh và cho thuốc
-
5:03 - 5:06bị giới hạn trong một nhóm
các y tá và bác sĩ như tôi. -
5:06 - 5:09Nhưng các y tá và bác sĩ
lại tập trung ở các đô thị, -
5:09 - 5:12nên các cộng đồng nông thôn
như của Musu đã bị bỏ lại phía sau. -
5:12 - 5:14Nên chúng tôi bắt đầu đặt một vài câu hỏi:
-
5:14 - 5:17Sẽ ra sao nếu ta tổ chức lại
hệ thống chăm sóc y tế? -
5:17 - 5:20Sẽ ra sao nếu ta có các thành viên
cộng đồng như Musu -
5:20 - 5:23là một phần hay thậm chí là trung tâm
cho đội ngũ y tế của chúng ta? -
5:23 - 5:26Sẽ ra sao nếu Musu có thể giúp ta
mang việc chăm sóc y tế -
5:26 - 5:28đến ngưỡng cửa
của những người hàng xóm của cô? -
5:31 - 5:33Musu đã 48 tuổi khi tôi gặp cô ấy.
-
5:33 - 5:35Và mặc cho tài năng tuyệt vời và sự can đảm
của cô ấy, -
5:35 - 5:40cô vẫn chưa có được một công việc
trả lương trong suốt 30 năm. -
5:41 - 5:44Vậy sẽ ra sao nếu công nghệ
có thể hỗ trợ cô? -
5:44 - 5:48Sẽ ra sao nếu ta đầu tư vào cô ấy
với việc tập huấn thật sự, -
5:48 - 5:51trang bị cho cô các loại thuốc,
-
5:52 - 5:54và giúp cô ấy có một việc làm?
-
5:57 - 6:00Nào, vào năm 2007, tôi đã
cố trả lời những câu hỏi này, -
6:00 - 6:03và vợ tôi và tôi sắp kết hôn vào năm đó.
-
6:04 - 6:08Chúng tôi yêu cầu những người thân
bỏ qua việc tặng quà cưới -
6:08 - 6:10và thay vào đó là quyên tặng một số tiền
-
6:10 - 6:12để chúng tôi có một số vốn ban đầu
để tạo một tổ chức phi lợi nhuận. -
6:13 - 6:16Tôi hứa với bạn rằng,
tôi lãng mạn hơn thế nhiều. -
6:16 - 6:17(Tiếng cười)
-
6:17 - 6:20Chúng tôi góp được $6000
-
6:20 - 6:22hợp tác với một số
người Liberia và người Mỹ -
6:22 - 6:25và thành lập tổ chức phi lợi nhuận
Last Mile Health. -
6:25 - 6:30Mục tiêu của chúng tôi là mang một nhân viên y tế
đến với mọi người, mọi nơi -
6:30 - 6:32Chúng tôi nghĩ ra một quy trình
ba bước: -
6:32 - 6:34đào tạo, trang bị và trả lương.
-
6:34 - 6:37để đầu tư sâu
vào các tình nguyện viên như Musu -
6:37 - 6:39để họ thành các chuyên viên đa năng,
-
6:39 - 6:41đề họ thành các nhân viên
sức khoẻ cộng đồng. -
6:41 - 6:46Đầu tiên chúng tôi huấn luyện Musu
cách phòng ngừa, chuẩn đoán và điều trị -
6:46 - 6:49top 10 bệnh ảnh hưởng đến
các gia đình trong làng của cô. -
6:50 - 6:53Một y tá giám sát sẽ ghé thăm cô
mỗi tháng để tập huấn cho cô. -
6:54 - 6:56Chúng tôi trang bị cho cô
công nghệ y tế hiện đại, -
6:56 - 7:00ví dụ như que thử nhanh
sốt rét giá 1 đô-la này -
7:00 - 7:04và bỏ vào một ba-lô đeo lưng
chứa đầy các loại thuốc như thế này -
7:04 - 7:06để điều trị các ca nhiễm trùng
như viêm phổi, -
7:07 - 7:08và rất quan trọng,
-
7:08 - 7:10là một chiếc smartphone,
-
7:10 - 7:13để giúp cô theo dõi
và báo cáo tình hình bệnh dịch. -
7:13 - 7:16Cuối cùng, chúng tôi công nhận
giá trị của công việc của Musu. -
7:16 - 7:19Cùng với nhà nước Liberia,
chúng tôi tạo một hợp đồng, -
7:19 - 7:20trả lương cho cô
-
7:20 - 7:22và cho cô cơ hội
để có một việc làm thực thụ. -
7:22 - 7:24Và cô ấy thật tuyệt vời.
-
7:24 - 7:27Musu đã học được hơn 30 kỹ năng y tế,
-
7:27 - 7:30từ việc kiểm tra liệu các đứa trẻ
có bị suy dinh dưỡng, -
7:30 - 7:33đến đánh giá nguyên nhân cơn ho
của một đứa bé với chiếc smartphone, -
7:33 - 7:36đến việc hỗ trợ những người nhiễm HIV
-
7:36 - 7:40và cung cấp việc chăm sóc tiếp tục
cho các bệnh nhân mất các chi trên cơ thể. -
7:42 - 7:44Làm việc như một phần của nhóm chúng tôi,
-
7:44 - 7:46làm việc như các chuyên viên đa năng,
-
7:46 - 7:48nhân viên sức khoẻ cộng đồng
có thể giúp đảm bảo -
7:48 - 7:50rằng nhiều thứ bác sĩ gia đình
của bạn làm -
7:50 - 7:54đến được những nơi đa số
các bác sĩ gia đình không thể đến được. -
7:54 - 7:57Một trong các việt tôi thích làm nhất
là chăm sóc các bệnh nhân -
7:57 - 7:59cùng các nhân viên
y tế cộng đồng. -
7:59 - 8:01Vì vậy năm rồi tôi có ghé thăm A.B.,
-
8:01 - 8:04và như Musu,
A.B., đã có cơ hội để đi học. -
8:04 - 8:08Anh đang học trung học cơ sở, lớp 8,
-
8:08 - 8:09khi cha mẹ anh mất.
-
8:09 - 8:11Anh đã thành một đứa trẻ
mồ côi và phải bỏ học. -
8:13 - 8:15Năm ngoái, chúng tôi
tuyển dụng và tập huấn A.B. -
8:15 - 8:18thành một nhân viên sức khoẻ cộng đồng.
-
8:18 - 8:21Và khi anh đang tuyên truyền
từ nhà này qua nhà khác, -
8:21 - 8:23Anh đã gặp bé trai tên Prince này,
-
8:23 - 8:27mẹ của bé đạ gặp khó khăn khi cho bé bú,
-
8:27 - 8:30và trước khi được 6 tháng tuổi,
Prince đã bắt đầu yếu dần đi. -
8:30 - 8:33A.B. vừa mới được chỉ dẫn cách dùng
thước dây được mã hoá bằng màu -
8:33 - 8:37để quấn quanh phần trên cánh tay của một
đứa trẻ để chuần đoán suy dinh dưỡng. -
8:37 - 8:39A.B. nhận thấy rằng
Prince đã trong vùng đỏ, -
8:40 - 8:41nghĩa là bé phải được nhập viện.
-
8:41 - 8:44Vì vậy, A.B. dẫn Prince
và mẹ bé đến con sông, -
8:44 - 8:45lên một chiếc thuyền độc mộc
-
8:45 - 8:48và chèo 4 giờ liên tục để đến bệnh viện.
-
8:48 - 8:50Sau đó, sau khi Prince được xuất viện,
-
8:51 - 8:55A.B. dạy cho mẹ bé cách cho bé ăn
một loại thực phẩm bổ sung. -
8:56 - 8:58Một vài tháng sau,
-
8:58 - 9:01A.B. dẫn tôi thăm Prince,
và bé đã là một bé trai bụ bẫm. -
9:01 - 9:02(Tiếng cười)
-
9:02 - 9:05Bé đang tiến đến các cột mốc đầu đời,
bé tự kéo mình đứng dậy được. -
9:05 - 9:07Và thậm chí bắt đầu nói được một vài từ.
-
9:07 - 9:10Tôi rất hứng khởi về các nhân viên
sức khoẻ cộng đồng này. -
9:10 - 9:12Tôi thường hỏi họ
tại sao họ chọn làm việc này, -
9:12 - 9:14và khi tôi hỏi A.B.,
-
9:15 - 9:19anh nói, "Thưa bác sĩ,
từ khi tôi bỏ học, đây là lần đầu tiên -
9:19 - 9:21tôi có cơ hội cầm
một cây bút trên tay để viết. -
9:22 - 9:24Trí óc tôi đang dần tươi mới hơn."
-
9:26 - 9:30Những câu chuyện của A.B. và Musu
đã dạy tôi một điều cơ bản -
9:30 - 9:31về việc làm người.
-
9:32 - 9:34Sự sẵn lòng của ta
để phục vụ người khác -
9:35 - 9:39có thể thực sự giúp ta thay đổi
hoàn cảnh của bản thân mình. -
9:40 - 9:42Tôi rất cảm động bởi
sức mạnh của sự sẵn lòng -
9:42 - 9:44phục vụ những người xung quanh ta.
-
9:44 - 9:45một vài năm trước,
-
9:46 - 9:48khi chúng tôi đối mặt
với một thảm hoạ toàn cầu. -
9:49 - 9:50Tháng 12 năm 2013,
-
9:50 - 9:54Một sự kiện đã xảy ra ở các rừng mưa
nhiệt đới bên kia biên giới ở Guinea. -
9:54 - 9:59Môt đứa bé tên Emile ngả bệnh với
biểu hiện ói mửa, sốt, và tiêu chảy. -
9:59 - 10:01Đứa bè sống ở một vùng
nơi đường xá thưa thớt -
10:01 - 10:04và có sự thiếu hụt
nhân viên y tế nghiêm trọng. -
10:05 - 10:06Emile đã tử vong,
-
10:06 - 10:08và một vài tuần sau chị của bé mất,
-
10:08 - 10:10và một vài tuần sau mẹ của bé mất.
-
10:10 - 10:13Và căn bệnh này đã lây lan từ
cộng đồng này sang cộng đồng khác. -
10:13 - 10:15Và mãi cho đến 3 tháng sau,
-
10:15 - 10:18thế giới mới khám phá ra đó là Ebola.
-
10:18 - 10:21Khi mỗi phút đều quí giá
thì ta đã lãng phí hàng tháng, -
10:21 - 10:24và khi đó, vi-rút đã lây lan
như các cơn cháy rừng khắp Tây Phi, -
10:24 - 10:27và cuối cùng đến
các phần khác của thế giới. -
10:27 - 10:30Các doanh nghiệp đóng cửa, các hãng
hàng không bắt đầu huỷ lịch trình. -
10:30 - 10:31Ở cao điểm của cơn khủng hoảng,
-
10:31 - 10:36khi chúng tôi được bảo là
có 1.4 triệu người có thể đã nhiễm bệnh, -
10:36 - 10:39khi chúng tôi được bảo là
đa số họ sẽ tử vong, -
10:39 - 10:42khi chúng tôi gần như mất hết hy vọng,
-
10:44 - 10:46tôi nhớ việc đứng giữa nhóm
các nhân viên y tế -
10:46 - 10:49trong khu rừng mưa nhiệt đới
nơi đợt bùng phát vừa diễn ra. -
10:49 - 10:52Chúng tôi đang giúp tập huấn
và trang bị cho họ cách đeo mặt nạ, -
10:52 - 10:54bao tay và áo choàng mà họ cần
-
10:54 - 10:56để đảm bảo an toàn
bản thân trước vi-rút này -
10:56 - 10:59khi họ đang giúp đỡ các bệnh nhân.
-
10:59 - 11:01Tôi vẫn nhớ nỗi sợ trong mắt họ.
-
11:02 - 11:07Và tôi vẫn nhớ việc thức trắng đêm,
lo sợ liệu tôi đã làm đúng hay không -
11:08 - 11:10khi giữ họ trong vùng dịch bệnh.
-
11:11 - 11:15Khi Ebola đe doạ làm sụp đổ
các hoạt động nhân đạo, -
11:15 - 11:19các nhân viên sức khoẻ cộng đồng
Liberia đã không đầu hàng nỗi sợ. -
11:20 - 11:22Họ đã làm những gì họ đã luôn làm:
-
11:22 - 11:25họ trả lời các cuội gọi để
phục vụ lối xóm của họ. -
11:26 - 11:29Các thành viên cộng đồng khắp Liberia
học các triệu chứng của Ebola, -
11:29 - 11:33lập nhóm với các y tá, bác sĩ để đến
từng nhà và tìm những người bị nhiễm -
11:33 - 11:35và cho họ sự chăm sóc cần thiết.
-
11:35 - 11:38Họ phát hiện và theo dõi hàng ngàn người
đã từng phơi nhiễm với vi-rút -
11:38 - 11:40và giúp phá vỡ chuỗi lây nhiễm hàng loạt.
-
11:40 - 11:44Gần 10 ngàn nhân viên sức khoẻ
cộng đồng phó mặc tính mạng mình -
11:44 - 11:47để giúp săn lùng loài vi-rút này
và chặn đứng nó lại. -
11:48 - 11:53(Tiếng vỗ tay)
-
11:55 - 11:58Ngày nay, Ebola đã được
khống chế ở Tây Phi, -
11:58 - 12:00và chúng tôi đã học được vài điều.
-
12:00 - 12:03Chúng tôi học được rằng
điểm mù của hệ thống y tế nông thôn -
12:03 - 12:05có thể trở thành điểm nóng của dịch bệnh.
-
12:05 - 12:07và nó đặt tất cả chúng ta
vào mối nguy hiểm lớn hơn. -
12:08 - 12:10Chúng tôi học được rằng
hệ thống cấp cứu hiệu quả nhất -
12:10 - 12:12thực ra là một hệ thống thường nhật,
-
12:12 - 12:15và hệ thống đó phải tới được
với tất cả các cộng đồng, -
12:15 - 12:18bao gồm cả các công đồng
nông thôn như của Emile. -
12:19 - 12:20Và hơn cả,
-
12:20 - 12:23chúng tôi đang học từ sự dũng cảm
của các nhân viên sức khoẻ cộng đồng Liberia -
12:23 - 12:27rằng chúng tôi không xác định được
tình huống mà chúng tôi phải đối mặt -
12:27 - 12:29dù họ vô vọng đến thế nào
-
12:30 - 12:32chúng tôi được xác định bởi việc
chúng tôi đối mặt như thế nào -
12:34 - 12:36Khoảng 15 năm trước,
-
12:37 - 12:39Tôi đã nhận thấy được
sức mạnh của ý nghĩ này -
12:39 - 12:43để biến những người bình thường thành
nhân viên y tế cộng đồng -
12:43 - 12:45rồi thành những người hùng thường nhật
-
12:46 - 12:48Và tôi thấy nó diễn ra ở mọi nơi
-
12:48 - 12:50từ cộng đồng sống trong rừng ở Tây Phi
-
12:50 - 12:52đến các làng chài nông thôn ở Alaska
-
12:53 - 12:54Đó là sự thật
-
12:54 - 12:57những nhân viên y tế cộng đồng này
không có vấn đề về thần kinh -
12:57 - 12:59nhưng họ khiến nó thành có thế
-
12:59 - 13:02để mang sự chăm sóc sức khỏe
đến với mọi người ở mọi nơi -
13:04 - 13:05vậy bây giờ thì sao?
-
13:06 - 13:10chúng ta biết rằng vẫn có
hàng triệu người chết -
13:10 - 13:11bởi những nguyên nhân
không tránh khỏi -
13:11 - 13:13ở những vùng nông thôn trên thế giới
-
13:13 - 13:17và chúng ta biết rằng phần lớn
những cái chết đó đang xảy ra -
13:17 - 13:19ở những quốc gia được tô màu xanh
-
13:20 - 13:21chúng ta cũng biết
-
13:21 - 13:24rằng nếu chúng ta đào tạo một
đội ngũ nhân viên y tế cộng đồng -
13:24 - 13:28để chỉ học 30 kĩ năng sống còn
-
13:29 - 13:33chúng ta có thể cứu được khoảng
30 triệu người đến năm 2030 -
13:34 - 13:38Ba mươi dịch vụ đó có thể cứu được
30 triệu người đến năm 2030 -
13:38 - 13:40Nó không chỉ là một dự đoán
-
13:40 - 13:42chúng tôi đang chứng minh
điều này có thể được thực hiện -
13:42 - 13:43Ở Liberia
-
13:43 - 13:47Chính phủ Liberia đang huẩn luyện
hàng ngàn nhân viên như A.B và Musu -
13:47 - 13:49sau Ebola,
-
13:49 - 13:52để mang sự chăm sóc y tế đến với
mỗi đứa trẻ và mỗi gia đình trên đất nước -
13:52 - 13:54Và chúng tôi đã vinh dự được làm việc với họ
-
13:54 - 13:57và bây giờ đang hợp tác với một số tổ chức
-
13:57 - 13:59để hoạt động ở khắp các quốc gia khác
-
13:59 - 14:01để cố giúp họ làm điều tương tự
-
14:02 - 14:05Nếu chúng tôi có thể giúp các quốc gia này
có qui mô -
14:06 - 14:07chúng tôi có thể cứu được
hàng triệu sự sống -
14:07 - 14:09và ngay lúc đó
-
14:09 - 14:10ta có thể tạo ra hàng triệu công việc
-
14:12 - 14:15nhưng chúng tôi không thể làm
mà không có công nghệ -
14:15 - 14:18Con người lo lắng rằng
công nghệ sẽ cướp đi việc làm của họ -
14:18 - 14:21nhưng khi nó đến với nhân viên y tế cộng đồng
-
14:21 - 14:24công nghệ thực sự quan trọng
khi tạo ra công ăn việc làm -
14:24 - 14:26không công nghệ,
không smartphone -
14:26 - 14:29không có những bài kiểm tra nhanh
-
14:30 - 14:34chúng tôi không thể thuê A.B và Musu
-
14:35 - 14:38và tôi nghĩ đã đến lúc công nghệ
giúp chúng ta đào tạo, -
14:38 - 14:42giúp chúng tôi đào tạo con người tốt hơn
và nhanh hơn trước -
14:43 - 14:44Là một bác sĩ,
-
14:44 - 14:47tôi dùng công nghệ để luôn cập nhật
và giữ các chứng nhận, -
14:47 - 14:50Tôi dùng smartphone,
các ứng dụng và các khóa học trực tuyến -
14:50 - 14:52Nhưng khi A.B muốn học,
-
14:52 - 14:54anh ấy phải nhảy xuống chiếc ca nô
-
14:55 - 14:57và đến trung tâm đào tạo
-
14:57 - 14:59và khi Musu xuất hiện ở buổi training
-
15:00 - 15:03người hướng dẫn của cô ấy bị kẹt
với bảng trắng và bút lông -
15:04 - 15:09tại sao họ không có
quyền học tập như tôi? -
15:10 - 15:14nếu chúng ta thực sự muốn các nhân viên y tế cộng đồng
trở thành chuyên gia về kỹ năng sống còn -
15:14 - 15:15và hơn thế nữa,
-
15:16 - 15:19chúng ta phải thay đổi mô hình
trường học cũ kỹ này trong giáo dục -
15:20 - 15:22Kỹ thuật có thể thật sự trở thành
một sự thay đổi trò chơi ngay tại đây -
15:22 - 15:26Tôi đã rất quan tâm đến cuộc
cách mạng giáo dục kĩ thuật số -
15:26 - 15:29Nó tương tự như học viện Khan
và edX đang dẫn đầu -
15:30 - 15:33Và tôi đang nghĩ ngay lúc này đây
-
15:33 - 15:34Đã đến lúc cho sự va chạm
-
15:34 - 15:36giữa cách mạng giáo dục kỹ thuật số
-
15:36 - 15:38và cách mạng sức khỏe cộng đồng
-
15:39 - 15:43Và vì thế, nó mang tối đến với mong ước
Ted Prize của tôi -
15:44 - 15:46Tôi ước
-
15:46 - 15:48Tôi ước bạn sẽ giúp chúng tôi tuyển sinh
-
15:48 - 15:52đội quân nhân viên sức khỏe cộng đồng
lớn nhất thế giới -
15:52 - 15:55Bằng cách tạo ra học viện
sức khỏe cộng đồng -
15:55 - 15:58một nền tảng toàn cầu để đào tạo,
kết nối và trao quyền -
15:59 - 16:00Cảm ơn
-
16:00 - 16:01(Tiếng vỗ tay)
-
16:01 - 16:05Cảm ơn
-
16:08 - 16:09Đây là ý tưởng
-
16:09 - 16:11Chúng tôi sẽ thành lập
và phát triển -
16:11 - 16:16Nguồn giáo dục kỹ thuật bậc nhất
-
16:16 - 16:19Chúng tôi sẽ mang nó đến với các nhân viên
y tế cộng đồng trên khắp thế giới -
16:20 - 16:23bao gồm cả A.B và Musu.
-
16:23 - 16:24Họ sẽ nhận các bài học qua video
về việc tiêm vacxin cho trẻ em -
16:24 - 16:28và có khóa học trực tuyến về việc phát hiện ra
các ổ dịch tiếp theo, -
16:29 - 16:31vì vậy họ không bị vướng vào
mấy cái bảng -
16:31 - 16:34Chúng tôi sẽ giúp những nước này
tạo uy tín cho nhân viên, -
16:34 - 16:37vì thế họ sẽ không bị vướng với những tổ chức
không được công nhận và không có giá trị -
16:37 - 16:42những trở thành một nghề có tiếng và quyền,
-
16:42 - 16:43như y tá và bác sĩ
-
16:45 - 16:48Và chúng tôi sẽ tạo ra một hệ thống giữa
các công ty và doanh nhân -
16:49 - 16:50những người đã tạo ra các sáng kiến
để cứu lấy cuộc sống -
16:51 - 16:53và giúp họ kết nối được với
các nhân viên như Musu -
16:54 - 16:56do đó cô ấy có thể giúp ích nhiều hơn
cho cộng đồng của cô ấy -
16:57 - 17:00Và chúng tôi sẽ làm việc không mệt mỏi
để thuyết phục chính phủ -
17:00 - 17:03để tạo nên những nhân viên y tế cộng đồng một nền tảng
cho kế hoạch chăm sóc sức khỏe của họ -
17:06 - 17:09Chúng tôi dự định nghiên cứu và thử nghiệm
học viện ở Liberia -
17:09 - 17:11và một số nước bạn khác,
-
17:11 - 17:13và sau đó sẽ là kế hoạch toàn cầu,
-
17:13 - 17:15gồm vùng nông thôn Bắc Mĩ.
-
17:16 - 17:17Với sức mạnh của nền tảng,
-
17:18 - 17:19chúng tôi tin các nước có thể được
thuyết phục -
17:20 - 17:23rằng cách mạng chăm sóc sức khỏe
thật sự khả thi -
17:24 - 17:28Giấc mơ của tôi là học viện này sẽ
đóng góp cho việc đào tạo -
17:28 - 17:29hàng tràm hàng ngàn các thành viên
trong cộng đồng -
17:30 - 17:33để giúp mang sự chăm sóc sức khỏe
đến với các bạn láng giếng -
17:33 - 17:35hàng trăm triệu người trong số họ
-
17:35 - 17:35sống ở những cộng đồng xa xôi nhất thế giới,
-
17:35 - 17:38từ những dân tộc trong rừng vùng Tây Phi
-
17:39 - 17:41đến các làng chài vùng nông thôn Alaska;
-
17:41 - 17:43từ đỉnh đồi Appalachia,
đến vùng núi Afghanistan. -
17:43 - 17:49Nếu tầm nhìn này phù hợp với bạn,
-
17:49 - 17:52hãy đến với communityhealthacademy.org,
-
17:52 - 17:55và tham gia vào cuộc cách mạng này.
-
17:57 - 18:01Hãy để chúng tôi biết liệu bạn hoặc tổ chức của bạn
hoặc ai đó mà bạn biết có thể giúp chúng tôi -
18:01 - 18:04như chúng tôi cố xây dựng học viện
qua năm sau -
18:05 - 18:07Bây giờ, khi tôi nhìn ra khỏi căn phòng này,
-
18:07 - 18:09tôi nhận ra rằng hành trình của chúng ta
không phải tự lập -
18:09 - 18:12chúng được tạo ra bởi những người khác
-
18:12 - 18:15và ở đây có rất nhiều người là
một phần của mục đích này -
18:16 - 18:18Chúng tôi rất vinh dự được tham gia vào
cộng đồng này -
18:18 - 18:21và một cộng đồng sẵn sàng chấp nhận
một mục đích táo bạo như vậy -
18:22 - 18:25vì vậy tôi muốn cho đi, khi tôi kết thúc,
-
18:25 - 18:26một sự phản hồi,
-
18:27 - 18:30Tôi nghĩ nhiều hơn về những gì
cha tôi đã dạy tôi -
18:31 - 18:33tôi cũng đã làm cha
-
18:35 - 18:36Tôi có 2 con trai,
-
18:36 - 18:38và vợ tôi và tôi học được khi cô ấy mang thai
đứa con thứ ba của chúng tôi -
18:38 - 18:39(Tiếng vỗ tay)
-
18:39 - 18:40Cảm ơn
-
18:40 - 18:41(Tiếng vỗ tay)
-
18:43 - 18:47Tôi gần đây chăm sóc
cho một phụ nữ ở Liberia -
18:47 - 18:50như vợ tôi, cô ấy đang
mang thai đứa thứ 3 -
18:50 - 18:51Nhưng khác vợ tôi là
-
18:51 - 18:55cô ấy không có sự chăm sóc
trước khi sinh 2 đứa con đầu -
18:57 - 19:02Cô ấy sống trong một cộng đồng bị cách ly cô lập
trong rừng khoảng 100 năm rồi -
19:02 - 19:04không có sự chăm sóc sức khỏe
-
19:04 - 19:05đến khi...
-
19:05 - 19:09đến khi năm ngoái khi y tá huẩn luyện
cho hàng xóm của cô ấy -
19:09 - 19:12để trở thành nhân viên chăm sóc sức khỏe cộng đồng.
-
19:12 - 19:13Vì thế tôi đã ở đây,
-
19:14 - 19:17thấy bệnh nhân này
ở kì ba tháng lần 2 trong thai kì -
19:17 - 19:19và tôi đã siêu âm
để kiểm tra em bé, -
19:19 - 19:23cho cô ấy bắt đầu kể cho chúng tôi
về câu chuyên của 2 đứa con đầu, -
19:24 - 19:26và tôi siêu âm để dò bụng cô ấy,
-
19:26 - 19:29và cô ấy ngừng nói giữa chừng.
-
19:30 - 19:32Cô ấy quay sang tôi và nói,
-
19:32 - 19:35"Bác sĩ, tiếng gì thế?"
-
19:37 - 19:41Đó là lần đầu cô nghe thấy tiếng nhịp tim đập của con mình
-
19:42 - 19:46Và mắt cô ấy sáng lên như cách mà
mắt vợ tôi và tôi -
19:46 - 19:49khi chúng tôi nghe thấy nhịp tim của con chúng tôi
-
19:52 - 19:54Đối với lịch sử loài người,
-
19:54 - 19:57bệnh tật ở mọi nơi và
cơ hội được chăm sóc là không có. -
19:57 - 20:00Nhưng khi một người uyên bác đã nói tôi rằng:
-
20:01 - 20:04không tình trạng nào là vĩnh viễn.
-
20:06 - 20:08Lúc này là để chúng ta đi xa hơn
-
20:08 - 20:12để thay đổi hoàn cảnh sống với nhau
-
20:12 - 20:13Cảm ơn
-
20:13 - 20:15(Tiếng vỗ tay)
-
20:15 - 20:16(Tiếng vỗ tay)
-
20:16 - 20:17(Tiếng vỗ tay)
- Title:
- Không một ai nên chết chỉ vì họ sống xa với bác sĩ
- Speaker:
- Raj Panjabi
- Description:
-
Bệnh tất ở mọi nơi - nhưng cơ hội chăm sóc thì không có. Bác sĩ Raj Panjabi có một cái nhìn dũng cảm để mang sự chăm sóc sức khỏe đến với mọi người, ở mọi nơi. Với TED PRIZE 2017, Panjabi sẽ xây dựng một Coomunity Health Academy, một nền tảng toàn cầu với mục tiêu hiện đại hóa việc làm thế nào để nhân viên y tế cộng đồng học được các kỹ năng thiết yếu và tạo ra nghề nghiệp theo cách này
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:18
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
LE VAN TIEN DUNG accepted Vietnamese subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Thuy Nguyen edited Vietnamese subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Thuy Nguyen edited Vietnamese subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Thuy Nguyen edited Vietnamese subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Thuy Nguyen edited Vietnamese subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Nga Phuong edited Vietnamese subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Nga Phuong edited Vietnamese subtitles for No one should die because they live too far from a doctor |