Moje cesta po nejvíce bělošských městech Ameriky
-
0:02 - 0:08Představte si místo, kde sousedé
zdraví vaše děti jménem; -
0:08 - 0:11místo se skvělými vyhlídkami;
-
0:11 - 0:14místo, kde ujedete jen 20 minut
-
0:14 - 0:17a můžete vyplout s plachetnicí na vodu.
-
0:17 - 0:19Je to lákavé místo, že ano?
-
0:20 - 0:22Nežiji tam.
-
0:22 - 0:24(Smích)
-
0:24 - 0:30Ale cestoval jsem 27 tisíc mil
-
0:30 - 0:37po dobu 2 let, do těch nejrychleji
rostoucích a nejbělejších krajů Ameriky. -
0:39 - 0:40Co je to Whitopie?
-
0:41 - 0:44Já definuji Whitopii podle třech kritérií:
-
0:44 - 0:51Zaprvé, Whitopie vykázala alespoň
6% nárůst populace od roku 2000. -
0:51 - 0:56Zadruhé, valná většina tohoto nárůstu
jsou migranti bílého původu. -
0:56 - 1:00A zatřetí, Whitopie
má nevýslovný šarm, -
1:00 - 1:03příjemný vzhled a dojem,
-
1:03 - 1:04takové "je ne sais quoi".
-
1:04 - 1:08(Smich)
-
1:08 - 1:12Abych se dozvěděl,
jak a proč Whitopie klapou, -
1:12 - 1:17ponořil jsem se po dobu několika měsíců
postupně do tří z nich: -
1:17 - 1:20první, St. George, Utah;
-
1:20 - 1:23druhá, Coeur d'Alene, Idaho;
-
1:23 - 1:25a třetí, Forsyth County, Georgia.
-
1:27 - 1:32První zastávka, St. George --
krásné město červeno-skalických krajin. -
1:32 - 1:38V 50. letech 19 století vyslal Birgham
Young rodiny do St. George, -
1:38 - 1:41aby zde pěstovaly bavlnu díky
zdejšímu horkému, vyschlému klimatu. -
1:41 - 1:46A tak mu říkali Dixie Utahu,
a to jméno se udrželo do dnešních dnů. -
1:48 - 1:53Zacházel jsem se svým časem
v každé Whitopii jako antropolog. -
1:53 - 1:58Dělal jsem si detailní tabulky všech
makléřů v těch komunitách; -
1:58 - 2:01s kým jsem se musel setkat;
kde jsem musel být; -
2:01 - 2:05a s chutí jsem jsem se vrhl
do těchto komunit. -
2:05 - 2:07Chodil jsem na územní schůze,
-
2:07 - 2:11chodil jsem do klubů demokratů
a klubů republikánů. -
2:11 - 2:13Chodil jsem na večery pokeru.
-
2:15 - 2:20V St. George jsem si
pronajal dům v Entradě, -
2:20 - 2:23jedné z předních komunit
města opatřených bránou. -
2:23 - 2:28Nebyly zde pro mě žádné
Motely 6 ani Howardi Johnsoni. -
2:28 - 2:32Žil jsem ve Whitopii ne jako
návštěvník, ale jako usedlík. -
2:33 - 2:37Pronajal jsem si tento dům přes telefon.
-
2:37 - 2:40(Smích)
-
2:40 - 2:41(Potlesk)
-
2:41 - 2:47Golf je perfektní
svůdný symbol Whitopie. -
2:48 - 2:50Když jsem se vydal na svoji cestu,
-
2:50 - 2:53sotva jsem kdy držel golfovou hůl.
-
2:53 - 2:57Než jsem odjel, už jsem hrál
golf nejméně třikrát do týdne. -
2:57 - 3:00(Smích)
-
3:00 - 3:03Golf pomáhá lidem sbližovat se.
-
3:03 - 3:09Jedny z těch nejlepších rozhovorů na mé
cestě se odehrály na golfových hřištích. -
3:10 - 3:15Například, jeden spekulant mě pozval
na golf do svého soukromého klubu, -
3:15 - 3:17který neměl žádné příslušníky menšin.
-
3:19 - 3:20Také jsem chodil rybařit.
-
3:20 - 3:22(Smích)
-
3:22 - 3:26Protože jsem nikdy předtím nerybařil,
tenhle chlapík mě musel naučit, -
3:26 - 3:28jak nahazovat a jakou použít návnadu.
-
3:31 - 3:34Také jsem každý víkend hrál poker.
-
3:34 - 3:37Byl to Texas Hold 'em s $10 buy-in.
-
3:38 - 3:42Moji pokeroví spoluhráči mohli
blafovat o rukách, které si nalízali, -
3:42 - 3:46ale neblafovali o svých
sociálních přesvědčeních. -
3:46 - 3:49Jedny z těch nejsyrovějších,
nejdrsnějších konverzací, co jsem měl -
3:49 - 3:52během své cesty, byly u stolu pokeru.
-
3:53 - 3:55Jsem zapálený bavič.
-
3:56 - 4:00Miluji vaření; pořádal jsem
spoustu banketů, a na oplátku -
4:00 - 4:03mě lidé zvali na své bankety,
-
4:03 - 4:06a na své grilovačky,
a na své bazénové párty, -
4:06 - 4:08a na své narozeninové oslavy.
-
4:09 - 4:11Ale ne všechno to byla zábava.
-
4:12 - 4:16Imigrace se ukázala jako
velký problém v této Whitopii. -
4:16 - 4:20St. Georgovská občanská rada
na ilegální imigraci -
4:20 - 4:24pořádala pravidelné a aktivní protesty
proti imigraci, -
4:24 - 4:30takže co jsem si z této Whitopie odnesl
je, jak moc žhavá debata se vyvine. -
4:30 - 4:34Byl to náhled v reálném čase,
takže se vyvinula. -
4:35 - 4:40Další zastávka; Almost Heaven,
chatka, kterou jsem si pronajal -
4:40 - 4:44v Coeur d'Alene, v krásném
výběžku severního Idaho. -
4:45 - 4:48Pronajal jsem si pro sebe
toto místo taky po telefonu. -
4:48 - 4:49(Smích)
-
4:51 - 4:55Kniha "1000 míst, která musíte vidět
než zemřete" uvádí Coeur d'Alene -- -
4:55 - 4:59přenádherné místo, ráj pro lovce,
loďkaře a rybáře. -
5:01 - 5:04Mé rozvíjecí se golfové dovednosti
mi v Coeur d'Alene přišly vhod. -
5:04 - 5:07Hrál jsem s vysloužilými poldy z LAPD.
-
5:08 - 5:13Roku 1993, okolo 11 000 rodin a policistů
-
5:13 - 5:19uteklo z Los Angeles
po rasových nepokojích -
5:19 - 5:23do severního Idaha a zde vybudovalo
utečeneckou komunitu. -
5:25 - 5:28Když vezmeme v potaz
konzervatismus těchto policistů, -
5:28 - 5:33tak není žádným překvapením, že severní
Idaho má silně zakořeněnou kulturu zbraní. -
5:33 - 5:39Dokonce se říká, že v severním Idahu je
víc dealerů zbraní než čerpacích stanic. -
5:42 - 5:45Takže, co musí nový usedlík
udělat, aby zapadl? -
5:45 - 5:46Zašel jsem si na střelnici.
-
5:47 - 5:50Když jsem si půjčil zbraň,
pán za pultem -
5:50 - 5:53byl velice milý a laskavý,
-
5:53 - 5:57až do chvíle, kdy jsem mu ukázal
svůj New Yorkský řidičský průkaz. -
5:57 - 5:58Pak znervózněl.
-
6:00 - 6:03Neměl jsem tak špatnou mušku,
než jakou jsem si myslel, že mám. -
6:04 - 6:11Co jsem poznal v severním Idaho,
je ten zvláštní typ paranoii, -
6:11 - 6:16který může pronikat komunitou,
když je okolo tolik poldů a zbraní. -
6:18 - 6:23V severním Idaho, v mé červené dodávce,
-
6:23 - 6:24jsem měl poznámkový blok.
-
6:25 - 6:29A do toho bloku jsem napočítal víc vlajek
Konfederace než lidí černošského původu. -
6:30 - 6:33V severním Idaho jsem našel
vlajky Konfederace -
6:33 - 6:37na přívěscích od klíčů, na
příslušenství telefonů -
6:37 - 6:38a na autech.
-
6:40 - 6:43Asi sedm minut jízdy od
mé schované chatky u jezera -
6:43 - 6:46se nacházel shluk Árijských Národů,
-
6:46 - 6:48skupiny nadřazující bělochy.
-
6:50 - 6:55America's Promise Ministries,
náboženské odvětví Árijských Narodů, -
6:55 - 7:00mělo během mé návštěvy tří
denní výjezd. -
7:01 - 7:03A tak jsem se ho rozhodl narušit.
-
7:03 - 7:05(Smích)
-
7:05 - 7:10Jsem jediným neárijským novinářem,
o kterém vím, který se tohoto odvážil. -
7:10 - 7:11(Smích)
-
7:11 - 7:16Jedna z mnoha pamětihodných
historek z tohoto výjezdu... -
7:16 - 7:17(Smích)
-
7:17 - 7:21.... bylo, když se Abe,
Árijec, ke mně přitočil. -
7:21 - 7:26Plácl mě přes koleno a povídá: "Hele
Richi, chci jen aby si věděl jednu věc. -
7:26 - 7:31My nejsme bělošští šovinisté
Jsme bělošští separatisté. -
7:31 - 7:33Nemyslíme si, že jsme lepší než vy,
-
7:33 - 7:35jen se od vás chceme držet dál."
-
7:35 - 7:39(Smích)
-
7:39 - 7:46Ve skutečnosti, většina bělochů ve
Whitopiích nejsou ani bělošští šovinisté -
7:46 - 7:48ani bělošští separisté;
-
7:48 - 7:52dokonce zde vůbec nežijí z
výslovně rasistických důvodů. -
7:52 - 7:55Spíše sem emigrovali
-
7:55 - 7:59kvůli přívětivosti, komfortu,
zabezpečení, bezpečnosti -- -
7:59 - 8:04z důvodů, které si implicitně
spojují se samotným bělošstvím. -
8:05 - 8:07Další zastávkou byla Georgia.
-
8:08 - 8:12V Georgii, jsem přebýval v satelitním
městečku severně od Atlanty. -
8:13 - 8:15V Utahu, jsem objevil poker;
-
8:15 - 8:17V Idaho, jsem objevil zbraně;
-
8:17 - 8:18v Georgii, jsem objevil Boha.
-
8:18 - 8:19(Smích)
-
8:19 - 8:23Způsob, jakým jsem se ponořil
do této Whitopie, -
8:23 - 8:26byl takový, že jsem se stal aktivním
v Kostele Prvního Spasitele, -
8:26 - 8:30v megakostele tak velikém,
že má vlastní golfové vozíky, -
8:30 - 8:35kterými se dopravují jeho členové
po mnohých parkovištích na kampusu. -
8:36 - 8:38Byl jsem aktivní v duchovenstvu mládeže.
-
8:38 - 8:43A já, osobně, jsem se cítil
pohodlněji v této Whitopii -
8:43 - 8:48než řekněme v Coloradu, nebo v Idaho,
nebo dokonce i v příměstském Bostonu. -
8:49 - 8:52To protože, [tam] v Georgii,
-
8:52 - 8:57běloši a černoši jsou si z
hlediska historie více přibuzní. -
8:57 - 9:00V této Whitopii jsem byl méně exotický.
-
9:00 - 9:02(Smích)
-
9:03 - 9:05Ale co to všechno vlastně znamená?
-
9:05 - 9:10Whitopijské snění, Whitopijská migrace
je fenomén typu odpuzování-přitahování, -
9:10 - 9:15plný alarmujících odpuzovačů,
a lákavých přitahovačů. -
9:15 - 9:21Whitopie operuje na úrovni
vědomé a nevědomé předjatosti. -
9:22 - 9:27Je možné, aby lidé žili ve Whitopii,
ne z rasistických důvodů, -
9:27 - 9:30i když to má rasistické výsledky.
-
9:32 - 9:36Mnoho Whitopianů se cítí, že jsou
utlačováni ilegálními uprchlíky, -
9:36 - 9:41zneuživateli sociální péče, menšinami,
hustotou, přeplněnými školami. -
9:41 - 9:46Mnoho Whitopianů láká kvalita,
-
9:46 - 9:52svoboda, kouzlo privatizmu --
privatizovaná místa, lidé, -
9:52 - 9:53věci.
-
9:56 - 10:01A ve Whitopii jsem zjistil, jak může
v zemi být rasismus -
10:01 - 10:02bez rasistů.
-
10:03 - 10:06Mnozí z mých samolibých,
městských, liberálních přátel -
10:06 - 10:09nemohli uvěřit, že bych se vydal
na takové dobrodružství. -
10:09 - 10:15Realita je taková, že mnozí bílí Američané
jsou přívětiví a milí. -
10:16 - 10:20Mezilidské rasové vztahy -- jak se chováme
jeden ke druhému jako lidské bytosti -- -
10:20 - 10:24se nesmírně zlepšily od
doby generace mých rodičů. -
10:25 - 10:29Dokážete si mě představit, jak
jdu do Whitopie před 40 lety? -
10:30 - 10:31To by teda bylo dobrodružství.
-
10:32 - 10:33(Smích)
-
10:33 - 10:35A přesto, některé věci se nezměnily.
-
10:36 - 10:42Amerika je sídelně a vzdělanostně
stejně segregovaná dnes, -
10:42 - 10:45jako byla v roce 1970.
-
10:48 - 10:52Jako Američané, často hledáme způsoby
jak si jeden pro druhého uvařit, -
10:52 - 10:54jak si jeden s druhým zatancovat,
-
10:54 - 10:56jak jeden druhého pohostit,
-
10:56 - 11:01ale proč to nelze přenést na to, jak se
chováme jeden k druhému jako komunity? -
11:01 - 11:03Je to zdrcující ironie,
-
11:03 - 11:07jak daleko jsme se posunuli
dopředu jako jednotlivci, -
11:07 - 11:09a jak dozadu jako komunity.
-
11:12 - 11:16Jeden z Whitopijských pohledů
na život, který mě opravdu zasáhl, -
11:16 - 11:18bylo takové rčení:
-
11:18 - 11:22"Jeden černoch je
skvělý host u večeře; -
11:22 - 11:2450 černochů je ghetto."
-
11:29 - 11:36Jeden z velkých kontextů, který mi oživil
mojí výpravu po Whitopiích byl rok 2042. -
11:37 - 11:43Od roku 2042 běloši už nadále nebudou
americkou většinou. -
11:43 - 11:47A tudíž, budou stále existovat Whitopie?
-
11:49 - 11:51Při pohledu na tuto věc,
-
11:51 - 11:57nebezpečí Whitopií spočívá
v tom, že čím více se segregujeme, -
11:57 - 12:03tím méně můžeme vidět a čelit
vědomé a nevědomé předjatosti. -
12:06 - 12:11Vydal jsem na svou dvouletou,
27 tisíc mil dlouhou cestu, -
12:11 - 12:16abych zjistil kam, kdy a jak
běloši utíkají, -
12:16 - 12:19ale nečekal jsem, že moje
cesta bude taková zábava. -
12:19 - 12:20(Smích)
-
12:20 - 12:22Nečekal jsem, že se toho
o sobě tolik dovím. -
12:23 - 12:27Nečekal jsem, že budu
bydlet ve Whitopii -
12:27 - 12:29nebo v Blacktopii, když na to přijde.
-
12:30 - 12:34Mám v plánu pokračovat v hrání golfu
pokaždé, když se mi naskytne příležitost -
12:34 - 12:35(Smích)
-
12:35 - 12:39A budu prostě muset nechat zbraně
a megakostely ve Whitopii. -
12:41 - 12:42Děkuji vám.
-
12:42 - 12:48(Potlesk)
- Title:
- Moje cesta po nejvíce bělošských městech Ameriky
- Speaker:
- Rich Benjamin
- Description:
-
Zatímco se Amerika stává více a více multikulturní, Rich Benjamin si všiml určitého fenomenu: Některé komunity se ve skutečnosti stávaly méně rozmanité. Takže vytáhl mapu, našel ta nejvíce bělošská města v USA - a nastěhoval se do nich. V této vtipné, upřímné, lidské přednášce sdílí, co se naučil jako černý muž ve Whitopii.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:01
Dimitra Papageorgiou approved Czech subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Magdalena Schneiderová accepted Czech subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Adam Sadílek edited Czech subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Adam Sadílek edited Czech subtitles for My road trip through the whitest towns in America | ||
Adam Sadílek edited Czech subtitles for My road trip through the whitest towns in America |