Return to Video

De vluchtelingencrisis is een test voor ons karakter

  • 0:01 - 0:04
    Ik ga jullie spreken
    over de wereldwijde vluchtelingencrisis
  • 0:04 - 0:08
    en mijn doel is
    te laten zien dat deze crisis
  • 0:08 - 0:11
    beheersbaar is, niet onoplosbaar,
  • 0:12 - 0:17
    maar ook laten zien dat dit
    evenzeer gaat over ons en wie we zijn
  • 0:17 - 0:21
    als over de beproeving van
    de vluchtelingen aan het front.
  • 0:21 - 0:24
    Voor mij is dit niet alleen maar
    een professionele verplichting
  • 0:24 - 0:27
    omdat ik een NGO leid ter ondersteuning
  • 0:27 - 0:29
    van vluchtelingen
    en ontheemden in de wereld.
  • 0:29 - 0:30
    Het is persoonlijk.
  • 0:31 - 0:33
    Ik hou van deze foto.
  • 0:34 - 0:36
    Die knappe vent aan de rechterkant
  • 0:36 - 0:37
    ben ik niet.
  • 0:38 - 0:41
    Het is mijn vader, Ralph,
    in Londen, in 1940
  • 0:41 - 0:43
    met zijn vader Samuel.
  • 0:44 - 0:46
    Ze waren Joodse vluchtelingen uit België.
  • 0:46 - 0:50
    Zij vluchtten de dag
    dat de nazi's binnenvielen.
  • 0:51 - 0:52
    Ook van dit beeld houd ik.
  • 0:53 - 0:55
    Het is een groep vluchtelingenkinderen
  • 0:55 - 0:58
    bij hun aankomst
    in 1946 in Engeland uit Polen.
  • 0:59 - 1:02
    In het midden staat mijn moeder, Marion.
  • 1:03 - 1:06
    Om een nieuw leven te beginnen, werd ze
  • 1:06 - 1:07
    naar een nieuw land gestuurd,
  • 1:07 - 1:08
    in haar eentje,
  • 1:08 - 1:10
    12 jaar oud.
  • 1:11 - 1:13
    Ik weet dit:
  • 1:13 - 1:16
    als Groot-Brittannië
    geen vluchtelingen had opgenomen
  • 1:16 - 1:17
    in de jaren 1940,
  • 1:18 - 1:21
    zou ik hier vandaag zeker niet zijn.
  • 1:22 - 1:26
    Maar 70 jaar later staan we weer bij af.
  • 1:27 - 1:30
    Het geluid weerklinkt van muren
    die worden opgetrokken,
  • 1:30 - 1:32
    van wraakzuchtige politieke retoriek,
  • 1:32 - 1:36
    van verschrompelende
    humanitaire waarden en principes
  • 1:37 - 1:41
    in landen die 70 jaar geleden
    zeiden: “Nooit weer staatloosheid
  • 1:41 - 1:45
    en uitzichtloosheid
    voor slachtoffers van oorlogen.”
  • 1:47 - 1:49
    Vorig jaar werden elke minuut
  • 1:50 - 1:54
    24 mensen verdreven uit hun huizen
  • 1:54 - 1:56
    door conflicten, geweld en vervolging:
  • 1:57 - 2:00
    nog een chemische aanval in Syrië,
  • 2:00 - 2:03
    de Taliban op rooftocht in Afghanistan,
  • 2:03 - 2:09
    meisjes door Boko Haram uit hun school
    verdreven in het noordoosten van Nigeria.
  • 2:10 - 2:13
    Dit zijn geen mensen die
    naar een ander land verhuizen
  • 2:13 - 2:15
    op zoek naar een beter leven.
  • 2:15 - 2:17
    Ze vluchten voor hun leven.
  • 2:19 - 2:20
    Het is een echte tragedie
  • 2:22 - 2:27
    dat 's werelds meest beroemde vluchteling
    hier vandaag niet kan komen spreken.
  • 2:27 - 2:29
    Velen van jullie kennen deze foto.
  • 2:30 - 2:32
    Ze toont het levenloze lichaam
  • 2:32 - 2:35
    van de vijfjarige Alan Kurdi,
  • 2:35 - 2:39
    een Syrische vluchteling die in 2015
    stierf op de Middellandse Zee.
  • 2:39 - 2:43
    Hij stierf samen met 3.700 anderen
    die naar Europa probeerden te komen.
  • 2:44 - 2:46
    Het volgende jaar, in 2016,
  • 2:47 - 2:49
    stierven 5.000 mensen.
  • 2:51 - 2:52
    Voor hen is het te laat,
  • 2:53 - 2:56
    maar het is niet te laat
    voor miljoenen anderen.
  • 2:56 - 2:58
    Het is niet te laat
    voor mensen als Frederick.
  • 2:59 - 3:02
    Ik ontmoette hem in het Nyarugusu
    vluchtelingenkamp in Tanzania.
  • 3:02 - 3:03
    Hij komt uit Burundi.
  • 3:04 - 3:06
    Hij wilde weten waar hij
    zijn opleiding kon afronden.
  • 3:06 - 3:09
    Hij had 11 jaar onderwijs gehad.
    Hij wilde een 12e jaar.
  • 3:09 - 3:14
    Hij zei tegen me: "Ik bid dat
    mijn dagen hier niet eindigen
  • 3:14 - 3:15
    in dit vluchtelingenkamp."
  • 3:16 - 3:18
    En het is niet te laat voor Halud.
  • 3:19 - 3:22
    Haar ouders
    waren Palestijnse vluchtelingen
  • 3:22 - 3:25
    in het Yarmouk-vluchtelingenkamp
    bij Damascus.
  • 3:25 - 3:27
    Ze werd geboren uit vluchtelingouders
  • 3:27 - 3:30
    en is nu zelf een vluchteling in Libanon.
  • 3:31 - 3:34
    Bij het International Rescue Committee
    werkt ze voor andere vluchtelingen,
  • 3:35 - 3:38
    maar ze heeft helemaal geen zekerheid
  • 3:38 - 3:40
    over haar toekomst,
  • 3:40 - 3:42
    waar ze is of wat ze inhoudt.
  • 3:42 - 3:46
    Dit gesprek gaat
    over Frederick, over Halud
  • 3:46 - 3:48
    en over miljoenen zoals zij:
  • 3:48 - 3:50
    waarom ze werden verdreven,
  • 3:50 - 3:55
    hoe ze overleven, wat ze nodig hebben
    en wat onze verantwoordelijkheden zijn.
  • 3:56 - 3:57
    Ik geloof echt dat dit
  • 3:58 - 4:01
    de grootste vraag is in de 21e eeuw
  • 4:02 - 4:05
    namelijk onze plicht tegenover vreemden.
  • 4:05 - 4:09
    De toekomstige ‘jou’ gaat over je plichten
  • 4:09 - 4:10
    tegenover vreemden.
  • 4:10 - 4:12
    Jullie weten beter dan wie ook
  • 4:12 - 4:16
    dat de wereld meer verbonden
    is dan ooit tevoren,
  • 4:17 - 4:18
    maar het grote gevaar
  • 4:18 - 4:21
    is dat we verteerd worden
    door onze verschillen.
  • 4:22 - 4:24
    Er is geen betere test voor
  • 4:24 - 4:26
    dan hoe we omgaan met vluchtelingen.
  • 4:27 - 4:30
    Hier zijn de feiten:
    65 miljoen mensen zijn
  • 4:30 - 4:33
    ontheemd door het geweld
    en de vervolging vorig jaar.
  • 4:33 - 4:35
    Als het een land zou zijn,
  • 4:35 - 4:38
    zou dat het 21e grootste
    land ter wereld zijn.
  • 4:39 - 4:43
    De meesten, ongeveer 40 miljoen,
    verblijven in hun land van herkomst,
  • 4:43 - 4:45
    maar 25 miljoen zijn vluchtelingen.
  • 4:45 - 4:49
    Dat betekent dat ze een grens
    overstaken naar een naburige staat.
  • 4:49 - 4:53
    De meesten wonen in arme landen,
  • 4:53 - 4:56
    relatief arme of landen met
    lagere middeninkomens,
  • 4:56 - 4:57
    zoals Libanon, waar Halud leeft.
  • 4:59 - 5:03
    In Libanon is een op de vier
    mensen een vluchteling,
  • 5:04 - 5:07
    een kwart van de hele bevolking.
  • 5:07 - 5:09
    Vluchtelingen verblijven
    er zeer lange tijd.
  • 5:09 - 5:11
    De gemiddelde duur van ontheemding
  • 5:11 - 5:12
    is 10 jaar.
  • 5:13 - 5:16
    Ik ging naar 's werelds
    grootste vluchtelingenkamp
  • 5:16 - 5:18
    in het oosten van Kenia.
  • 5:18 - 5:19
    Het heet Dadaab.
  • 5:19 - 5:21
    Het werd in 1991-1992 gebouwd
  • 5:21 - 5:25
    als een ‘tijdelijk kamp’ voor Somaliërs
    op vlucht voor de burgeroorlog.
  • 5:26 - 5:27
    Ik ontmoette Silo.
  • 5:28 - 5:31
    Naïef als ik was, zei ik tegen Silo:
  • 5:31 - 5:33
    "Denk je dat je ooit
    naar huis in Somalië zult gaan?"
  • 5:34 - 5:36
    Ze zei: "Wat bedoel je met naar huis gaan?
  • 5:36 - 5:38
    Ik ben hier geboren."
  • 5:39 - 5:41
    Toen ik de kampleiding vroeg
  • 5:41 - 5:45
    hoeveel van de 330.000 mensen
    in dat kamp waren geboren,
  • 5:45 - 5:46
    antwoordde ze:
  • 5:47 - 5:49
    “100.000.”
  • 5:50 - 5:52
    Dat is wat langdurige
    ontheemding betekent.
  • 5:53 - 5:56
    Dat heeft diepe oorzaken:
  • 5:56 - 5:59
    zwakke staten die hun eigen
    mensen niet kunnen onderhouden,
  • 5:59 - 6:01
    een internationaal politiek systeem
  • 6:01 - 6:04
    dat zwakker is dan ooit sinds 1945
  • 6:04 - 6:08
    en meningsverschillen over godsdienst,
    bestuur, betrokkenheid bij de buitenwereld
  • 6:08 - 6:11
    in belangrijke delen van de moslimwereld.
  • 6:13 - 6:16
    Dat zijn uitdagingen voor generaties
    op de lange termijn.
  • 6:16 - 6:18
    Daarom zeg ik
    dat deze vluchtelingencrisis
  • 6:18 - 6:20
    blijvend is, niet iets tijdelijks.
  • 6:20 - 6:25
    Het is ingewikkeld, en bij grote,
    langdurige, complexe problemen,
  • 6:25 - 6:27
    denken mensen dat er niets
    aan kan worden gedaan.
  • 6:28 - 6:30
    Toen paus Franciscus
    in 2014 naar Lampedusa,
  • 6:31 - 6:33
    voor de kust van Italië, ging,
  • 6:33 - 6:36
    beschuldigde hij ons allen
    en de wereldbevolking van wat hij
  • 6:36 - 6:40
    ‘de mondialisering
    van onverschilligheid’ noemde.
  • 6:41 - 6:43
    Een angstaanjagende uitspraak.
  • 6:43 - 6:45
    Ze betekent
    dat onze harten versteend zijn.
  • 6:47 - 6:49
    Ik weet het niet,
    zeggen jullie het mij.
  • 6:49 - 6:52
    Mag je met de paus redetwisten,
    zelfs op een TED-conferentie?
  • 6:53 - 6:54
    Maar ik denk dat het niet klopt.
  • 6:54 - 6:57
    Ik denk dat mensen
    wel een verschil willen maken,
  • 6:57 - 7:00
    maar dat ze gewoon niet weten
    of er oplossingen zijn voor deze crisis.
  • 7:00 - 7:02
    Wat ik vandaag wil vertellen,
  • 7:02 - 7:05
    is dat, hoewel de problemen er zijn,
    er ook echte oplossingen voor zijn.
  • 7:06 - 7:07
    Oplossing één:
  • 7:07 - 7:11
    deze vluchtelingen moeten werk
    krijgen in de landen waar ze wonen
  • 7:11 - 7:14
    en de landen waar ze leven, hebben
    enorme economische steun nodig.
  • 7:14 - 7:16
    In Uganda in 2014 deden ze een onderzoek:
  • 7:17 - 7:20
    80 procent van de vluchtelingen
    in de hoofdstad Kampala
  • 7:20 - 7:22
    had geen humanitaire hulp
    nodig omdat ze werkten.
  • 7:22 - 7:24
    Ze werden aan werk geholpen.
  • 7:24 - 7:26
    Oplossing nummer twee:
  • 7:26 - 7:30
    onderwijs voor kinderen is
    levensnoodzaak, geen luxe,
  • 7:30 - 7:32
    als je zo lang ontheemd bent.
  • 7:33 - 7:38
    Kinderen kunnen terug opveren
    met de juiste sociale, emotionele steun
  • 7:38 - 7:39
    samen met taal en rekenen.
  • 7:39 - 7:41
    Ik heb het zelf gezien.
  • 7:43 - 7:46
    Maar de helft van de kinderen
    op basisschoolleeftijd
  • 7:46 - 7:48
    krijgt er helemaal geen onderwijs,
  • 7:48 - 7:50
    en driekwart op de leeftijd
    voor middelbare school
  • 7:50 - 7:52
    krijgt geen onderwijs.
  • 7:52 - 7:53
    Dat is waanzin.
  • 7:54 - 7:56
    Oplossing nummer drie:
  • 7:56 - 7:57
    de meeste vluchtelingen verblijven
  • 7:57 - 8:00
    in stedelijke gebieden,
    in steden, niet in kampen.
  • 8:00 - 8:02
    Wat zouden wij willen
    als vluchteling in een stad?
  • 8:02 - 8:05
    We zouden geld willen om huur
    te betalen of kleren te kopen.
  • 8:06 - 8:09
    Dat is de toekomst
    van het humanitaire systeem
  • 8:09 - 8:10
    of toch een significant deel:
  • 8:10 - 8:13
    geef mensen geld,
    zodat je vluchtelingen stimuleert
  • 8:13 - 8:15
    en je de lokale economie helpt.
  • 8:15 - 8:17
    Er is nog een vierde oplossing
  • 8:17 - 8:20
    die controversieel is, maar
    waarover we het moeten hebben.
  • 8:20 - 8:23
    De meest kwetsbare vluchtelingen
    moeten een nieuwe start
  • 8:23 - 8:25
    en een nieuw leven
    in een nieuw land krijgen,
  • 8:26 - 8:27
    ook in het Westen.
  • 8:28 - 8:32
    De cijfers zijn relatief klein,
    honderdduizenden, geen miljoenen,
  • 8:32 - 8:35
    maar de symboliek is enorm.
  • 8:36 - 8:39
    Nu is niet het moment
    om vluchtelingen uit te wijzen,
  • 8:39 - 8:40
    zoals de Trumpadministratie voorstelt.
  • 8:40 - 8:44
    Nu moeten we mensen verwelkomen
    die slachtoffer zijn van terreur.
  • 8:44 - 8:45
    En denk eraan --
  • 8:45 - 8:48
    (Applaus)
  • 8:52 - 8:56
    Denk eraan dat als iemand je vraagt
    of ze goed doorgelicht zijn,
  • 8:56 - 8:59
    dat inderdaad
    een zinvolle en goede vraag is.
  • 9:00 - 9:04
    De waarheid is dat vluchtelingen
    die voor hervestiging in aanmerking komen
  • 9:04 - 9:08
    beter zijn doorgelicht
    dan wie ook in onze landen aankomt.
  • 9:08 - 9:10
    Het is redelijk om die vraag te stellen,
  • 9:10 - 9:14
    maar het is niet redelijk om te zeggen
    dat vluchtelingen terroristen zijn.
  • 9:15 - 9:16
    Wat gebeurt er --
  • 9:16 - 9:20
    (Applaus)
  • 9:20 - 9:23
    Wat gebeurt er als vluchtelingen
    geen werk kunnen krijgen,
  • 9:23 - 9:25
    als hun kinderen niet naar school kunnen,
  • 9:25 - 9:28
    ze geen geld krijgen,
    geen legale weg naar hoop krijgen?
  • 9:28 - 9:30
    Wat er gebeurt is dat
    ze riskante reizen ondernemen.
  • 9:30 - 9:35
    Ik ging naar Lesbos, dat prachtige
    Griekse eiland, twee jaar geleden.
  • 9:35 - 9:37
    Er wonen 90.000 mensen.
  • 9:37 - 9:41
    In één jaar tijd passeerden
    500.000 vluchtelingen het eiland.
  • 9:41 - 9:43
    Ik wil toon jullie wat ik zag
  • 9:43 - 9:46
    toen ik het noorden
    van het eiland bezocht:
  • 9:46 - 9:50
    een stapel reddingsvesten van degenen
    die de kust hadden gehaald.
  • 9:51 - 9:52
    Ik zag de kleine
  • 9:52 - 9:55
    reddingsvesten voor kinderen,
  • 9:55 - 9:56
    gele.
  • 9:56 - 9:58
    Ik nam deze foto.
  • 9:58 - 10:02
    Je kunt waarschijnlijk niet zien wat
    er staat, ik lees het even voor.
  • 10:02 - 10:05
    "Waarschuwing: beschermt
    niet tegen verdrinking."
  • 10:06 - 10:07
    In deze 21e eeuw
  • 10:08 - 10:11
    krijgen kinderen reddingsvesten
  • 10:11 - 10:13
    om in Europa veilig te zijn
  • 10:13 - 10:16
    ook al kunnen deze vesten
    hun leven niet redden
  • 10:16 - 10:19
    als ze uit de boot vallen
    die hen meeneemt.
  • 10:21 - 10:24
    Dit is niet alleen maar
    een crisis, het is een test.
  • 10:26 - 10:29
    Het is een test waarmee beschavingen
    door de eeuwen heen zijn geconfronteerd.
  • 10:30 - 10:31
    Het is een test van onze menselijkheid.
  • 10:32 - 10:34
    Het is een test van ons
    in de westerse wereld,
  • 10:34 - 10:37
    van wie we zijn en waar we voor staan.
  • 10:39 - 10:42
    Het is een test van ons karakter,
    niet alleen ons beleid.
  • 10:43 - 10:45
    En vluchtelingen zijn een harde noot.
  • 10:45 - 10:47
    Ze komen uit verre delen van de wereld.
  • 10:48 - 10:50
    Ze zijn getraumatiseerd.
  • 10:50 - 10:52
    Ze hebben vaak een andere religie.
  • 10:52 - 10:55
    Dat is net een reden
    om vluchtelingen te helpen,
  • 10:55 - 10:57
    en niet om hen niet te helpen.
  • 10:57 - 11:01
    Het is een reden om hen te helpen
    om wat dat zegt over ons.
  • 11:02 - 11:04
    Het toont onze waarden.
  • 11:05 - 11:10
    Empathie en altruïsme zijn
    twee fundamenten van de beschaving.
  • 11:11 - 11:14
    Zet die empathie en altruïsme om in actie
  • 11:14 - 11:16
    en we tonen een fundamenteel moreel credo.
  • 11:17 - 11:19
    In de moderne wereld
    hebben we geen excuus.
  • 11:19 - 11:23
    We kunnen niet zeggen dat we niet weten
    wat er in Juba in Zuid-Soedan gebeurt
  • 11:23 - 11:25
    of in Aleppo in Syrië.
  • 11:25 - 11:28
    Het is daar, in onze smartphone
  • 11:28 - 11:29
    in onze hand.
  • 11:29 - 11:32
    Onwetendheid is helemaal geen excuus meer.
  • 11:32 - 11:36
    Als we niet helpen, tonen we
    dat we helemaal geen moreel kompas hebben.
  • 11:37 - 11:41
    Het is ook onthullend over de vraag
    of we onze eigen geschiedenis kennen.
  • 11:41 - 11:44
    De reden dat vluchtelingen
    in de hele wereld rechten hebben
  • 11:44 - 11:46
    is het buitengewone Westerse leiderschap
  • 11:46 - 11:49
    van de staatslieden
    na de Tweede Wereldoorlog
  • 11:49 - 11:51
    dat uitmondde in universele rechten.
  • 11:52 - 11:55
    Dump de bescherming van vluchtelingen
    en we dumpen onze eigen geschiedenis.
  • 11:56 - 11:58
    Dit is --
  • 11:58 - 11:59
    (Applaus)
  • 11:59 - 12:03
    Dit wordt ook onthullend
    over de kracht van de democratie
  • 12:03 - 12:06
    als een toevlucht uit de dictatuur.
  • 12:06 - 12:08
    Hoeveel politici
    hebben jullie horen zeggen:
  • 12:09 - 12:11
    "Wij geloven in de kracht
    van ons voorbeeld,
  • 12:11 - 12:14
    niet in het voorbeeld van onze kracht."
  • 12:14 - 12:15
    Ze bedoelen dat waar wij voor staan
  • 12:15 - 12:18
    belangrijker is
    dan de bommen die we gooien.
  • 12:18 - 12:20
    Vluchtelingen die toevlucht zoeken,
  • 12:21 - 12:25
    zien het Westen als een bron
    van hoop en een toevluchtsoord.
  • 12:27 - 12:29
    Russen, Iraniërs,
  • 12:29 - 12:32
    Chinezen, Eritreërs, Cubanen
  • 12:32 - 12:34
    kwamen naar het Westen voor beschutting.
  • 12:35 - 12:37
    We gooien dat weg op eigen risico.
  • 12:38 - 12:40
    Er is nog iets dat iets over ons zegt:
  • 12:40 - 12:43
    of we nederig zijn om onze eigen fouten.
  • 12:43 - 12:45
    Ik hoor niet tot die mensen die geloven
  • 12:45 - 12:48
    dat alle problemen in de wereld
    de schuld zijn van het Westen.
  • 12:48 - 12:49
    Dat is niet zo.
  • 12:50 - 12:53
    Maar als we fouten maken,
    moeten we het ook toegeven.
  • 12:53 - 12:56
    Het is geen toeval dat het land
    dat de meeste vluchtelingen
  • 12:56 - 12:58
    heeft opgenomen,
    de Verenigde Staten,
  • 12:58 - 13:01
    meer vluchtelingen uit Vietnam
    heeft opgenomen dan enig ander land.
  • 13:02 - 13:04
    Het spreekt tot de geschiedenis.
  • 13:04 - 13:07
    Maar er is de recentere geschiedenis
    in Irak en Afghanistan.
  • 13:08 - 13:11
    Je kunt fouten in buitenlands beleid
  • 13:11 - 13:13
    niet goedmaken door humanitaire actie,
  • 13:13 - 13:17
    maar als je iets brak, heb je de plicht
    om te proberen het te helpen herstellen.
  • 13:17 - 13:19
    Dat is onze plicht nu.
  • 13:21 - 13:23
    Herinner je je het begin van het gesprek,
  • 13:23 - 13:26
    toen ik zei dat ik wilde uitleggen
    dat de vluchtelingencrisis
  • 13:26 - 13:29
    wel te beheersen,
    en niet onoplosbaar was?
  • 13:29 - 13:32
    Dat is zo. Ik wil dat jullie
    op een nieuwe manier gaan denken,
  • 13:32 - 13:34
    maar ik wil jullie ook dingen laten doen.
  • 13:36 - 13:38
    Als je een werkgever bent,
  • 13:38 - 13:39
    neem dan vluchtelingen aan.
  • 13:40 - 13:43
    Als je overtuigd bent door de argumenten,
  • 13:43 - 13:44
    pak dan de onzin aan
  • 13:44 - 13:47
    waar familie, vrienden
    of collega’s mee komen aandragen.
  • 13:48 - 13:51
    Als je geld hebt,
    geef het aan goede doelen
  • 13:51 - 13:53
    die voor vluchtelingen
    uit de hele wereld een verschil maken.
  • 13:54 - 13:55
    Als burger
  • 13:56 - 13:58
    kan je stemmen voor politici
  • 13:58 - 14:02
    die de oplossingen waar ik
    over sprak in daden omzetten.
  • 14:02 - 14:06
    (Applaus)
  • 14:06 - 14:08
    De plicht tegenover vreemden
  • 14:08 - 14:10
    toont zich
  • 14:10 - 14:13
    op kleine en grote manieren,
  • 14:13 - 14:15
    prozaïsch en heroïsch.
  • 14:16 - 14:17
    In 1942 woonden mijn tante
  • 14:19 - 14:21
    en mijn oma in Brussel
  • 14:21 - 14:22
    onder de Duitse bezetting.
  • 14:24 - 14:26
    Ze kregen een dagvaarding
  • 14:26 - 14:30
    van de nazi-autoriteiten
    om in Brussel naar het station te gaan.
  • 14:32 - 14:35
    Mijn grootmoeder dacht meteen
    dat er iets mis was.
  • 14:37 - 14:39
    Ze smeekte haar familieleden
  • 14:39 - 14:41
    om niet naar het station
    in Brussel te gaan.
  • 14:42 - 14:44
    Haar familie zei:
  • 14:45 - 14:48
    "Als we niet gaan,
    als we niet doen wat ze ons zeggen,
  • 14:48 - 14:50
    komen we in de problemen."
  • 14:51 - 14:53
    Het laat zich raden wat er gebeurd is
  • 14:53 - 14:56
    met de nabestaanden die
    in Brussel naar het station gingen.
  • 14:56 - 14:58
    Ze werden nooit meer teruggezien.
  • 14:58 - 15:00
    Maar mijn grootmoeder en mijn tante
  • 15:01 - 15:03
    gingen naar een klein dorp
  • 15:03 - 15:05
    ten zuiden van Brussel
  • 15:06 - 15:09
    waar ze 10 jaar eerder
    op vakantie waren geweest.
  • 15:09 - 15:13
    Ze gingen naar het huis
    van een lokale boer,
  • 15:13 - 15:15
    een katholieke boer,
    monsieur Maurice,
  • 15:16 - 15:18
    en vroegen hem om hen op te nemen.
  • 15:19 - 15:21
    Dat deed hij,
  • 15:21 - 15:22
    en tegen het einde van de oorlog,
  • 15:23 - 15:27
    werd mij verteld,
    leefden er 17 joden in dat dorp.
  • 15:28 - 15:30
    Als tiener vroeg ik mijn tante:
  • 15:30 - 15:33
    "Kun je me eens meenemen
    naar monsieur Maurice?"
  • 15:33 - 15:37
    Ze zei: "Dat gaat. Hij leeft nog.
    We gaan hem opzoeken."
  • 15:37 - 15:38
    Het was in '83 of '84
  • 15:39 - 15:41
    dat we hem opzochten.
  • 15:41 - 15:44
    Zoals alleen een tiener dat kon,
  • 15:44 - 15:45
    toen ik hem, deze meneer
  • 15:45 - 15:48
    met witte haren, ontmoette,
  • 15:48 - 15:50
    vroeg ik hem:
  • 15:51 - 15:52
    "Waarom deed je het?
  • 15:53 - 15:56
    Waarom heb je dat risico genomen?"
  • 15:57 - 15:59
    Hij keek me aan,
    haalde zijn schouders op
  • 15:59 - 16:01
    en zei in het Frans:
  • 16:01 - 16:03
    "On doit."
  • 16:03 - 16:04
    "Je moet."
  • 16:04 - 16:07
    Het was hem aangeboren.
  • 16:07 - 16:08
    Het was natuurlijk.
  • 16:08 - 16:13
    Mijn punt is het ook in ons
    natuurlijk en aangeboren moet zijn.
  • 16:13 - 16:14
    Vertel jezelf
  • 16:15 - 16:18
    dat deze vluchtelingencrisis
    beheersbaar is,
  • 16:18 - 16:19
    niet onoplosbaar,
  • 16:19 - 16:21
    en ieder van ons
  • 16:21 - 16:25
    is persoonlijk verantwoordelijk
    om het zo te maken.
  • 16:25 - 16:29
    Omdat dit gaat over de redding
    van ons en onze waarden
  • 16:29 - 16:32
    evenals de redding
    van vluchtelingen en hun leven.
  • 16:32 - 16:34
    Dank u zeer.
  • 16:34 - 16:37
    (Applaus)
  • 16:45 - 16:48
    Bruno Giussani: David, dank je.
    David Miliband: Dank je wel.
  • 16:48 - 16:50
    BG: Dat zijn krachtige suggesties
  • 16:50 - 16:52
    en je oproep
    tot individuele verantwoordelijkheid
  • 16:52 - 16:53
    is eveneens erg krachtig,
  • 16:53 - 16:55
    maar één gedachte verontrust me toch:
  • 16:55 - 16:59
    je sprak over, en dat zijn jouw woorden,
    ‘buitengewoon westers leiderschap’
  • 16:59 - 17:01
    leidde zo’n 60 jaar geleden
  • 17:01 - 17:03
    tot de hele discussie over mensenrechten,
  • 17:03 - 17:06
    vluchtelingenconventies, etc. etc.
  • 17:07 - 17:10
    Dat leiderschap
    kwam er na een groot trauma
  • 17:10 - 17:13
    en gebeurde in een consensuele
    politieke ruimte,
  • 17:13 - 17:16
    en nu zitten we met
    een verdeelde politieke ruimte.
  • 17:16 - 17:19
    Vluchtelingen hebben die
    verdeeldheid aangewakkerd.
  • 17:19 - 17:21
    Waar moet de leiding dan nu vandaan komen?
  • 17:21 - 17:24
    DM: Ik denk dat je
    gelijk hebt door te zeggen
  • 17:24 - 17:26
    dat het leiderschap
    gesmeed in de oorlog
  • 17:27 - 17:29
    een ander temperament,
    een verschillend tempo
  • 17:29 - 17:30
    en een andere kijk heeft
  • 17:30 - 17:33
    dan leiderschap gesmeed in vredestijd.
  • 17:34 - 17:37
    Daarom is mijn antwoord
    dat de leiding van beneden moet komen,
  • 17:37 - 17:39
    niet van bovenaf.
  • 17:39 - 17:42
    Ik bedoel, een terugkerend thema
    van de conferentie deze week
  • 17:42 - 17:46
    ging over de democratisering van de macht.
  • 17:46 - 17:49
    We moeten onze eigen
    democratieën in stand houden,
  • 17:49 - 17:51
    maar we moeten ze ook activeren.
  • 17:51 - 17:53
    Als mensen tegen mij zeggen:
  • 17:53 - 17:54
    "Er is verzet tegen vluchtelingen,"
  • 17:54 - 17:56
    dan zeg ik tegen hen:
  • 17:56 - 17:58
    "Nee, er is polarisatie,
  • 17:58 - 17:59
    en op het moment,
  • 17:59 - 18:01
    maakt wie bang is meer lawaai
  • 18:01 - 18:03
    dan wie fier is."
  • 18:03 - 18:07
    En daarom is mijn antwoord op je vraag
    dat we zullen sponsoren en aanmoedigen
  • 18:07 - 18:08
    en vertrouwen geven aan leiderschap
  • 18:08 - 18:10
    als we onszelf mobiliseren.
  • 18:10 - 18:14
    Ik denk dat als je
    op zoek gaat naar leiderschap,
  • 18:14 - 18:15
    je naar binnen moet kijken
  • 18:15 - 18:17
    en je eigen gemeenschap mobiliseren
  • 18:17 - 18:20
    om de voorwaarden te creëren
    voor een ander soort schikking.
  • 18:20 - 18:22
    BG: Dank u, David.
    Bedankt om naar TED te komen.
  • 18:22 - 18:26
    (Applaus)
Title:
De vluchtelingencrisis is een test voor ons karakter
Speaker:
David Miliband
Description:

Vijfenzestig miljoen mensen werden in 2016 uit hun huizen verjaagd door conflicten en rampen. Het is niet zomaar een crisis, het is een test van wie we zijn en waar we voor staan, zegt David Miliband -- en ieder van ons heeft een persoonlijke verantwoordelijkheid om het te helpen oplossen. Miliband geeft in deze niet te missen talk specifieke, haalbare manieren om vluchtelingen te helpen en empathie en altruïsme om te zetten in actie.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:38

Dutch subtitles

Revisions