Călătorie prin cele mai albe orașe din America
-
0:02 - 0:08Imaginați-vă o lume în care vecinii
vă strigă copiii pe nume; -
0:08 - 0:11un loc cu peisaje splendide;
-
0:11 - 0:14un loc de unde îți ia doar 20 de minute
-
0:14 - 0:16să mergi să îți pui barca pe apă.
-
0:17 - 0:19E un loc atrăgător, nu?
-
0:20 - 0:22Nu locuiesc acolo.
-
0:22 - 0:24(Râsete)
-
0:24 - 0:32Dar am făcut o călătorie de 43.000 de km,
timp de doi ani, prin teritoriul american -
0:32 - 0:37cu cel mai rapid ritm de dezvoltare
și cu cei mai mulți albi. -
0:39 - 0:41Ce este Albutopia?
-
0:41 - 0:44O definesc în trei feluri:
-
0:44 - 0:51Mai întâi, Albutopia are o creștere
a populației de 6% din 2000 încoace. -
0:51 - 0:56În al doilea rând, această creștere
se datorează migranților albi. -
0:56 - 1:00În al treilea rând, Albutopia are
un farmec inefabil, -
1:00 - 1:03arată bine și provoacă
un sentiment plăcut, -
1:03 - 1:04are un „nu știu ce”.
-
1:04 - 1:08(Râsete)
-
1:08 - 1:12Pentru a înțelege cum și de ce
se formează albutopiile, -
1:12 - 1:17m-am integrat timp câteva luni
în trei dintre ele: -
1:17 - 1:20prima, St. George, Utah;
-
1:20 - 1:23a doua, Coeur d'Alene, Idaho;
-
1:23 - 1:25și a treia, Forsyth County, Georgia.
-
1:27 - 1:32Primul stop, St. George --
un oraș minunat cu peisaje de rocă roșie. -
1:32 - 1:38În anii 1850, Brigham Young
a adus familli în St. George -
1:38 - 1:41pentru a cultiva bumbacul
datorită climatului cald, arid. -
1:41 - 1:46Așa că au numit-o Utah's Dixie și așa
i-a rămas numele până în zilele noastre. -
1:48 - 1:53Am studiat fiecare Albutopie
cu ochi de antropolog. -
1:53 - 1:58Mi-am făcut tabele detaliate cu toți
oamenii influenți din comunități, -
1:58 - 2:01cu cei pe care trebuia să îi întâlnesc,
cu locurile de văzut -
2:01 - 2:04și mi-a aruncat cu mult elan
în mijlocul acestor comunități. -
2:04 - 2:07Am fost la întâlniri ale consiliilor
de administrație locale. -
2:07 - 2:11Am fost în cluburi democrate
și republicane. -
2:11 - 2:13Am fost la seri de poker.
-
2:15 - 2:20În St. George, am închiriat o casă
la Entrada, -
2:20 - 2:23una din primele comunități închise
ale orașului. -
2:23 - 2:28Fără niciun Motel 6 sau Howard Johnson.
-
2:28 - 2:32Am fost un rezident al Albutopiei,
nu un simplu vizitator. -
2:33 - 2:37Am închiriat această casă
prin telefon. -
2:37 - 2:40(Râsete)
-
2:40 - 2:41(Aplauze)
-
2:41 - 2:47Golful este simbolul perfect și
seducător al Albutopiei. -
2:48 - 2:50Înainte de a porni în călătorie,
-
2:50 - 2:53nici măcar nu atinsesem crosa de golf.
-
2:53 - 2:57Am încheiat-o jucând golf
de cel puțin trei ori pe săptămână. -
2:57 - 3:00(Râsete)
-
3:00 - 3:03Golful apropie oamenii.
-
3:03 - 3:09Cele mai bune interviuri pe care
le-am făcut au fost pe terenurile de golf. -
3:10 - 3:15Un investitor în capitalul de risc
m-a invitat la clubul lui privat -
3:15 - 3:17în care nu era niciun membru minoritar.
-
3:19 - 3:20M-am dus și la pescuit.
-
3:20 - 3:22(Râsete)
-
3:22 - 3:25Nu pescuisem niciodată, așa că
tipul ăsta a trebuit să mă învețe -
3:25 - 3:28cum să întind firul
și ce momeală să folosesc. -
3:31 - 3:34Am jucat și poker în fiecare week-end.
-
3:34 - 3:37Era Texas Hold 'em cu o miză de 10$.
-
3:38 - 3:42Poate că partenerii mei de poker bluffau
în legătură cu mâna pe care o aveau, -
3:42 - 3:46dar nu bluffau când era vorba de
părerile lor sociale. -
3:46 - 3:49Cele mai sincere și picante discuții
pe care le-am avut -
3:49 - 3:52pe toată perioada călătoriei
au fost la masa de poker. -
3:53 - 3:55Sunt un entertainer entuziast și naiv.
-
3:56 - 4:00Îmi place să gătesc, am găzduit
multe cine și, în schimb, -
4:00 - 4:03am fost și invitat la cine,
-
4:03 - 4:06la grătare, la petreceri cu piscină
-
4:06 - 4:08și la zile de naștere.
-
4:09 - 4:11Dar nu a fost mereu distractiv.
-
4:12 - 4:16Imigrația s-a dovedit a fi
o mare problemă în Albutopia. -
4:16 - 4:20Consiliul Cetățenilor din St. George
pe Problemele de Imigrație Ilegală -
4:20 - 4:24organiza proteste regulate și active
împotriva imigrației -
4:24 - 4:30și în această Albutopie am putut prefigura
cât de aprinsă poate fi această dezbatere. -
4:30 - 4:34A fost o previziune în timp real
și așa a și fost. -
4:35 - 4:40Următorul stop: Almost Heaven,
o cabană pe care am închiriat-o -
4:40 - 4:44în Coeur d'Alene, în minunata prelungire
din North Idaho. -
4:45 - 4:48Am închiriat locuința asta pentru mine,
tot prin telefon. -
4:48 - 4:49(Râsete)
-
4:51 - 4:55Cartea „O mie de locuri de vizitat înainte
să mori” include și Coeur d'Alene -- -
4:55 - 5:00un paradis superb pentru vânători,
amatori de sporturi nautice și pescari. -
5:01 - 5:04Competențele de golf îmbunătățite
mi-au fost utile în Coeur d'Alene. -
5:04 - 5:07Am jucat golf cu polițiști din LAPD
ieșiți la pensie. -
5:08 - 5:13În 1993, circa 11.000 de polițiști
cu familii cu tot -
5:13 - 5:19au fugit din Los Angeles după agitațiile
rasiale din L.A. -
5:19 - 5:23în North Idaho, unde au alcătuit
o comunitate de expatriați. -
5:25 - 5:28Dat fiind conservatorismul
acestor polițiști, -
5:28 - 5:33nu e de mirare că în North Idaho
există un cult puternic al armelor. -
5:33 - 5:39Se spune că în North Idaho sunt mai mulți
dealeri de arme decât benzinării. -
5:42 - 5:45Deci ce trebuie să facă un rezident
ca să se integreze? -
5:45 - 5:47M-am dus la clubul de arme.
-
5:47 - 5:50Când am închiriat o armă,
domnul de la casă -
5:50 - 5:53a fost foarte drăguț și amabil,
-
5:53 - 5:56până i-am arătat permisul meu
de conducere de New York. -
5:57 - 5:59Atunci a început să se agite.
-
6:00 - 6:03Se pare că trag mai bine decât credeam.
-
6:04 - 6:11În North Idaho am învățat
că există o anumită formă de paranoia -
6:11 - 6:16ce poate apărea într-o comunitate
cu atât de mulți polițiști și arme. -
6:18 - 6:23În furgoneta mea roșie din North Idaho
-
6:23 - 6:24aveam un carnet de notițe.
-
6:25 - 6:29Am bifat în carnețel mai multe steaguri
confederate decât persoane de culoare. -
6:30 - 6:33În North Idaho am văzut
steaguri ale Confederației -
6:33 - 6:37pe brelocuri, pe accesoriile de mobile
-
6:37 - 6:39și pe mașini.
-
6:40 - 6:43La vreo șapte minute de cabana mea
ascunsă de lângă lac -
6:43 - 6:46se afla sediul Națiunilor Ariene,
-
6:46 - 6:48grupare supremațistă a albilor.
-
6:50 - 6:55Serviciile Promisiunii Americane,
latura religioasă a Națiunilor Ariene, -
6:55 - 7:00a avut o tabără de retragere de trei zile
în timpul șederii mele. -
7:01 - 7:03Am decis să o compromit.
-
7:03 - 7:05(Râsete)
-
7:05 - 7:10Cred că sunt singurul jurnalist ne-arian
care a făcut asta. -
7:10 - 7:11(Râsete)
-
7:11 - 7:16Printre episoadele memorabile
ale acestei tabere... -
7:16 - 7:17(Râsete)
-
7:17 - 7:21...a fost când Abe, un arian,
a apărut exact lângă mine. -
7:21 - 7:26Mi-a dat o palmă pe genunchi zicându-mi:
„Hei, Rich, vreau să știi un lucru. -
7:26 - 7:31Nu suntem supremațiști albi.
Suntem separatiști albi. -
7:31 - 7:33Nu credem că suntem mai buni decât voi,
-
7:33 - 7:35vrem doar să nu vă avem în preajmă.”
-
7:35 - 7:39(Râsete)
-
7:39 - 7:46Într-adevăr, majoritatea albilor
din Albutopia nu sunt nici supremațiști, -
7:46 - 7:48nici separatiști albi;
-
7:48 - 7:52de fapt, ei nu se află acolo
din motive rasiale explicite. -
7:52 - 7:55Mai degrabă, emigrează acolo
-
7:55 - 7:59pentru prietenie, confort, securitate
și siguranță -- -
7:59 - 8:04motive pe care le asociază implicit
cu faptul de a fi alb. -
8:05 - 8:07Următorul stop a fost Georgia.
-
8:08 - 8:12În Georgia, am stat la o periferie
din nordul Atlantei. -
8:13 - 8:15În Utah, am găsit poker-ul;
-
8:15 - 8:16în Idaho, am găsit armele;
-
8:16 - 8:18în Georgia, l-am găsit pe Dumnezeu.
-
8:18 - 8:19(Râsete)
-
8:19 - 8:23Felul pe care l-am ales ca să mă integrez
în această Albutopie -
8:23 - 8:26a fost prin a deveni membru activ
în Biserica Primului Pocăit, -
8:26 - 8:30o biserică imensă, atât de mare
încât are mașinuțe de golf -
8:30 - 8:35pentru a-și transporta membrii
la numeroasele parcări ale campusului. -
8:36 - 8:38Am activat în serviciul de tineret.
-
8:38 - 8:43Și, personal, m-am simțit mai bine
în această Albutopie -
8:43 - 8:48decât, să spunem, în Colorado sau Idaho
sau chiar în Boston-ul suburban. -
8:49 - 8:52Pentru că în Georgia
-
8:52 - 8:57oamenii albi și de culoare sunt istoric
mai familiarizați unii cu alții. -
8:57 - 9:00Nu eram atât de exotic
în această Albutopie. -
9:00 - 9:02(Râsete)
-
9:03 - 9:04Dar ce înseamnă toate acestea?
-
9:05 - 9:10Visul albutopic, migrația albutopistă
este un fenomen fluctuant, -
9:10 - 9:15plin de jos-uri alarmante
și de sus-uri atrăgătoare, -
9:15 - 9:21Albutopia operează la nivelul
subiectivismului conștient și inconștient. -
9:22 - 9:27E posibil ca oamenii să nu se afle
în Albutopia din motive rasiale, -
9:27 - 9:30deși aceasta are consecințe rasiale.
-
9:32 - 9:36Mulți albutopieni se simt presați
de infractori, -
9:36 - 9:40de abuzurile de ajutor social,
de minorități, de aglomerație, -
9:40 - 9:42de școlile suprapopulate.
-
9:42 - 9:46Mulți albutopieni se simt atrași
de merit, -
9:46 - 9:52de libertate, de farmecul privatului --
locuri private, oameni privați, -
9:52 - 9:54lucruri private.
-
9:56 - 10:03Și în Albutopia am aflat că o țară
poate fi rasistă și fără rasiști. -
10:03 - 10:06Mulți dintre prietenii mei liberali
și autosuficienți -
10:06 - 10:09nu-și explicau cum mă pot lansa
într-o asemenea aventură. -
10:10 - 10:15Adevărul e că mulți americani albi
sunt amabili și drăguți. -
10:16 - 10:20Relațiile rasiale interpersonale -- cum
ne comportăm unii cu alții ca oameni -- -
10:20 - 10:24sunt mult mai bune decât pe timpul
generației părinților mei. -
10:25 - 10:29Vă imaginați cum ar fi fost să mă duc
în Albutopia acum 40 de ani? -
10:30 - 10:31Ce aventură ar fi fost.
-
10:31 - 10:33(Râsete)
-
10:33 - 10:35Și totuși, unele lucruri nu s-au schimbat.
-
10:36 - 10:42Astăzi, din punct de vedere rezidențial și
educațional, America e la fel de scindată -
10:42 - 10:45ca în anii 1970.
-
10:48 - 10:51Ca americani, găsim modalități
de a găti pentru celălalt, -
10:52 - 10:54de a dansa cu celălalt,
-
10:54 - 10:55a-l primi pe celălalt,
-
10:56 - 11:01dar de ce nu putem transpune asta în felul
în care ne tratăm la nivel de comunități? -
11:01 - 11:03Este o ironie devastatoare
-
11:03 - 11:06că am evoluat ca indivizi,
-
11:07 - 11:09involuând la nivel de comunitate.
-
11:12 - 11:15Una din perspectivele albutopiste
care m-a frapat -
11:16 - 11:18a fost un proverb:
-
11:18 - 11:21„Un om de culoare este un minunat
invitat la cină; -
11:22 - 11:2450 de oameni de culoare sunt un ghetou.”
-
11:29 - 11:36Unul din marile subiecte din călătoria mea
albutopistă a fost anul 2042. -
11:37 - 11:43În 2042, oamenii albi nu vor mai fi
majoritari în America. -
11:43 - 11:47Deci nu vor mai fi albutopii?
-
11:49 - 11:51Dacă ne gândim bine,
-
11:51 - 11:57pericolul Albutopiei e că
odată cu creșterea segregării, -
11:57 - 12:03nu vom mai putea observa și confrunta
subiectivismul conștient și inconștient. -
12:06 - 12:10Am pornit în aventura de doi ani,
de 43.000 de km -
12:10 - 12:15pentru a afla motivele
plecării oamenilor albi și cum o fac, -
12:16 - 12:19dar nu m-am așteptat să mă distrez
atât de bine în călătoria mea. -
12:19 - 12:20(Râsete)
-
12:20 - 12:23Nu m-am așteptat să învăț atât de multe
despre mine însumi. -
12:23 - 12:26Nu vreau să trăiesc într-o Albatupie --
-
12:27 - 12:29ce-i drept, nici într-o Negrutopie.
-
12:30 - 12:33Dar am de gând să joc golf
de câte ori am ocazia. -
12:33 - 12:35(Râsete)
-
12:35 - 12:40Va trebui doar să las armele
și mega-bisericile în Albutopia. -
12:41 - 12:42Mulțumesc.
-
12:42 - 12:43(Aplauze)
- Title:
- Călătorie prin cele mai albe orașe din America
- Speaker:
- Rich Benjamin
- Description:
-
Într-o Americă tot mai multiculturală, Rich Benjamin a observat un fenomen: unele comunități își pierd diversitatea. Așa că a luat o hartă, și-a însemnat cele mai albe orașe din SUA și s-a mutat în ele. În acest discurs amuzant, sincer și uman, el împărtășește ce a învățat cu om de culoare în Albutopia.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:01
Emil-Lorant Cocian approved Romanian subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Emil-Lorant Cocian accepted Romanian subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for My road trip through the whitest towns in America |