Return to Video

最も訳しにくい語の話 ― クリスチャン・アパルタ

  • 0:07 - 0:10
    [(英文)Do you know
    where the pep rally is?]
  • 0:10 - 0:13
    この文の中で訳すのが最も難しいのは
    どの語でしょう?
  • 0:14 - 0:15
    「know(知っている)」は簡単ですね
  • 0:16 - 0:20
    「pep rally(激励会)」に
    ぴったりの語がない言語や文化は多くても
  • 0:20 - 0:22
    近い表現なら可能でしょう
  • 0:22 - 0:26
    最も難しい語とは
    実は最も目立たない「you」なのです
  • 0:27 - 0:28
    一見シンプルですが
  • 0:28 - 0:31
    使われている状況をしっかり理解しないと
    「you」を
  • 0:31 - 0:35
    正確に訳すことは
    なかなかできません
  • 0:36 - 0:40
    手始めに 話している相手のことを
    どれぐらいよく知っていますか?
  • 0:41 - 0:44
    多くの文化では
    フォーマルさに段階があります
  • 0:44 - 0:45
    親しい友人なのか
  • 0:45 - 0:47
    うんと年上や うんと年下なのか
  • 0:47 - 0:48
    知らない人か
  • 0:48 - 0:50
    目上かによって
  • 0:50 - 0:52
    同じ「you」でも皆
    少しずつ違う可能性があります
  • 0:53 - 0:56
    こうした違いを
    代名詞に反映させる言語は多く
  • 0:56 - 0:59
    このことは「親称・敬称」の区別として
    知られています
  • 1:00 - 1:01
    たとえばフランス語では
  • 1:01 - 1:05
    学校で友達と話す場合は
    相手を「tu」と呼び
  • 1:05 - 1:07
    先生に対しては「vous」を使います
  • 1:07 - 1:10
    かつては英語にも似たようなものが
    ありました
  • 1:10 - 1:12
    昔懐かしい「thou」のことですよ
  • 1:12 - 1:15
    皮肉にも実は「thou」は
    砕けた代名詞で
  • 1:15 - 1:17
    親しい友人に対して使われ
  • 1:17 - 1:20
    「you」の方が正式で
    礼儀正しいタイプだったのです
  • 1:20 - 1:22
    英国が誰に対しても
  • 1:22 - 1:24
    礼を尽くすと決めたため
    この区別はなくなりましたが
  • 1:25 - 1:28
    同時に「you」を訳す難しさが
    なくなったわけではありません
  • 1:28 - 1:31
    ハウサ語やコラナ語では
  • 1:31 - 1:34
    どの「you」にするかは
    聞き手の性別によります
  • 1:34 - 1:38
    さらに多くの言語では
    相手が1人か大勢かによります
  • 1:38 - 1:40
    ドイツ語の「du」と「ihr」がそうです
  • 1:41 - 1:42
    英語でも同じで
  • 1:42 - 1:46
    大勢に対し「y'all」や
    「youse」を使う方言があります
  • 1:47 - 1:50
    複数形である
    フランス語の「vous」や
  • 1:50 - 1:51
    ロシア語の「Вы」は
  • 1:51 - 1:53
    相手が自分よりずっと重要な人物なら
  • 1:53 - 1:57
    1人に対してでも使えます
  • 1:57 - 1:58
    君主の「we」みたいなものです
  • 1:58 - 2:01
    2人の「you」限定で使う
    特別な語を
  • 2:01 - 2:04
    備えている言語も
    少しですがあります
  • 2:04 - 2:06
    スロベニア語の「vidva」がそうです
  • 2:06 - 2:08
    もっと複雑なのがお好みなら
  • 2:08 - 2:13
    フォーマルさ、数、性を
    全部 同時に絡めてもいいですよ
  • 2:14 - 2:17
    スペイン語の「tu」は男女兼用、
    砕けた表現で単数です
  • 2:17 - 2:20
    「usted」は男女兼用、正式な単数
  • 2:20 - 2:23
    「vosotros」は男性の砕けた複数
  • 2:23 - 2:27
    「vosotras」は女性の砕けた複数
  • 2:27 - 2:30
    「ustedes」は男女兼用の
    正式な複数です
  • 2:30 - 2:32
    ふう!
  • 2:32 - 2:33
    これを聞いた後なら
  • 2:33 - 2:34
    ホッとしてもらえるでしょう
  • 2:34 - 2:37
    2人称代名詞を
    落とすことが多い言語もありますよ
  • 2:38 - 2:40
    ルーマニア語やポルトガル語では
  • 2:40 - 2:43
    代名詞を文から抜いても構いません
  • 2:43 - 2:46
    動詞の活用によって
    はっきり伝わるからです
  • 2:47 - 2:50
    そして韓国語、タイ語、中国語の
    代名詞は
  • 2:50 - 2:53
    文法的な手がかりが一切なくても
    落として構いません
  • 2:54 - 2:55
    往々にして話し手は
  • 2:55 - 2:58
    代名詞を間違えて
    失礼と思われてしまうより
  • 2:58 - 3:02
    文脈から聞き手に推測してもらう方が
    良いと考えます
  • 3:02 - 3:05
    さて もし翻訳中に
  • 3:05 - 3:08
    何の脈絡もなく
    こんな文に遭遇したら・・・
  • 3:08 - 3:09
    「そこのyouとyou
    youじゃなくてyou
  • 3:09 - 3:13
    youの仕事はyouたちの力だけで
    『you』を訳すこと」
  • 3:13 - 3:14
    まぁ頑張ってください
  • 3:15 - 3:18
    そして このビデオを
    さまざまな言語に翻訳する―
  • 3:18 - 3:19
    ボランティアの皆さんへ
  • 3:20 - 3:22
    ごめんね!
Title:
最も訳しにくい語の話 ― クリスチャン・アパルタ
Speaker:
Krystian Aparta
Description:

「you」は一見シンプルですが、実はどんな状況で使われているのかをしっかり見極めないと、なかなか正確には訳せない語です。さまざまな言語の例を挙げながら、なぜ訳すのが難しくなってしまうのか、その特別な理由をクリスチャン・アパルタが解説します。

講師:クリスチャン・アパルタ、アニメーション:アヴィ・オウファー
*このビデオの教材 : http://ed.ted.com/lessons/one-of-the-most-difficult-words-to-translate-krystian-aparta

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:00

Japanese subtitles

Revisions Compare revisions