Return to Video

Как квантовая биология может разрешить загадки живой материи

  • 0:01 - 0:03
    Сегодня я бы хотел поговорить
  • 0:03 - 0:06
    о перспективной области науки,
  • 0:06 - 0:09
    области спорной, но чрезвычайно интересной
  • 0:09 - 0:12
    и, безусловно, стремительно развивающейся.
  • 0:13 - 0:17
    Квантовая биология
    пытается ответить на вопрос:
  • 0:17 - 0:19
    могут ли законы квантовой механики
  • 0:19 - 0:22
    этой удивительной теории
  • 0:22 - 0:25
    о поведении субатомных частиц,
    атомов и молекул,
  • 0:25 - 0:28
    лежащей в основе многих направлений
    современной физики и химии,
  • 0:28 - 0:32
    действовать также внутри живой клетки?
  • 0:32 - 0:37
    Говоря иначе, происходят ли
    в живых организмах такие явления,
  • 0:38 - 0:40
    которые можно было бы объяснить
  • 0:40 - 0:43
    только с помощью квантовой механики?
  • 0:44 - 0:46
    Итак, квантовая биология
    не новое направление.
  • 0:46 - 0:48
    Она возникла в начале 30-х.
  • 0:48 - 0:52
    И лишь недавно в ходе экспериментов
  • 0:52 - 0:55
    с применением спектроскопии
  • 0:55 - 1:05
    было доказано, что некоторые явления
    объясняются с помощью квантовой механики.
  • 1:06 - 1:09
    Квантовая биология интересует
    квантовых физиков, биохимиков,
  • 1:09 - 1:12
    молекулярных биологов — эта область
    объединяет много дисциплин.
  • 1:12 - 1:17
    Я занимаюсь квантовой физикой,
    я физик-ядерщик.
  • 1:17 - 1:19
    Мне потребовалось более 30 лет,
  • 1:19 - 1:21
    чтобы освоить принципы квантовой механики.
  • 1:22 - 1:24
    Один из основателей
    квантовой механики, Нильс Бор,
  • 1:24 - 1:28
    сказал: «Если она не потрясла тебя —
    ты её ещё не понял».
  • 1:28 - 1:31
    Так что я рад, что она до сих пор
    восхищает меня.
  • 1:31 - 1:32
    Это здорово.
  • 1:33 - 1:40
    Я исследую мельчайшие частицы
    во Вселенной,
  • 1:40 - 1:42
    кирпичики реального.
  • 1:42 - 1:45
    Чтобы представить себе размеры изучаемого,
  • 1:45 - 1:48
    давайте возьмём, к примеру, теннисный мяч.
  • 1:48 - 1:51
    Затем представим предметы
    меньшего размера:
  • 1:51 - 1:56
    игольное ушко, клетку,
    бактерию, фермент, —
  • 1:56 - 1:58
    это и будет мир размера «нано».
  • 1:58 - 2:01
    Вероятно, слово «нанотехнологии»
    вам о чём-нибудь говорит.
  • 2:01 - 2:04
    Нанометр — миллиардная часть метра.
  • 2:05 - 2:09
    Моя область исследований — ядро,
    крохотная точка внутри атома.
  • 2:09 - 2:11
    Оно ещё меньшего размера.
  • 2:11 - 2:13
    Таков предмет изучения
    квантовой механики,
  • 2:13 - 2:15
    физики и химики давно пытаются
  • 2:15 - 2:17
    привыкнуть к этому.
  • 2:17 - 2:22
    Биологам, по-моему, ещё повезло.
  • 2:22 - 2:26
    Они не нарадуются на палочки-шарики
    пластиковых моделей молекул.
  • 2:26 - 2:28
    (Смех)
  • 2:28 - 2:30
    Шар представляет собой атом, а палочка —
    связь между атомами.
  • 2:30 - 2:33
    И если они не могут
    построить модель в лаборатории,
  • 2:33 - 2:36
    то сегодня в их распоряжении
    мощные компьютеры
  • 2:36 - 2:38
    для создания модели молекул.
  • 2:38 - 2:41
    Вы видите модель белка,
    состоящего из 100 000 атомов.
  • 2:42 - 2:46
    Чтобы объяснить его свойства,
    не требуются уравнения квантовой теории.
  • 2:48 - 2:51
    Квантовая механика зародилась в 1920-х.
  • 2:51 - 2:58
    Это теория точных и ёмких
    математических уравнений,
  • 2:58 - 3:00
    которые описывают явления микромира.
  • 3:01 - 3:04
    И этот мир не похож
    на нашу обыденную реальность,
  • 3:04 - 3:05
    состоящую из триллионов атомов.
  • 3:05 - 3:09
    Это мир, балансирующий
    между возможностью и вероятностью.
  • 3:10 - 3:11
    Мир неопределённости.
  • 3:11 - 3:13
    Это мир фантомов,
  • 3:13 - 3:16
    где частицы могут вести себя, как волны.
  • 3:18 - 3:21
    Если учесть, что квантовая механика,
    или квантовая физика,
  • 3:21 - 3:26
    объясняет основополагающие явления
    реальности вообще,
  • 3:26 - 3:28
    логично предположить,
  • 3:28 - 3:31
    что квантовая физика объясняет
    явления органической химии.
  • 3:31 - 3:32
    Ведь она объясняет,
  • 3:32 - 3:35
    как атомы образуют органические молекулы.
  • 3:35 - 3:39
    Органическая химия, в свою очередь,
  • 3:39 - 3:42
    связана с молекулярной биологией,
    а она — с живыми организмами.
  • 3:42 - 3:44
    Так что в каком-то смысле
    это неудивительно.
  • 3:44 - 3:46
    Почти обыденно.
  • 3:46 - 3:50
    Вы скажете: «Конечно, жизнь должна
    объясняться законами квантовой механики».
  • 3:50 - 3:53
    Но не только живая материя,
    также всё остальное,
  • 3:53 - 3:56
    например, неорганическое вещество,
    состоящее из триллионов атомов.
  • 3:57 - 4:01
    В итоге на квантовом уровне
  • 4:01 - 4:04
    нам придётся иметь дело
    с этой странной теорией.
  • 4:04 - 4:06
    А в обыденной жизни
    мы можем о ней забыть.
  • 4:06 - 4:10
    Потому что стоит собрать воедино
    триллионы атомов,
  • 4:10 - 4:12
    как вся загадка исчезает.
  • 4:15 - 4:18
    Но квантовая биология не об этом.
  • 4:18 - 4:20
    Квантовая биология не так проста.
  • 4:20 - 4:25
    Квантовая механика описывает свойства
    живых организмов на молекулярном уровне.
  • 4:25 - 4:31
    Квантовая биология рассматривает странные
  • 4:31 - 4:36
    и противоречащие логике идеи
    квантовой механики
  • 4:36 - 4:39
    и пытается понять, действительно ли
    они применимы
  • 4:39 - 4:41
    к описанию процессов, происходящих
    внутри живой клетки.
  • 4:43 - 4:48
    Перед вами идеальный пример
    такого парадокса
  • 4:48 - 4:49
    квантового мира.
  • 4:49 - 4:51
    Квантовый лыжник.
  • 4:51 - 4:53
    Кажется, что он цел и невредим,
  • 4:53 - 4:57
    и тем не менее он умудрился одновременно
    проехать по обе стороны дерева.
  • 4:57 - 4:59
    «Такие следы на снегу, должно быть,
  • 4:59 - 5:01
    какой-то трюк», — подумаете вы.
  • 5:01 - 5:04
    Но в мире квантов это обычное дело.
  • 5:05 - 5:08
    Частицы могут быть
    в двух местах одновременно.
  • 5:08 - 5:10
    Они способны выполнять
    сразу несколько задач.
  • 5:10 - 5:13
    Частицы иногда демонстрируют свойства
    хаотичных волн.
  • 5:13 - 5:15
    Это почти волшебство.
  • 5:16 - 5:18
    Вот уже почти столетие физики и химики
  • 5:18 - 5:21
    пытаются освоиться
    с этим загадочным миром.
  • 5:21 - 5:23
    Биологи не виноваты в том,
  • 5:23 - 5:25
    что они не хотели или не хотят
    изучать квантовую механику.
  • 5:25 - 5:29
    Её принципы крайне сложно наблюдать.
  • 5:29 - 5:33
    И мы, физики, стараемся изо всех сил,
    чтобы воссоздать нужные условия.
  • 5:33 - 5:37
    Мы охлаждаем наши системы
    почти до абсолютного нуля,
  • 5:37 - 5:39
    проводим эксперименты в вакууме,
  • 5:39 - 5:43
    пытаемся изолировать их от любого
    внешнего воздействия,
  • 5:44 - 5:49
    что совсем не похоже на тёплую,
    хаотичную среду живой клетки.
  • 5:50 - 5:53
    Кажется, что биология как таковая,
    молекулярная биология,
  • 5:53 - 5:56
    стройно описывает процессы,
    происходящие внутри живой клетки
  • 5:56 - 5:59
    в терминах химии — химическими реакциями.
  • 5:59 - 6:04
    И это упрощённые химические реакции,
  • 6:04 - 6:09
    доказывающие, что живые клетки созданы
    из того же материала, что и всё остальное.
  • 6:09 - 6:12
    Если мы можем не учитывать
    квантовую теорию в макромире,
  • 6:12 - 6:15
    то можно забыть про неё и в биологии.
  • 6:16 - 6:19
    Один человек не согласился с этой идеей.
  • 6:20 - 6:24
    Эрвин Шрёдингер, известный своим
    котом Шрёдингера, —
  • 6:24 - 6:25
    австрийский физик.
  • 6:25 - 6:28
    В 1920-х он стал одним из основателей
    квантовой механики.
  • 6:29 - 6:31
    В 1944-м он написал книгу
    под названием «Что такое жизнь?».
  • 6:32 - 6:34
    Эта работа стала настоящим прорывом.
  • 6:34 - 6:36
    Она повлияла на Фрэнсиса Крика
    и Джеймса Уотсона,
  • 6:36 - 6:39
    открывших структуру двойной спирали ДНК.
  • 6:39 - 6:43
    В своей книге он пишет:
  • 6:43 - 6:49
    «На молекулярном уровне в живых организмах
    есть определённый порядок,
  • 6:49 - 6:52
    строй, присущий только им
    и отличающийся
  • 6:52 - 6:57
    от термодинамического хаоса
    атомов и молекул
  • 6:57 - 7:01
    в неживой материи такой же сложности.
  • 7:02 - 7:07
    Похоже, что живая материя обнаруживает
    тот же порядок, структуру,
  • 7:07 - 7:10
    что и неживая, но охлаждённая
    до абсолютного нуля,
  • 7:10 - 7:13
    где большую роль играют
    квантовые эффекты.
  • 7:14 - 7:18
    Есть что-то необычное
    в структуре, в порядке
  • 7:18 - 7:20
    внутри живой клетки».
  • 7:20 - 7:24
    Шрёдингер предположил, что
    квантовая механика распространяется
  • 7:24 - 7:26
    и на живую материю.
  • 7:26 - 7:30
    Это спорная, многообещающая гипотеза,
  • 7:30 - 7:33
    не оправдавшая, как оказалось,
    возложенных надежд.
  • 7:34 - 7:35
    Но, как я уже говорил в начале,
  • 7:35 - 7:37
    последние десять лет
    проводились эксперименты,
  • 7:37 - 7:42
    подтверждающие, что некоторые
    биологические процессы
  • 7:42 - 7:43
    объясняются квантовой теорией.
  • 7:43 - 7:47
    Мне бы хотелось поделиться
    некоторыми из этих удивительных идей.
  • 7:48 - 7:52
    Это одно из самых известных явлений
    квантового мира —
  • 7:52 - 7:54
    туннельный эффект.
  • 7:54 - 7:58
    В левой части камеры находится
    волнообразное, рассеянное распределение
  • 7:58 - 8:01
    пучка квантов — частицы,
    например, электрона,
  • 8:01 - 8:05
    и она отличается от мячика,
    отскакивающего от стены.
  • 8:05 - 8:09
    Это волна, с определённой вероятностью
    проходящая
  • 8:09 - 8:13
    сквозь сплошную преграду, словно фантом,
    перескакивающий на другую сторону.
  • 8:13 - 8:17
    Вы можете наблюдать бледное пятно света
    в правой части камеры.
  • 8:18 - 8:22
    Туннелирование — это когда микрочастица
    отскакивает от непроницаемого барьера,
  • 8:22 - 8:25
    и при этом, как по волшебству,
  • 8:25 - 8:27
    исчезает с одной стороны
    и появляется с другой.
  • 8:28 - 8:30
    Лучше всего объяснить
    этот эффект так: если вы хотите
  • 8:30 - 8:32
    перебросить мяч через стену,
  • 8:32 - 8:36
    вы должны дать мячу достаточно энергии,
    чтобы он мог перелететь через неё.
  • 8:36 - 8:39
    В квантовом мире необязательно
    перекидывать мяч через стену,
  • 8:39 - 8:42
    можно кинуть его в стену,
    и с какой-то вероятностью, не равной нулю,
  • 8:42 - 8:45
    он исчезнет с одной стороны
    и появится с другой.
  • 8:45 - 8:47
    И, кстати, это вовсе не гипотеза.
  • 8:47 - 8:51
    Мы с удовольствием — слово «удовольствие»
    тут не очень подходит —
  • 8:51 - 8:53
    (Смех)
  • 8:53 - 8:54
    мы хорошо изучили это явление.
  • 8:54 - 8:57
    (Смех)
  • 8:57 - 8:59
    Тунннельный эффект происходит
    сплошь и рядом.
  • 8:59 - 9:02
    Без него у нас бы не было
    солнечного света.
  • 9:03 - 9:04
    Частицы соединяются,
  • 9:04 - 9:08
    и Солнце с помощью туннельного эффекта
    превращает водород в гелий.
  • 9:09 - 9:15
    В 70-х–80-х мы поняли, что
    квантовое туннелирование происходит
  • 9:15 - 9:16
    также и в живых клетках.
  • 9:16 - 9:23
    Ферменты, «рабочие лошадки» живых систем,
    катализаторы химических реакций,
  • 9:23 - 9:27
    ферменты — биомолекулы, ускоряющие
    химические реакции в живых клетках
  • 9:27 - 9:29
    во много-много раз.
  • 9:29 - 9:31
    Но как они это делают,
    всегда оставалось загадкой.
  • 9:32 - 9:33
    Итак, удалось обнаружить,
  • 9:33 - 9:38
    что один из приёмов,
    который используют ферменты, —
  • 9:38 - 9:43
    перемещение субатомных частиц,
    таких, как электроны и протоны,
  • 9:43 - 9:48
    из одной части молекулы в другую
    посредством квантового туннелирования.
  • 9:48 - 9:51
    Это эффективно, быстро,
    он может исчезнуть,
  • 9:51 - 9:54
    протон может исчезнуть из одного места
    и появиться в другом.
  • 9:54 - 9:56
    Ферменты способствуют этому.
  • 9:57 - 9:59
    Это выводы научной работы,
    проведённой в 80-х годах
  • 9:59 - 10:03
    исследовательской группой в Беркли
    под руководством Джудит Клинман.
  • 10:03 - 10:06
    Британские учёные сегодня
    также подтверждают
  • 10:06 - 10:07
    выявленные факты о ферментах.
  • 10:09 - 10:12
    Исследование, проведённое моей группой, —
  • 10:12 - 10:14
    как я уже говорил, я физик-ядерщик,
  • 10:14 - 10:17
    и я понял, что могу использовать
    принципы квантовой механики
  • 10:17 - 10:22
    и в других областях науки.
  • 10:23 - 10:25
    Мы хотели, например, понять,
  • 10:25 - 10:30
    имеет ли место туннельный эффект
    в мутациях ДНК.
  • 10:30 - 10:34
    Опять же, идея не новая: впервые
    она прозвучала ещё в 60-х.
  • 10:34 - 10:37
    Две нити ДНК, структура двойной спирали,
  • 10:37 - 10:39
    связаны вместе ступеньками, словно
    винтовая лестница.
  • 10:39 - 10:43
    И ступеньки этой лестницы —
    водородные связи,
  • 10:43 - 10:47
    протоны, как клей, скрепляющие нити ДНК.
  • 10:47 - 10:50
    Так что если увеличить изображение,
    окажется, что они связывают
  • 10:50 - 10:53
    эти большие молекулы, нуклеотиды, вместе.
  • 10:54 - 10:55
    Увеличим ещё немного.
  • 10:55 - 10:57
    Это компьютерная модель.
  • 10:58 - 11:01
    Два белых шарика в середине — протоны,
  • 11:01 - 11:04
    это двойная водородная связь.
  • 11:04 - 11:07
    Один предпочитает находиться
    с одной стороны, второй —
  • 11:07 - 11:12
    по другую сторону двух вертикальных нитей,
    уходящих вниз, на модели этого не видно.
  • 11:12 - 11:16
    Бывает, что два протона меняются местами.
  • 11:16 - 11:17
    Следите за белыми шариками.
  • 11:18 - 11:20
    Они могут перескочить на другую сторону.
  • 11:20 - 11:26
    Если две нити ДНК затем разделяются,
    что приводит к репликации,
  • 11:26 - 11:29
    и два протона находятся
    не на своих местах,
  • 11:29 - 11:31
    может случиться мутация.
  • 11:31 - 11:33
    Мы знаем об этом уже полвека.
  • 11:33 - 11:35
    Вопрос вот в чём: какова вероятность,
  • 11:35 - 11:38
    что они поменяются, и если да — то
    каким образом?
  • 11:38 - 11:41
    Они перескакивают, как мяч через стену?
  • 11:41 - 11:44
    Или используют туннельный эффект,
    даже если у них недостаточно энергии?
  • 11:45 - 11:49
    Первые исследования предполагают,
    что здесь имеет место туннельный эффект.
  • 11:49 - 11:52
    Мы не знаем, насколько важную роль
    он играет;
  • 11:52 - 11:53
    пока этот вопрос остаётся без ответа.
  • 11:54 - 11:55
    Это лишь гипотеза,
  • 11:55 - 11:58
    но это один из тех
    особенно важных моментов,
  • 11:58 - 12:01
    ведь если квантовая механика
    причастна к мутациям,
  • 12:01 - 12:03
    разумеется, это значительным образом
    повлияет
  • 12:03 - 12:06
    на наше понимание отдельных видов мутаций,
  • 12:06 - 12:09
    возможно, даже мутаций, которые
    делают клетку раковой.
  • 12:11 - 12:16
    Ещё один пример квантовой механики
    в биологии — квантовая когерентность,
  • 12:16 - 12:19
    сопутствующая важнейшему процессу
    в биологии —
  • 12:19 - 12:22
    фотосинтезу: растения и бактерии
    поглощают свет
  • 12:22 - 12:25
    и используют его энергию,
    чтобы производить биомассу.
  • 12:26 - 12:30
    При квантовой когерентности пучки квантов
    выполняют сразу несколько задач.
  • 12:31 - 12:33
    Например, как квантовый лыжник.
  • 12:33 - 12:36
    Объект ведёт себя как волна,
  • 12:36 - 12:38
    так что он не просто движется
    в том или ином направлении,
  • 12:38 - 12:42
    а может одновременно передвигаться
    несколькими траекториями.
  • 12:43 - 12:47
    Пару лет назад научное сообщество
    было поражено работой,
  • 12:47 - 12:50
    которая предоставляла
    экспериментальные доказательства того,
  • 12:50 - 12:54
    что квантовая когерентность происходит
    внутри бактерии
  • 12:54 - 12:56
    и так сопутствует
    процессу фотосинтеза.
  • 12:56 - 12:59
    Суть в том, что фотон, частица света,
    солнечного света,
  • 12:59 - 13:02
    квант света, захваченный
    хлорофилльной молекулой,
  • 13:02 - 13:05
    затем переносится в так называемый
    «реакционный центр»,
  • 13:05 - 13:07
    где он преобразуется в химическую энергию.
  • 13:07 - 13:10
    На пути в этот центр он следует
    не по одному маршруту,
  • 13:10 - 13:12
    а сразу по нескольким,
  • 13:12 - 13:16
    чтобы максимально быстро
    достигнуть реакционного центра,
  • 13:16 - 13:18
    не растратив при этом избыточное тепло.
  • 13:19 - 13:23
    Квантовая когерентность может происходить
    внутри живой клетки.
  • 13:23 - 13:25
    Удивительная идея,
  • 13:25 - 13:31
    и доказательства этой гипотезы
    публикуются почти еженедельно
  • 13:31 - 13:33
    и подтверждают,
    что наши догадки верны.
  • 13:34 - 13:38
    Третий и последний пример —
    идея прекрасная и изумительная.
  • 13:38 - 13:42
    Тоже пока на уровне домысла,
    но мне бы хотелось поделиться ей с вами.
  • 13:42 - 13:45
    Зарянки каждую осень мигрируют
  • 13:45 - 13:49
    из Скандинавии в Средиземноморье,
  • 13:49 - 13:53
    и, как и многие морские животные
    и даже насекомые,
  • 13:53 - 13:57
    они ориентируются в пространстве
    по магнитному полю Земли.
  • 13:59 - 14:01
    Однако магнитное поле Земли
    очень-очень слабое,
  • 14:01 - 14:04
    в 100 раз слабее,
    чем у магнита на холодильнике,
  • 14:04 - 14:09
    но оно неким образом влияет
    на химические процессы в живом организме.
  • 14:10 - 14:14
    Это факт — в 1970-х немецкие орнитологи,
  • 14:14 - 14:18
    супруги Вольфганг и Росвита Вилчко,
    подтвердили,
  • 14:18 - 14:22
    что зарянка действительно ориентируется
    в пространстве по магнитному полю Земли,
  • 14:22 - 14:25
    как будто у неё есть встроенный компас.
  • 14:25 - 14:28
    Загадка вот в чём: как она это делает!
  • 14:28 - 14:31
    Единственная имеющаяся у нас теория —
  • 14:31 - 14:34
    мы не знаем, верна ли она,
    но других у нас нет —
  • 14:34 - 14:38
    что это связано с таким явлением,
    как квантовая запутанность.
  • 14:39 - 14:41
    В сетчатке зарянок —
  • 14:41 - 14:45
    я не шучу — в сетчатке зарянок
    есть криптохром,
  • 14:45 - 14:47
    светочувствительный белок.
  • 14:47 - 14:51
    Внутри криптохрома пара электронов
    квантово запутаны.
  • 14:51 - 14:54
    При квантовой запутанности две частицы
    находятся далеко друг от друга,
  • 14:54 - 14:57
    и тем не менее они взаимозависимы.
  • 14:57 - 14:59
    Даже Эйнштейну это явление
    не нравилось.
  • 14:59 - 15:01
    Он называл его «жутким дальнодействием».
  • 15:01 - 15:02
    (Смех)
  • 15:02 - 15:06
    Уж если Эйнштейну оно не нравилось,
    то нам тем более может не нравиться.
  • 15:06 - 15:09
    Два квантово запутанных электрона
    внутри одной молекулы
  • 15:09 - 15:10
    танцуют изящный танец
  • 15:10 - 15:13
    в зависимости от того, в какую сторону
    летит птица
  • 15:13 - 15:15
    относительно магнитного поля Земли.
  • 15:15 - 15:17
    Мы не знаем, верно ли
    это предположение,
  • 15:17 - 15:21
    но разве не здорово, если окажется,
    что птицы действительно находят дорогу
  • 15:21 - 15:23
    с помощью квантовой механики.
  • 15:23 - 15:26
    Квантовая биология пока только
    начинает развиваться.
  • 15:26 - 15:29
    Пока что всё на уровне гипотез.
  • 15:30 - 15:34
    Но я уверен, что они построены
    на бесспорных научных фактах.
  • 15:34 - 15:38
    Я также полагаю,
    что в ближайшее десятилетие
  • 15:38 - 15:43
    мы поймём, что квантовые явления
    повсеместно встречаются в живой материи,
  • 15:43 - 15:47
    что в живых организмах происходят
    квантовые явления.
  • 15:48 - 15:49
    Следите за ними.
  • 15:49 - 15:51
    Спасибо.
  • 15:51 - 15:53
    (Аплодисменты)
Title:
Как квантовая биология может разрешить загадки живой материи
Speaker:
Джим Эль-Халили
Description:

Как зарянка определяет в полёте, где юг? Ответ покажется вам странным: к этому может быть причастна квантовая физика. В своём выступлении Джим Эль-Халили знакомит нас с едва зародившимся, чрезвычайно необычным миром квантовой биологии, в котором явление, названное Эйнштейном «жутким дальнодействием», помогает птицам ориентироваться, а квантовые эффекты могут объяснить происхождение жизни как таковой.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:09

Russian subtitles

Revisions