难民危机是对我们人性的考验
-
0:01 - 0:04我想跟大家讲讲全球性的难民危机,
-
0:04 - 0:07我的目标是让大家明白,
-
0:07 - 0:11这场危机是可控的,不是无解的,
-
0:12 - 0:16同时也让大家看到,
这关系到我们的本性, -
0:16 - 0:21而不仅仅是对难民,
对我们而言也是一次考验。 -
0:21 - 0:24对我而言,这不仅是我的职责,
-
0:24 - 0:29因为我运营着一家非政府组织,
专门支持世界各地的难民和无家可归的人。 -
0:29 - 0:30而且是我的个人选择。
-
0:31 - 0:33我喜欢这张照片。
-
0:34 - 0:36右边那位帅哥,
-
0:36 - 0:37并不是我。
-
0:38 - 0:41是我的父亲,拉尔夫,
那是在1940年的伦敦, -
0:41 - 0:43旁边是他的父亲塞缪尔。
-
0:44 - 0:46他们是来自比利时的犹太难民。
-
0:46 - 0:50他们在纳粹入侵的那天逃离了。
-
0:51 - 0:52我也很喜欢这张照片。
-
0:53 - 0:55那是一群难民小孩,
-
0:55 - 0:58在1946年从波兰来到英格兰。
-
0:59 - 1:02站在中间的是我们的母亲,玛丽恩。
-
1:03 - 1:06她被送到一个新的国家
-
1:06 - 1:07开始新生活,
-
1:07 - 1:08自力更生,
-
1:08 - 1:10那年她12岁。
-
1:11 - 1:13我知道的是,
-
1:13 - 1:16如果英国在40年代
-
1:16 - 1:17不接纳难民,
-
1:18 - 1:21我今天就不会站在这里了。
-
1:22 - 1:26然而70年过去了,
情况发生了逆转, -
1:27 - 1:30舆论之墙高耸,
-
1:30 - 1:32政客危言耸听,
-
1:32 - 1:36人道主义价值和原则被丢弃,
-
1:37 - 1:41这一切就发生在英国,
在这个曾在70年前发出呐喊, -
1:41 - 1:45不要再有绝望的、无家可归的
战争受害者的国家。 -
1:47 - 1:49去年,平均每一分钟
-
1:50 - 1:55就有24个人因冲突、暴力和迫害
-
1:55 - 1:56流离失所:
-
1:57 - 2:00发生在叙利亚的又一次化学武器袭击,
-
2:00 - 2:03塔利班在阿富汗肆意妄为,
-
2:03 - 2:09“博科圣地”组织在尼日利亚
东北部劫持女学生。 -
2:10 - 2:13这些难民并不是移居到别的国家
-
2:13 - 2:15去过更好的生活。
-
2:15 - 2:17而是为了求生。
-
2:19 - 2:20令人悲伤的是
-
2:22 - 2:27全世界最著名的一位难民
无法来到现场。 -
2:27 - 2:29许多人都见过这张照片。
-
2:30 - 2:32照片上这个失去生命的小身体,
-
2:32 - 2:35是5岁的阿兰·库尔迪,
-
2:35 - 2:39他是一名叙利亚难民,
在2015年死于地中海。 -
2:39 - 2:43他是3700名试图
进入欧洲的死难者之一。 -
2:44 - 2:46之后的2016年,
-
2:47 - 2:49有5000人丧生。
-
2:51 - 2:52对他们而言已经太晚了,
-
2:53 - 2:56但还有数百万人来得及。
-
2:56 - 2:58弗雷德里克还有希望。
-
2:59 - 3:02我是在坦桑尼亚的
尼亚如古苏难民营遇到他的。 -
3:02 - 3:03他来自布隆迪。
-
3:04 - 3:06他想知道自己能否完成学业。
-
3:06 - 3:09他已经上了11年学,
还想继续学下去。 -
3:09 - 3:14他对我说,“我祈祷自己的人生
-
3:14 - 3:15不会止步于这个难民营。”
-
3:16 - 3:19哈露德也还有希望。
-
3:19 - 3:22她的父母是巴勒斯坦难民,
-
3:22 - 3:25生活在大马士革城外的亚蒙克难民营。
-
3:25 - 3:27她出生在难民家庭,
-
3:27 - 3:30如今她自己也是黎巴嫩难民。
-
3:31 - 3:34她在国际救援委员会工作,
为难民提供帮助, -
3:35 - 3:38但她对自己的未来
-
3:38 - 3:40也完全不确定,
-
3:40 - 3:42不知该何去何从。
-
3:42 - 3:46今天的演讲是
关于弗里德里克,关于哈露德, -
3:46 - 3:48关于数百万像他们一样的人:
-
3:48 - 3:50为什么他们会无家可归,
-
3:50 - 3:55他们如何生存,需要什么帮助,
我们的责任是什么。 -
3:56 - 3:57我坚信一点,
-
3:58 - 4:0121世纪最大的问题,
-
4:02 - 4:05是我们对陌生人该承担何种责任。
-
4:05 - 4:09你如何对待陌生人,
-
4:09 - 4:10将定义未来的“你”。
-
4:10 - 4:12我们都很清楚,
-
4:12 - 4:16世界各地正前所未有的紧密联系着,
-
4:17 - 4:18而危险在于,
-
4:18 - 4:21我们被分歧吞噬。
-
4:22 - 4:24我们对待难民的态度,
-
4:24 - 4:26就是最好的测试。
-
4:27 - 4:30数据显示:去年一年,
-
4:30 - 4:33有6500万人因为
暴力和迫害背井离乡。 -
4:33 - 4:35如果这些人组成一个国家,
-
4:35 - 4:38将会是世界上第21大国家。
-
4:39 - 4:44这其中一大部分,大约4000万人,
留在自己的国家, -
4:44 - 4:45但有2500万人成为了难民。
-
4:45 - 4:48也就是说他们跨过边境,进入了邻国。
-
4:49 - 4:53大部分人生活在贫穷国家,
-
4:53 - 4:56相对贫穷国家或者
中低收入国家,比如黎巴嫩, -
4:56 - 4:58哈露德就生活在那儿。
-
4:59 - 5:03在黎巴嫩,每4个人
中就有1个难民, -
5:04 - 5:07占总人口的四分之一。
-
5:07 - 5:09而且难民停留的时间都很长。
-
5:09 - 5:11平均长度
-
5:11 - 5:12是10年。
-
5:13 - 5:18我去过全球最大的难民营,
位于肯尼亚东部, -
5:18 - 5:19叫做达达阿布。
-
5:19 - 5:21于1991-1992年建成,
-
5:21 - 5:26当时是为逃离内战的
索马里人建立的“临时营地”。 -
5:26 - 5:27我遇见了希洛。
-
5:28 - 5:31我天真的问她,
-
5:31 - 5:33“你觉得你会回到家乡索马里吗?”
-
5:34 - 5:36她说,“你说回到家乡是什么意思?
-
5:36 - 5:38我是在这里出生的。”
-
5:39 - 5:41我问难民营的管理人员,
-
5:41 - 5:45住在那里的33万人中
有多少是在那里出生的, -
5:45 - 5:47他们给我的答案是:
-
5:47 - 5:4910万。
-
5:50 - 5:53这就是我刚刚提到的
停留时间很长。 -
5:53 - 5:56导致这一切的原因很深刻:
-
5:56 - 5:58弱国无法养活自己的人民,
-
5:59 - 6:01而国际政治体系
-
6:01 - 6:04处于1945年后最弱的时期,
-
6:04 - 6:09穆斯林世界的不同地区,
在神学、统治方式、与其他国家的交流方式上 -
6:09 - 6:11存在巨大的差异。
-
6:13 - 6:16这些都是长期的、
需要几代人来解决的挑战。 -
6:16 - 6:20因此我才会说难民危机
是一种趋势而不是暂时性的问题。 -
6:20 - 6:25它很复杂,当遇到
巨大、长期、复杂的问题时, -
6:25 - 6:27人们往往会认为没办法解决。
-
6:28 - 6:30到方济各教皇前往兰佩杜萨时,
-
6:31 - 6:33那是意大利海岸的一个岛,
在2014年, -
6:33 - 6:36他指责了我们和全世界所有人,
-
6:36 - 6:40他称之为“全球化冷漠”。
-
6:40 - 6:42这话让人久久不能忘怀。
-
6:42 - 6:45他是说我们都变成了铁石心肠。
-
6:47 - 6:48我不确定,你们大家来说说。
-
6:48 - 6:53你们是不是有权跟教皇争论呢?
即便是在TED大会上? -
6:53 - 6:54但我认为他说得不对。
-
6:54 - 6:56我相信人们是想要改变的,
-
6:56 - 7:00只是他们不知道
这场危机是不是能解决 -
7:00 - 7:02而我今天想告诉大家的是,
-
7:02 - 7:05尽管问题真实存在,
解决方案也是有的。 -
7:06 - 7:07方案一:
-
7:07 - 7:10难民需要在避难的国家工作,
-
7:10 - 7:14而接收难民的这些国家
需要巨大的经济支持。 -
7:14 - 7:172014年,在乌干达开展了一项研究:
-
7:17 - 7:20位于首都坎帕拉的难民中有80%
-
7:20 - 7:22不需要人道主义救助,
因为他们有自己的工作。 -
7:22 - 7:24工作可以养活他们。
-
7:24 - 7:26方案二:
-
7:26 - 7:30如果要背井离乡这么长时间,
那么教育是孩子们的必需品, -
7:30 - 7:32而不是奢侈品。
-
7:33 - 7:38孩子们如果得到恰当的
社会和情感支持,再加上基础教育, -
7:38 - 7:39他们很快就能恢复活力。
-
7:39 - 7:41我自己就是个很好的例子。
-
7:43 - 7:46但全世界小学年龄的难民中
-
7:46 - 7:48有一半根本没有学上,
-
7:48 - 7:51四分之三的中学年龄难民
无法接受教育。 -
7:51 - 7:53这太疯狂了。
-
7:54 - 7:56方案三:
-
7:56 - 8:00大部分难民都生活在城市中,
而不是在难民营。 -
8:00 - 8:02假设你或我是生活在城市里的难民,
那我们需要的是什么呢? -
8:02 - 8:05我们需要钱,付房租或者买衣服。
-
8:07 - 8:09这是人道主义援助系统的未来,
-
8:09 - 8:10或者说非常重要的一部分:
-
8:10 - 8:12让难民有钱花,
这样可以激发难民的能量, -
8:12 - 8:15也可以提振当地经济。
-
8:15 - 8:17还有第四种方案,
-
8:17 - 8:20它富有争议,但是值得我们讨论。
-
8:20 - 8:23那些最弱势的难民需要一个新的开始,
-
8:23 - 8:25在新的国家开始新生活,
-
8:26 - 8:27包括在西方国家。
-
8:28 - 8:32数量相对较少,
几万人,而不是几百万, -
8:32 - 8:35但它的象征意义很大。
-
8:36 - 8:39现在还不是对难民下禁令的时候,
-
8:39 - 8:40就像特朗普当局所做的那样。
-
8:40 - 8:44现在应该是拥抱这些
恐怖活动受害者的时候 -
8:44 - 8:45要记住——
-
8:45 - 8:48(掌声)
-
8:52 - 8:56记住,要是有人问你,
“他们经过合适的审查了吗?” -
8:56 - 8:59这是一个明智的好问题。
-
9:00 - 9:04事实上,寻求重新安置的难民们,
-
9:04 - 9:08远比其他来到我们国家的人
更经得起审查。 -
9:08 - 9:10因此提出刚刚那个问题很正常,
-
9:10 - 9:14但是把难民等同于
恐怖分子就说不过去了。 -
9:15 - 9:16那么,有什么后果……
-
9:16 - 9:20(掌声)
-
9:20 - 9:23难民没有工作会有什么后果呢,
-
9:23 - 9:25他们没法让孩子上学,
-
9:25 - 9:28赚不到钱,通过合法途径
他们没有希望。 -
9:28 - 9:30于是他们会铤而走险。
-
9:30 - 9:352年前,我去了希腊
一个非常漂亮的岛,叫莱斯沃斯。 -
9:35 - 9:37那里生活着9万人。
-
9:37 - 9:41在1年时间里,50万难民
从岛上经过。 -
9:41 - 9:43当我开车穿过岛的北部时,
-
9:43 - 9:46看到的是下面的情景:
-
9:46 - 9:50那些成功上岸的人
留下了堆积如山的救生衣。 -
9:51 - 9:52走近点看,
-
9:52 - 9:55还有许多小的救生衣,孩子用的,
-
9:55 - 9:56黄颜色。
-
9:56 - 9:58我拍了这张照片。
-
9:58 - 10:01可能大家看不清楚,
我读给你们听。 -
10:01 - 10:05“警告:不能防止溺水。”
-
10:06 - 10:07在21世纪,
-
10:08 - 10:11孩子们穿着救生衣,
-
10:11 - 10:13逃向安全的欧洲,
-
10:13 - 10:15而这些救生衣,
-
10:15 - 10:19在他们落水的时候
却不能救他们一命 -
10:21 - 10:24这不仅仅是一场危机,
更是一场考验。 -
10:26 - 10:29是人类文明几个世纪以来
一直面对的考验。 -
10:30 - 10:31考验的是我们的人性。
-
10:32 - 10:34考验的是我们西方社会
-
10:34 - 10:37对于自我以及价值取向的认同。
-
10:39 - 10:42考验的不仅仅是我们的政策,
更是我们的人品。 -
10:43 - 10:45难民是个棘手的问题。
-
10:45 - 10:47他们来自遥远的他乡。
-
10:48 - 10:50经历了创伤。
-
10:50 - 10:52信仰着不同的宗教。
-
10:52 - 10:55这些恰恰都是我们
应该帮助他们的原因, -
10:55 - 10:57而不是拒绝帮助的理由。
-
10:57 - 11:01帮助他们能让我们更好地认清自己
-
11:02 - 11:04能展示我们的价值。
-
11:05 - 11:10同理心和利他主义
是文明的两大基石 -
11:11 - 11:14将同理心和利他主义付诸行动,
-
11:14 - 11:16就实现了基本的道德信条。
-
11:17 - 11:19在现代世界,我们没有借口。
-
11:19 - 11:23我们不能借口说
不知道在南苏丹的朱巴 -
11:23 - 11:25或者叙利亚的阿勒颇发生了什么。
-
11:25 - 11:28事实就是事实,就在我们的手机里,
-
11:28 - 11:29在我们手中。
-
11:29 - 11:32不能把不知情当作借口。
-
11:32 - 11:37不提供帮助,就显得我们
根本没有道德准则。 -
11:37 - 11:40它还能揭露我们是否了解自己的历史。
-
11:41 - 11:43难民之所以在全世界都享有权利,
-
11:43 - 11:46是由我们杰出的西方领导层,
-
11:46 - 11:49由政治家组成的领导层,在二战之后
-
11:49 - 11:51赋予难民的,是一项普遍权利。
-
11:52 - 11:55丢弃对难民的保护,
就是丢弃我们自己的历史。 -
11:56 - 11:58这一点……
-
11:58 - 11:59(掌声)
-
11:59 - 12:03它还揭露了一点,
我们可以把民主的力量 -
12:03 - 12:06比作从独裁中逃离的难民。
-
12:06 - 12:08有许多政治家都说过,
-
12:09 - 12:14“我们相信榜样的说服力,
而不是力量的展示。” -
12:14 - 12:18他们是想说明,我们所坚信的,
比我们投下的炸弹更重要。 -
12:18 - 12:20寻求庇护的难民们,
-
12:21 - 12:25将西方看作希望和避难所。
-
12:27 - 12:29俄罗斯人,伊朗人,
-
12:29 - 12:32中国人,厄立特里亚人,古巴人,
-
12:32 - 12:34他们纷纷来到西方寻求安全。
-
12:35 - 12:38我们却因为害怕危险而置他们于不顾。
-
12:38 - 12:40还有另一件事能揭露我们的本质:
-
12:40 - 12:43对于我们自己犯下的错误,
我们是否谦虚。 -
12:43 - 12:45我并不是那种人,
-
12:45 - 12:49认为世界上所有的问题
都是由西方引起的。 -
12:49 - 12:50并不是这样。
-
12:50 - 12:52但当我们犯错时,我们就应该承认。
-
12:53 - 12:55美国是接收难民数量最多的国家,
-
12:55 - 12:58因此它也接收了最多的越南难民,
-
12:58 - 13:01这就不是偶发事件了。
-
13:02 - 13:03历史自有评判。
-
13:04 - 13:07然而在伊拉克和阿富汗
发生的近期历史复杂得多。 -
13:08 - 13:11你不能用人道主义行动
-
13:11 - 13:13来粉饰外交政策的错误,
-
13:13 - 13:17但当你打破了什么东西之后,
你有义务去修复它, -
13:17 - 13:19这就是我们现在的职责。
-
13:22 - 13:24你们还记得我在一开始说的话吗,
-
13:24 - 13:26我说我想解释难民危机
-
13:26 - 13:28为什么是可控的,不是无解的。
-
13:29 - 13:32这是事实。我想让大家
换一种方式来思考, -
13:32 - 13:34但同时也希望你们付诸行动。
-
13:36 - 13:38如果你是老板,
-
13:38 - 13:40雇一些难民员工。
-
13:40 - 13:43如果你被说服了,
-
13:43 - 13:45那就
-
13:45 - 13:48如果家人、朋友或者同事一再重复的话。
-
13:48 - 13:51如果你有钱,捐一些出来,
-
13:51 - 13:54给那些为全世界难民服务的慈善机构。
-
13:54 - 13:55如果你是一名公民,
-
13:56 - 13:58投票给那些
-
13:58 - 14:02愿意将我说过的这些解决方案
付诸实施的政治家们。 -
14:02 - 14:06(掌声)
-
14:06 - 14:08对陌生人的责任,
-
14:08 - 14:10会自己显现,
-
14:10 - 14:13从大事小情中显现。
-
14:13 - 14:15从平凡和伟大中显现。
-
14:16 - 14:171942年,
-
14:19 - 14:21我的阿姨和外婆住在布鲁塞尔,
-
14:21 - 14:22当时处于德国占领下。
-
14:24 - 14:26她们收到传唤,
-
14:26 - 14:30纳粹当局让她们前往布鲁塞尔火车站。
-
14:32 - 14:35我外婆立刻觉得事情有点不对。
-
14:37 - 14:39她苦苦劝说自己的亲戚们
-
14:39 - 14:41不要去布鲁塞尔火车站。
-
14:42 - 14:44她的亲戚们说,
-
14:45 - 14:48“如果我们不去,不按照他们说的做,
-
14:48 - 14:50我们会有麻烦的。”
-
14:51 - 14:53你们可以猜到
-
14:53 - 14:55那些去了火车站的人遭遇了什么。
-
14:56 - 14:57他们一去不复返。
-
14:58 - 15:00但我的外婆和阿姨
-
15:01 - 15:03跑到了一个小村庄,
-
15:03 - 15:05在布鲁塞尔南边,
-
15:06 - 15:09十几年前她们曾去那里度过假,
-
15:09 - 15:13她们跑到了当地一个农民家里,
-
15:13 - 15:15是一位信奉天主教的农民,
叫莫里斯先生, -
15:16 - 15:18她们求他收留。
-
15:19 - 15:21他答应了,
-
15:21 - 15:22到战争结束时,
-
15:23 - 15:27据说有17名犹太人住在这个村子里。
-
15:28 - 15:30当我十几岁的时候,我问阿姨,
-
15:30 - 15:32“你能带我去见见莫里斯先生吗?”
-
15:33 - 15:37她说,“没问题啊。
他还健在呢。我们去看望他吧。” -
15:37 - 15:38应该有83岁,84岁了,
-
15:39 - 15:41我们去看他。
-
15:41 - 15:44作为一个十几岁的孩子,我可能……
-
15:44 - 15:45当我见到他的时候,
-
15:45 - 15:48他已经是一位满头白发的老先生,
-
15:48 - 15:50我问他,
-
15:51 - 15:53“当初你为什么要这么做?
-
15:53 - 15:56为什么要冒那个险?”
-
15:57 - 15:59他看着我,耸耸肩,
-
15:59 - 16:01用法语说到,
-
16:01 - 16:03“On doit."
-
16:03 - 16:04“人必须这么做。”
-
16:04 - 16:07是天经地义的。
-
16:07 - 16:08是天性使然。
-
16:08 - 16:13我觉得,对我们而言
也应该如此。 -
16:13 - 16:14要告诉自己,
-
16:15 - 16:18难民危机是可控的,
-
16:18 - 16:19不是无解的,
-
16:19 - 16:21我们每一个人
-
16:21 - 16:25都有责任助其实现。
-
16:25 - 16:29因为这关系到拯救我们自己
和我们的价值观, -
16:29 - 16:32就如同拯救难民的生命一样。
-
16:32 - 16:34非常感谢大家。
-
16:34 - 16:37(掌声)
-
16:45 - 16:47布鲁诺·吉萨尼:谢谢你,大卫。
大卫·米利班德:谢谢你。 -
16:47 - 16:49BG:这些建议都很有力,
-
16:49 - 16:52你对个人责任的号召也同样有力,
-
16:52 - 16:55但我被一个想法所困扰,那就是,
-
16:55 - 16:59刚刚你说的,“杰出的西方领导层”,
-
16:59 - 17:01主导了60多年前
-
17:01 - 17:03关于人权的讨论,
-
17:03 - 17:06催生了难民公约等等。
-
17:07 - 17:10这个领导层是在
一场大灾难之后形成的, -
17:10 - 17:14是在相互妥协的政治空间中形成的,
-
17:14 - 17:16现在我们处于一种分裂的政治空间中。
-
17:16 - 17:18事实上,难民正是导致分歧的原因之一。
-
17:18 - 17:21那么,今天的领导层会从哪里形成?
-
17:21 - 17:24DM:我觉得你说得对,
-
17:24 - 17:26在战争中形成的领导层
-
17:27 - 17:29有着不同的脾性和节奏,
-
17:29 - 17:30不同的观点,
-
17:30 - 17:33跟和平时期的领导层完全不同。
-
17:34 - 17:37因此我的答案是,
领导层必须来自平民阶层, -
17:37 - 17:39而不是上层社会。
-
17:39 - 17:42本次大会反复出现的一个主题
-
17:42 - 17:46就是关于民主化的力量。
-
17:46 - 17:48我们必须保护我们自己的民主制度,
-
17:48 - 17:51必须让它充满活力。
-
17:51 - 17:53当人们对我说,
-
17:53 - 17:54“对难民的反对很强烈。”
-
17:54 - 17:56我的回应是,
-
17:56 - 17:58“并没有,它是一种振荡反应,
-
17:58 - 17:59只不过此时此刻,
-
17:59 - 18:01担忧的声音
-
18:01 - 18:03盖过了自豪的声音。”
-
18:03 - 18:07因此对于你的问题,我的答案是,
我们会支持和鼓励领导层, -
18:07 - 18:08通过自发组织和动员,
-
18:08 - 18:10来给予领导层信心。
-
18:10 - 18:14我认为,如果你们在寻找领袖,
-
18:14 - 18:15首先你需要检视自己的内心,
-
18:15 - 18:17动员社区的力量,
-
18:17 - 18:20努力创造条件,打造不一样的定居点。
-
18:20 - 18:22BG:谢谢你,大卫。
感谢来参加TED大会。 -
18:22 - 18:26(掌声)
- Title:
- 难民危机是对我们人性的考验
- Speaker:
- 大卫·米利班德
- Description:
-
6500万人在2016年因冲突和灾难被迫离开家园。“这不仅是一场危机,更是对我们自身认知及价值取向的考验。”大卫·米利班德说道。“我们每一个人都有义务去帮助解决这个危机。”在这个必看的演讲中,米利班德为我们提供了明确而清晰的方法去帮助难民,并把同情心和利他主义转化为实际行动。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:38
TED Translators admin approved Chinese, Simplified subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Junyi Sha accepted Chinese, Simplified subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Junyi Sha edited Chinese, Simplified subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Junyi Sha edited Chinese, Simplified subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Hong Li edited Chinese, Simplified subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Hong Li edited Chinese, Simplified subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Hong Li edited Chinese, Simplified subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Hong Li edited Chinese, Simplified subtitles for The refugee crisis is a test of our character |