Život izvan granica | Ejmi Perdi (Amy Purdy) | TEDxOrangeCoast
-
0:05 - 0:07Kada bi vaš život bio knjiga
-
0:07 - 0:11a vi autor,
-
0:11 - 0:14kako biste želeli da se priča odvija?
-
0:15 - 0:18To je pitanje
koje je zauvek promenilo moj život. -
0:19 - 0:22Odrastajući u vreloj pustinji Las Vegasa,
-
0:22 - 0:24sve što sam želela je da budem slobodna.
-
0:25 - 0:29Sanjarila sam o proputovanju sveta,
-
0:29 - 0:32životu na mestu gde pada sneg,
-
0:32 - 0:35i zamišljala bih sve priče
-
0:35 - 0:38koje bih nastavila da pričam.
-
0:38 - 0:40U 19. godini,
-
0:40 - 0:43dana nakon što sam završila srednju školu,
-
0:43 - 0:46preselila sam se u mesto
gde je padao sneg -
0:46 - 0:48i postala sam fizioterapeut.
-
0:48 - 0:51Sve što mi je trebalo na ovom poslu
bile su moje ruke -
0:51 - 0:54i sto za masažu pri ruci
-
0:54 - 0:57i mogla sam da idem bilo kuda.
-
0:57 - 1:00Prvi put u svom životu,
-
1:00 - 1:03osećala sam se slobodno, nezavisno
-
1:04 - 1:08i potpuno u kontroli nad svojim životom.
-
1:09 - 1:12To jest, dok se u mom životu
nije dogodio preokret. -
1:14 - 1:16Išla sam ranije kući sa posla jednog dana
-
1:16 - 1:18sa nečim za šta sam mislila da je grip,
-
1:19 - 1:21i manje od 24 sata kasnije
-
1:22 - 1:24bila sam u bolnici
-
1:24 - 1:26na aparatima
-
1:26 - 1:28sa manje od dva procenta šanse
za preživljavanje. -
1:29 - 1:31Tek danima kasnije,
-
1:31 - 1:34dok sam ležala u komi,
-
1:34 - 1:36doktori su mi dijagnostikovali
-
1:36 - 1:39bakterijski meningitis,
-
1:39 - 1:42infekciju krvi
koja se može sprečiti vakcinacijom. -
1:44 - 1:46Za dva i po meseca
-
1:46 - 1:49izgubila sam svoju slezinu, bubrege,
-
1:50 - 1:52sluh na levom uhu
-
1:52 - 1:55i obe noge ispod kolena.
-
1:57 - 2:00Kada su me roditelji
izveli iz bolnice u kolicima, -
2:00 - 2:03osećala sam se
kao da sam ponovo skrpljena -
2:03 - 2:05kao krpena lutka.
-
2:06 - 2:08Mislila sam da je najgore prošlo
-
2:09 - 2:11dok nisam nedeljama kasnije
videla svoje nove noge -
2:11 - 2:13prvi put.
-
2:13 - 2:17Listovi su bili glomazni blokovi metala
-
2:18 - 2:21sa cevima pričvršćenim za članke
-
2:22 - 2:24i žuto gumeno stopalo
-
2:24 - 2:27sa podignutom gumenom linijom
od prsta do članka -
2:27 - 2:30da izgleda kao vena.
-
2:30 - 2:33Nisam znala šta da očekujem,
-
2:33 - 2:36ali to nisam očekivala.
-
2:36 - 2:39Sa mamom pokraj mene
-
2:39 - 2:43i suzama koje su se slivale sa naših lica,
-
2:45 - 2:48privezala sam te kabaste noge
-
2:48 - 2:51i ustala sam.
-
2:51 - 2:55Bile su tako bolne i tako sputavajuće
-
2:55 - 2:58da je jedino o čemu sam
mogla da razmišljam bilo -
2:58 - 3:00kako ću ikada moći da putujem svetom
-
3:00 - 3:02u ovim stvarima?
-
3:02 - 3:04Kako ću ikada moći da živim
-
3:04 - 3:07život pun avantura i priča,
-
3:07 - 3:09kakav sam oduvek želela?
-
3:09 - 3:13I kako ću moći da ponovo vozim snoubord?
-
3:14 - 3:17Tog dana, otišla sam kući,
uvukla se u krevet -
3:17 - 3:19i ovako je moj život izgledao
-
3:19 - 3:21narednih nekoliko meseci:
-
3:21 - 3:25ja onesvešćena, bežeći od stvarnosti,
-
3:26 - 3:29sa nogama odloženim kraj mene.
-
3:30 - 3:36Bila sam apsolutno
fizički i emotivno slomljena. -
3:38 - 3:42Ali sam znala, da bih nastavila dalje,
-
3:42 - 3:46morala sam da pustim staru Ejmi
-
3:47 - 3:51i da naučim da prigrlim novu Ejmi.
-
3:53 - 3:56I tada mi je sinulo
-
3:56 - 3:59da ne moram više da imam 165 cm.
-
4:01 - 4:03Mogu da budem visoka koliko želim!
-
4:03 - 4:07(Smeh) (Aplauz)
-
4:09 - 4:12Ili niska onoliko koliko želim,
u zavisnosti od toga sa kim se zabavljam. -
4:12 - 4:14(Smeh)
-
4:14 - 4:17I ako se budem bavila snoubordom,
-
4:17 - 4:18moja stopala se neće smrznuti.
-
4:18 - 4:20(Smeh)
-
4:20 - 4:22I što je najbolje od svega, pomislila sam,
-
4:22 - 4:26mogu da učinim da moja stopala
budu veličine svih cipela -
4:26 - 4:29koje su na rafu za rasprodaju.
(Smeh) -
4:29 - 4:30I jesam!
-
4:31 - 4:33Dakle tu je bilo prednosti.
-
4:33 - 4:36U ovom trenutku sam postavila sebi
-
4:36 - 4:38to pitanje koje određuje život:
-
4:39 - 4:41Kada bi moj život bio knjiga
-
4:41 - 4:44a ja autor,
-
4:44 - 4:46kako bih želela da se priča odvija?
-
4:47 - 4:49I počela sam da sanjarim.
-
4:49 - 4:52Sanjarila sam kao što sam to činila
kao devojčica -
4:52 - 4:55i zamislila sam sebe
-
4:55 - 4:58kako graciozno hodam,
-
4:58 - 5:00pomažući drugim ljudima na svom putu
-
5:00 - 5:03i ponovo vozeći snoubord.
-
5:03 - 5:05I nisam samo videla sebe
-
5:05 - 5:07kako oblikujem planinu posutu prahom,
-
5:07 - 5:10mogla sam to zaista i da osetim.
-
5:10 - 5:13Mogla sam da osetim vetar na svom licu
-
5:13 - 5:16i otkucaje mog ubrzanog srca
-
5:16 - 5:20kao da se odigravaju
upravo u tom trenutku. -
5:21 - 5:24I tada je otpočelo
novo poglavlje u mom životu. -
5:27 - 5:31Četiri meseca kasnije
bila sam ponovo na snoubordu, -
5:31 - 5:33mada stvari nisu proticale
baš kao što sam očekivala: -
5:33 - 5:36moja kolena i članci se nisu savijali
-
5:36 - 5:40i u jednom trenutku sam istraumirala
sve skijaše na ski liftu -
5:41 - 5:45kada sam pala i moje noge,
-
5:45 - 5:47još uvek zakačene za moj snoubord -
-
5:47 - 5:51(Smeh) -
-
5:51 - 5:54su poletele niz planinu,
-
5:54 - 5:57a ja sam još uvek bila na vrhu planine.
-
5:57 - 5:59Bila sam tako šokirana,
-
5:59 - 6:03bila sam isto tako šokirana kao i
svi ostali, i bila sam tako obeshrabrena, -
6:03 - 6:07ali sam znala da,
ako bih pronašla pravi par stopala, -
6:07 - 6:09bila bih u stanju da to uradim ponovo.
-
6:09 - 6:12I tada sam naučila da naše granice
-
6:12 - 6:15i naše prepreke
mogu učiniti samo dve stvari: -
6:16 - 6:19prvo, zaustaviti nas na našem putu
-
6:19 - 6:22ili drugo, naterati nas
da postanemo kreativni. -
6:23 - 6:26Godinu dana sam istraživala,
i dalje nisam mogla da otkrijem -
6:26 - 6:27kakvu vrstu nogu da koristim,
-
6:27 - 6:30nisam mogla da pronađem
nikakve izvore koji bi mi pomogli. -
6:30 - 6:32Tako da sam odlučila
da sama napravim par. -
6:33 - 6:36Moj izrađivač nogu i ja
smo nasumično sastavljali delove -
6:36 - 6:39i napravili smo par stopala
u kojima bih mogla da vozim snoubord. -
6:39 - 6:41Kao što možete videti,
-
6:41 - 6:45zarđali šrafovi, guma,
drvo i drečavo rozi selotejp. -
6:48 - 6:51I da, mogu da pomenim
svoj lak za nokte na nogama. -
6:51 - 6:53Ove noge
-
6:53 - 6:57i najbolji poklon za 21. rođendan
koji sam ikada mogla da dobijem - -
6:57 - 6:59novi bubreg od mog tate -
-
6:59 - 7:02su mi omogućili
da ponovo sledim svoje snove. -
7:02 - 7:04Počela sam da vozim snoubord,
-
7:04 - 7:06onda sam se vratila na posao,
zatim sam se vratila u školu. -
7:06 - 7:10Onda sam 2005. godine
suosnovala neprofitnu organizaciju -
7:10 - 7:13za omladinu i mlađe odrasle osobe
sa fizičkim invaliditetom -
7:13 - 7:16kako bi se oni mogli
uključiti u aktivnim sportovima. -
7:16 - 7:20Otuda sam imala priliku
da odem u Južnu Afriku, -
7:20 - 7:23gde sam pomogla
da se obuju hiljade dečijih stopala -
7:23 - 7:25da bi ona mogla da pohađaju školu.
-
7:25 - 7:28I baš ovog proteklog februara,
-
7:28 - 7:32osvojila sam dve uzastopne zlatne medalje
na Svetskom prvenstvu - -
7:32 - 7:37(Aplauz) -
-
7:41 - 7:43čime sam postala
-
7:43 - 7:46snouborderka sa pomagalima
najvišeg ranga -
7:46 - 7:48na svetu.
-
7:48 - 7:51Pre jedanaest godina,
kada sam izgubila svoje noge, -
7:51 - 7:54nisam imala pojma šta da očekujem.
-
7:54 - 7:56Ali ako me pitate danas
-
7:56 - 7:58da li bih ikada želela
da promenim svoju situaciju, -
7:58 - 8:01morala bih da kažem ne.
-
8:01 - 8:03Jer me moje noge nisu onesposobile,
-
8:03 - 8:06čak se može reći da su me osposobile.
-
8:06 - 8:09Naterale su me
da se oslanjam na svoju maštu -
8:09 - 8:12i da verujem u mogućnosti,
-
8:12 - 8:14i zato verujem
-
8:14 - 8:16da naša mašta
može biti korišćena kao oruđe -
8:16 - 8:18za probijanje granica,
-
8:18 - 8:21jer u našim umovima,
možemo da uradimo sve -
8:21 - 8:24i možemo da budemo bilo šta.
-
8:24 - 8:26Verovanje u te snove
-
8:26 - 8:29i direktno suočavanje sa našim strahovima
-
8:29 - 8:31je ono što nam omogućava
da živimo naše živote -
8:31 - 8:34izvan naših ograničenja.
-
8:34 - 8:38I iako je danas tema
inovacija bez granica, -
8:38 - 8:41moram da kažem da u mom životu,
-
8:41 - 8:43inovacija je jedino bila moguća
-
8:43 - 8:46zbog mojih granica.
-
8:47 - 8:50Naučila sam da su granice tamo
gde se ono što je stvarno završava, -
8:51 - 8:54ali takođe gde mašta
-
8:54 - 8:56i priča započinju.
-
8:57 - 8:59Misao kojom bih volela
da vas danas izazovem -
9:00 - 9:04je možda da umesto da gledamo
naše izazove i ograničenja -
9:04 - 9:07kao nešto negativno ili loše,
-
9:07 - 9:10možemo da počnemo
da ih posmatramo kao blagoslove, -
9:10 - 9:14veličanstvene darove koji se
mogu koristiti da zapale našu maštu -
9:16 - 9:19i pomognu nam da odemo dalje
nego što smo ikada znali da možemo. -
9:21 - 9:25Ne radi se o rušenju granica.
-
9:25 - 9:28Reč je o odbijanju od njih
-
9:28 - 9:31i uviđanju kakva neverovatna mesta
-
9:31 - 9:33nam mogu doneti.
-
9:33 - 9:34Hvala vam.
- Title:
- Život izvan granica | Ejmi Perdi (Amy Purdy) | TEDxOrangeCoast
- Description:
-
Ejmi Perdi priča o moći mašte. Ona objašnjava kako naši životi nisu određeni time šta nam se dešava, već našim izborima. Mašta nam omogućava da porušimo granice, da se pokrenemo izvan svojih okolnosti, da stvaramo i stalno napredujemo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:37
Mile Živković approved Serbian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Anja Saric accepted Serbian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Anja Saric edited Serbian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Anja Saric edited Serbian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Anja Saric edited Serbian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast |