Dafni Bavelier (Daphne Bavelier): Vaš mozak na video igrama
-
0:01 - 0:04Ja sam neurolog, a kao neurolog,
-
0:04 - 0:07interesuje me kako zapravo mozak uči,
-
0:07 - 0:10a posebno me interesuje mogućnost
-
0:10 - 0:15da mozak učinimo pametnijim,
boljim i bržim. -
0:15 - 0:18U tom smislu, govoriću vam
-
0:18 - 0:20o video igrama.
Kada kažem video igre, -
0:20 - 0:23mnogi od vas pomisle na decu.
-
0:23 - 0:27Tačno je.
Devedeset posto dece igra video igre. -
0:27 - 0:30Ali budimo iskreni.
-
0:30 - 0:35Kada su deca u krevetu,
ko je ispred PlayStationa? -
0:35 - 0:41Mnogi od vas.
Prosečna starost gejmera je 33 godine, -
0:41 - 0:44ne osam godina, u stvari,
ako pogledamo -
0:44 - 0:48demografski prikaz gejmera za budućnost,
-
0:48 - 0:51gejmeri sutrašnjice su
-
0:51 - 0:54stariji odrasli.
(Smeh) -
0:54 - 0:58Video igre prožimaju naše društvo.
-
0:58 - 1:02One ne idu nikuda.
Imaju neverovatan uticaj -
1:02 - 1:06na naš svakodnevni život.
Pogledajte ove statističke podatke -
1:06 - 1:12koje je objavio Activision.
Mesec dana od kada je izašla -
1:12 - 1:16igra "Call Of Duty: Black Ops",
igrali su je ukupno -
1:16 - 1:1968 000 godina
-
1:19 - 1:21širom sveta, zar ne?
-
1:21 - 1:24Da li bi se neko od vas žalio
da na isti način -
1:24 - 1:27vežbamo matematičke zadatke?
-
1:27 - 1:32Pitanje koje postavljamo u laboratoriji je:
kako da iskoristimo tu moć? -
1:32 - 1:34Želim da se vratim nazad na trenutak.
-
1:34 - 1:37Znam da su mnogi od vas
doživeli da dođu kući -
1:37 - 1:42i nađu svoju decu
kako igraju ovakve igre. -
1:42 - 1:44(Pucnjava)
Suština igre je da stignete -
1:44 - 1:47svoje neprijatelje, zombije
-
1:47 - 1:50pre nego što oni stignu vas, zar ne?
-
1:50 - 1:53Gotovo sam sigurna
da je većina vas pomislila: -
1:53 - 1:57‚‚Ma hajde,
možeš valjda da radiš nešto pametnije -
1:57 - 2:00od pucanja u zombije?"
-
2:00 - 2:04Volela bih da stavite ovu impulsivnu reakciju
-
2:04 - 2:06u kontekst u kome
-
2:06 - 2:10ste našli svoju devojčicu
kako popunjava sudoku -
2:10 - 2:14ili svog dečaka kako čita Šekspira.
-
2:14 - 2:17Većini roditelja bi ovo bilo fantastično.
-
2:17 - 2:20Pa, neću vam reći da je igranje video igara
-
2:20 - 2:23po ceo dan zapravo dobro za vaše zdravlje.
-
2:23 - 2:26I nije, a zavisnost nikada nije dobra.
-
2:26 - 2:30Ali tvrdim da u razumnoj meri,
-
2:30 - 2:33baš ona igra koju sam vam
pokazala na početku -
2:33 - 2:36i sve te pucačke igre pune akcije
-
2:36 - 2:39imaju prilično jak i pozitivan uticaj
-
2:39 - 2:43na mnoge aspekte našeg ponašanja.
-
2:43 - 2:47Ne prođe ni jedna nedelja
bez nekog velikog -
2:47 - 2:50naslova u novinama
o tome da li su video igre -
2:50 - 2:54dobre ili loše po vas, zar ne?
Bombarduju vas tim informacijama. -
2:54 - 3:00Volela bih da ostavimo po strani
raspravu u baru u petak uveče -
3:00 - 3:03i da vas stvarno uvedem u laboratoriju.
-
3:03 - 3:06Ono što mi radimo u laboratoriji jeste
da direktno merimo, -
3:06 - 3:09kvantitativnim metodama, uticaj
-
3:09 - 3:12video igara na mozak.
-
3:12 - 3:15Zbog toga ću uzeti
par primera iz našeg rada. -
3:15 - 3:18Prva zabluda
za koju sam sigurna da ste čuli -
3:18 - 3:20jeste da previše gledanja u monitor
-
3:20 - 3:23kvari vaš vid.
-
3:23 - 3:25To je tvrdnja o vidu.
-
3:25 - 3:27Možda ima oftalmologa među vama.
-
3:27 - 3:30Mi u stvari znamo
kako da testiramo tu tvrdnju. -
3:30 - 3:34Možemo da uđemo u laboratoriju
i da izmerimo koliko dobro vidite. -
3:34 - 3:37Možete li da pogodite?
Ljudi koji ne igraju puno akcionih -
3:37 - 3:40igara, koji ne provode puno vremena
-
3:40 - 3:44ispred monitora,
imaju normalan ili kako ga mi zovemo -
3:44 - 3:47korektivan do normalan vid.
To je uredu. -
3:47 - 3:49Problem je ono što se u stvari događa onima
-
3:49 - 3:52koji se prepuštaju video igrama
otprilike pet sati nedeljno, -
3:52 - 3:5410 sati nedeljno,15 sati nedeljno.
-
3:54 - 3:57Po tome, njihov vid bi trebalo
da je veoma loš, zar ne? -
3:57 - 4:00Pogodite šta?
Njihov vid je veoma, veoma dobar. -
4:00 - 4:03Bolji nego kod onih koji ne igraju.
-
4:03 - 4:05I bolji je na dva različita načina.
-
4:05 - 4:07Prvo, oni mogu da prepoznaju
-
4:07 - 4:11sitne detatalje u velikoj gužvi,
a to znači -
4:11 - 4:14da mogu da pročitaju
sitna slova na lekovima -
4:14 - 4:19i da pritom ne koriste lupu,
jednostavno možete -
4:19 - 4:21da ih vidite golim okom.
-
4:21 - 4:23Druga stvar u kojoj su bolji
jeste što mogu -
4:23 - 4:26da razlikuju više nivoa sive boje.
-
4:26 - 4:29Zamislite da vozite po magli.
Od toga zavisi -
4:29 - 4:32da li ćete videti auto ispred sebe ili ne
-
4:32 - 4:36i da li ćete izbeći nesreću,
ili ćete imati nesreću. -
4:36 - 4:39Mi u stvari koristimo ova saznanja
da bismo razvili igre -
4:39 - 4:43za pacijente sa slabim vidom,
i da bismo uticali -
4:43 - 4:46na njihov mozak da bolje vidi.
-
4:46 - 4:50Bez sumnje,
kada su akcione video igre u pitanju -
4:50 - 4:53gledanje u monitor
vam ne pogoršava vid. -
4:53 - 4:57Još jedna zabluda
za koju sam sigurna da ste čuli: -
4:57 - 5:01video igre izazivaju probleme sa pažnjom
i povećanu rastrojenost. -
5:01 - 5:05Dobro, znamo kako da merimo pažnju
u laboratoriji. -
5:05 - 5:09Pokazaću vam jedan primer
kako to radimo. -
5:09 - 5:12Zamoliću vas da učestvujete,
morate zaista -
5:12 - 5:15da igrate igru sa mnom.
Pokazaću vam -
5:15 - 5:20obojene reči.
Hoću da glasno kažete boju slova. -
5:20 - 5:23U redu? Evo prvog primera.
-
5:23 - 5:25["Stolica"]
-
5:25 - 5:28Narandžasto, dobro. [‚‚Sto"] Zeleno.
-
5:28 - 5:29[‚‚Tabla"] Publika: Crveno.
DB: Crveno. -
5:29 - 5:30[‚‚Konj"] DB: Žuto.
Publika: Žuto. -
5:30 - 5:32[‚‚Žuto"] DB: Crveno.
Publika: Žuto. -
5:32 - 5:33[‚‚Plavo"] DB: Žuto.
-
5:33 - 5:39U redu, vidite u čemu je stvar, zar ne?
(Smeh) -
5:39 - 5:43Popravljate se, ali je teško.
Zašto je teško? -
5:43 - 5:47Zato što sam upotrebila
nesaglasnost između -
5:47 - 5:50same reči i njene boje.
-
5:50 - 5:53Koliko dobru pažnju imate
odrediće koliko brzo -
5:53 - 5:55ćete prevazići nesaglasnost,
mladi ljudi ovde -
5:55 - 5:58na svom vrhuncu,
su verovatno bili malo bolji -
5:58 - 6:00od nas starijih.
-
6:00 - 6:03Možemo da pokažemo da,
kada radite ovakav zadatak -
6:03 - 6:05sa ljudima koji igraju puno akcionih igara,
-
6:05 - 6:08oni u stvari brže prevazilaze
ovu nesaglasnost. -
6:08 - 6:11Očigledno,
igranje tih akcionih igara ne izaziva -
6:11 - 6:14probleme sa pažnjom.
-
6:14 - 6:16Zapravo, ljudi koji igraju
akcione video igre imaju -
6:16 - 6:18mnoge drguge prednosti
kada je pažnja u pitanju, a jedan -
6:18 - 6:21vid pažnje koji se takođe poboljšava
-
6:21 - 6:26je sposobnost praćenja objekata u svetu.
-
6:26 - 6:28To je nešto čime se mi stalno koristimo.
Dok vozite, -
6:28 - 6:31vi pratite,
vodite računa o vozilima oko vas. -
6:31 - 6:34Takođe vodite računa o pešacima,
psu koji trči, -
6:34 - 6:37i na taj način,
vi vozite bezbedno, zar ne? -
6:37 - 6:40U laboratoriji,
ljudi koji dođu u laboratoriju, -
6:40 - 6:43sednu ispred kompjuterskog ekrana
i mi im dajemo -
6:43 - 6:45male zadatke,
koje ću vam pokazati. -
6:45 - 6:48Videćete žuta nasmejana lica
-
6:48 - 6:52i nekoliko plavih tužnih lica.
Ovo su deca -
6:52 - 6:56u školskom dvorištu
u Ženevi za vreme odmora -
6:56 - 7:00zimi. Većina dece je srećna.
Odmor je. -
7:00 - 7:03Ali neka deca su tužna i plava
zato što su zaboravila svoje kapute. -
7:03 - 7:07Svi počinju da se pomeraju,
a vaš zadatak je -
7:07 - 7:10da pratite ko je imao kaput na početku,
-
7:10 - 7:12a ko nije.
Pokazaću vam jedan primer -
7:12 - 7:15gde imamo samo jedno jedno tužno dete.
Lako je jer možete -
7:15 - 7:18jednostavno da ga pratite pogledom.
Možete da pratite, -
7:18 - 7:20pratite, a kada se zaustavi,
pojavi se -
7:20 - 7:24znak pitanja i pita vas,
da li je ovo dete imalo kaput ili ne? -
7:24 - 7:27Da li je na početku bilo žuto ili plavo?
-
7:27 - 7:30Čujem nekoliko žutih. Dobro.
Dakle većina vas ima mozak. (Smeh) -
7:30 - 7:35Sada ću vas zamoliti da uradite zadatak,
ali sada će to biti -
7:35 - 7:37malo zahtevnihi zadatak.
Njih troje -
7:37 - 7:40će biti obojeni u plavo.
Ne pomerajte pogled. -
7:40 - 7:43Molim vas ne pomerajte pogled.
Neka vam pogled bude fiksiran -
7:43 - 7:45i proširen, privucite svoju pažnju.
To je jedini način -
7:45 - 7:48da stvarno uradite ovo.
Ako šetate pogledom, gotovi ste. -
7:48 - 7:50Žuto ili plavo?
-
7:50 - 7:51Publika: Žuto.
DB: Dobro. -
7:51 - 7:54Naša tipična normalna
mlada odrasla osoba -
7:54 - 7:57može da fokusira pažnju
na tri ili četiri objekta. -
7:57 - 8:00To smo upravo uradili.
Oni koji igraju akcione video igre -
8:00 - 8:03mogu da prate šest do sedam objekata,
-
8:03 - 8:06što se i vidi u ovom videu ovde.
-
8:06 - 8:10Ovaj je za vas koji igrate akcione video igre.
-
8:10 - 8:12Malo veći izazov, zar ne?
(Smeh) -
8:12 - 8:15Žuto ili plavo?
Plavo. Imamo neke ljude -
8:15 - 8:19koji su ozbiljni tamo.
To. (Smeh) -
8:19 - 8:22Dobro. Na isti način na koji vidimo
-
8:22 - 8:26efekat video igara na ponašanje,
-
8:26 - 8:29možemo da snimimo mozak
i da vidimo uticaj -
8:29 - 8:33video igara na njega,
tada nailazimo na dosta promena, -
8:33 - 8:36ali najveće promene su, zapravo,
na moždanoj povezanosti -
8:36 - 8:41koja kontroliše pažnju.
Jedan deo je temeni režanj -
8:41 - 8:44za koji je dobro poznato
da kontroliše orijentaciju pažnje. -
8:44 - 8:47Drugi je čeoni režanj,
koji kontroliše -
8:47 - 8:49kako održavamo pažnju,
i još jedan -
8:49 - 8:52je prednji cingulat,
koji kontroliše kako usredseđujemo -
8:52 - 8:55i regulišemo pažnju i rešavamo konflikte.
-
8:55 - 8:58Sada, kada snimimo mozak,
vidimo da su sve tri -
8:58 - 9:01od ovih mreža ustvari mnogo efikasnije
-
9:01 - 9:04kod ljudi koji igraju akcione igre.
-
9:04 - 9:09Ovo me vodi do zaključka,
u literaturi o tehnologiji i mozgu, -
9:09 - 9:12koji se kosi sa intuicijom.
-
9:12 - 9:17Svi znate šta je "multitasking".
Svi ste krivi za -
9:17 - 9:19"multitasking" za vreme
vožnje automobila -
9:19 - 9:24kada uzmete mobilni telefon.
Loša ideja. Jako loša ideja. -
9:24 - 9:28Zašto? Zato što dok se vaša pažnja
preusmerava na mobilni telefon, -
9:28 - 9:32vi ustvari gubite mogućnost
da reagujete brzo -
9:32 - 9:34na automobil koji koči ispred vas
i zato postoji -
9:34 - 9:40mnogo veća šansa
da ćete se naći u nesreći. -
9:40 - 9:43Sada, možemo da merimo
takve sposobnosti u laboratoriji. -
9:43 - 9:45Očigledno ne teramo ljude
da se voze okolo da bismo brojali -
9:45 - 9:48koliko će nesreća imati.
Cena toga -
9:48 - 9:51bi bila previsoka.
Ali pravimo zadatke na kompjuteru -
9:51 - 9:54gde možemo da izmerimo,
precizno u milisekundu, -
9:54 - 9:59koliko brzo oni prelaze
sa jednog zadatka na drugi. -
9:59 - 10:01Na ovaj način,
došli smo do zaključka da su ljudi -
10:01 - 10:04koji igraju puno akcionih igara
zaista, zaista dobri u ovome. -
10:04 - 10:09Oni se prebacuju veoma brzo,
veoma okretno. -
10:09 - 10:12Sada bih volela da upamtite
taj rezultat i stavite ga -
10:12 - 10:15u kontekst druge grupe korisnika tehnologije,
-
10:15 - 10:18grupe koja je jako cenjena u društvu
-
10:18 - 10:22a to su ljudi koji koriste više medija istovremeno
(multimedia-tasking). -
10:22 - 10:26Šta je "multimedia-tasking"?
Činjenica je da, većina nas -
10:26 - 10:29većina naše dece, sluša muziku
-
10:29 - 10:32dok u isto vreme pretražuje internet
-
10:32 - 10:35i istovremeno četuje na Fejsbuku
sa svojim prijateljima. -
10:35 - 10:38To je "multimedia-tasker".
-
10:38 - 10:41Prvo istraživanje koje su izvršile
kolege sa Stanforda, -
10:41 - 10:44a koje smo mi ponovili,
pokazalo je da su -
10:44 - 10:48ljudi koji kažu da su
"multimedijalni-taskeri" -
10:48 - 10:52apsolutno užasni
u "multitaskingu". -
10:52 - 10:55Kada ih ispitamo u laboratoriji,
pokazuju se veoma loše. -
10:55 - 10:58Zar ne? Ovakvi rezultati nas dovode
-
10:58 - 11:00do dva glavna zaključka.
-
11:00 - 11:03Prvi je da nisu svi mediji jednaki.
-
11:03 - 11:08Ne možete da uporedite
efekat "multimedijalnog-taskinga" -
11:08 - 11:10i efekat igranja akcionih video igara.
Oni imaju -
11:10 - 11:13potpuno različit efekat
na različite vidove saznanja -
11:13 - 11:16percepcije i pažnje.
-
11:16 - 11:19Čak i u samim video igrama,
sada govorim -
11:19 - 11:21o ovim video igrama
koje su pune akcije. -
11:21 - 11:24Različite video igre
različito utiču na vaš mozak. -
11:24 - 11:27Zato moramo da uđemo u laboratoriju
i stvarno izmerimo -
11:27 - 11:29kakav je efekat svake video igre posebno.
-
11:29 - 11:34Druga lekcija je da
obična mudrost ne znači mnogo. -
11:34 - 11:37To sam vam već pokzala,
videli smo činjenice da -
11:37 - 11:39uprkos dosta vremena provedenog
ispred monitora, gejmeri -
11:39 - 11:43imaju jako dobar vid, itd.
-
11:43 - 11:47Ono što je stvarno iznenađijuće
je da su studenti, -
11:47 - 11:50koji kažu da se često bave
-
11:50 - 11:55"multimedija-taskingom",
ubeđeni da su odlično prošli na testu. -
11:55 - 11:57Pokažete im njihove podatke,
pokažete im da su loši, -
11:57 - 12:00a oni vam kažu: "Nema šanse."
Znate, oni imaju -
12:00 - 12:04neki osećaj da su stvarno
vrlo, vrlo dobri u tome. -
12:04 - 12:07To je još jedan razlog zbog koga
moramo da uđemo u laboratoriju -
12:07 - 12:10i stvarno izmerimo
uticaj tehnologije na mozak. -
12:10 - 12:15U nekom smislu,
kada razmišljamo o uticaju -
12:15 - 12:17video igara na mozak,
on je vrlo sličan -
12:17 - 12:21uticaju koji vino ima na zdravlje.
-
12:21 - 12:24Postoje neke jako loše primene vina.
Postoje i neke -
12:24 - 12:28jako loše primene video igara.
Ali kada ga uzimamo -
12:28 - 12:32u razumnim dozama,
i sa dovoljno godina, -
12:32 - 12:35vino može da bude jako povoljno za zdravlje.
Zapravo postoje -
12:35 - 12:38posebni molekuli koji su pronađeni
-
12:38 - 12:44u crnom vinu koji utiču na dužinu života.
-
12:44 - 12:47Na isti način, kao što te akcione video igre
-
12:47 - 12:49imaju dosta karakteristika koje ustvari vrlo
-
12:49 - 12:53snažno utiču na plastičnost mozga,
učenje, pažnju, -
12:53 - 12:57vid, itd mi radimo na tome
-
12:57 - 12:59da nađemo koje su to
aktivne karakteristike da bismo -
12:59 - 13:03mogli stvarno da ih iskoristimo
i da napravimo bolje igre, -
13:03 - 13:08bilo za obrazovanje
ili rehabilitaciju pacijenata. -
13:08 - 13:11Pošto želimo da utičemo
-
13:11 - 13:14na obrazovanje ili rehabilitaciju pacijenata
nas ustvari -
13:14 - 13:17ne zanima kakve rezultate postižete
-
13:17 - 13:21vi koji provodite puno vremena
igrajući video igre. -
13:21 - 13:25Mnogo više nas interesuje
da na bilo kome od vas -
13:25 - 13:29pokažemo, tako što ćemo vas naterati
da igrate akcione igre, -
13:29 - 13:32da ustvari možemo da promenimo
vaš vid na bolje, -
13:32 - 13:34bez obzira na to
da li želite da igrate video igre ili ne. -
13:34 - 13:36U tome je svrha rehabilitacije ili obrazovanja.
-
13:36 - 13:38Većina dece koja idu školu neće reći:
-
13:38 - 13:41"Super, dva sata matematike!"
-
13:41 - 13:45To je u stvari srž ovog istraživanja,
a da bismo to postigli, -
13:45 - 13:48treba da napravimo sledeći korak.
-
13:48 - 13:51A sledeći korak je
da sprovedemo istraživanje u treniranju. -
13:51 - 13:54Dozvolite mi da objasnim ovaj korak
-
13:54 - 13:58zadatkom koji se zove mentalna rotacija.
-
13:58 - 14:02Mentalna rotacija je zadatak,
zamoliću vas - -
14:02 - 14:04i vi ćete da rešite zadatak -
-
14:04 - 14:08da pogledate ovu figuru.
Proučite je, to je tražena figura, -
14:08 - 14:11pokazaću vam ćetiri različite figure.
-
14:11 - 14:14Jedna od te četiri različite figure
je zapravo rotirana -
14:14 - 14:18verzija ove figure.
Kažite mi koja: -
14:18 - 14:23prva, druga, treća ili četvrta?
-
14:23 - 14:25Dobro, pomoći ću vam.
Četvrta je. -
14:25 - 14:30Još jednom. Uključite mozak.
Hajde. -
14:30 - 14:35To je naša tražena figura.
-
14:35 - 14:39Treća. Odlično!
Teško je, zar ne? -
14:39 - 14:40Razlog zašto sam vas zamolila
da uradite ovo je što -
14:40 - 14:43stvarno možete da osetite
kako vam se mozak grči, zar ne? -
14:43 - 14:46Baš i ne izgleda kao da igrate
prazne akcione video igre. -
14:46 - 14:49Pa, ono čime se bavimo
u ovom istraživanju je sledeće: -
14:49 - 14:52ljudi dođu u laboratoriju,
urade jedan ovakav zadatak -
14:52 - 14:56onda ih mi primoramo
da igraju akcione igre 10 sati. -
14:56 - 14:59Oni ne igraju 10 sati odjednom.
-
14:59 - 15:02Rasporede svoje vreme
tako da igraju po 40 minuta -
15:02 - 15:06nekoliko dana
u periodu od dve nedelje. -
15:06 - 15:08Onda, kada završe sa treningom,
vraćaju se -
15:08 - 15:12nekoliko dana kasnije
i ponovo ih testiramo na sličnoj vrsti -
15:12 - 15:15mentalno rotacionog zadatka.
Ovo je rad kolege -
15:15 - 15:18iz Toronta.
Oni su pokazali da, u početku, -
15:18 - 15:20znate, ispitanici daju očekivane rezultate
-
15:20 - 15:25za određeno starosno doba.
Posle dve nedelje treninga -
15:25 - 15:29sa akcionim video igrama,
oni ustvari daju bolje rezultate -
15:29 - 15:35i poboljšanje je još uvek tu
pet meseci posle -
15:35 - 15:37završetka treninga.
To je vrlo, vrlo važno. -
15:37 - 15:40Zašto? Zato što sam vam rekla
da želimo da koristimo ove igre -
15:40 - 15:43u obrazovanju i rehabilitaciji.
Trebaju nam rezultati -
15:43 - 15:46koji će biti trajni.
-
15:46 - 15:49U ovom trenutku se mnogi od vas
verovatno pitaju -
15:49 - 15:53pa, šta čekate,
zašto ne izbacite na tržište -
15:53 - 15:55igru koja bi bila dobra za pažnju
-
15:55 - 15:59moje bake
i u kojoj bi ona stvarno uživala -
15:59 - 16:01ili igru koja bi bila odlična
za rehabilitaciju vida -
16:01 - 16:05mog unuka koji boluje
od ambliopije, na primer? -
16:05 - 16:09Pa, radimo na tome,
ali postoji izazov. -
16:09 - 16:11Postoje neurolozi,
kao što sam ja, koji počinju -
16:11 - 16:15da shvataju koji su dobri
sastavni delovi igara -
16:15 - 16:18za postizanje pozitivnih rezultata,
nazvaću to -
16:18 - 16:21"brokoli" strana jednačine.
-
16:21 - 16:25Postoji industija softvera za zabavu
-
16:25 - 16:29koja je veoma vešta u osmišljavanju
-
16:29 - 16:33privlačnih proizvoda
kojima ne možete da odolite. -
16:33 - 16:36To je "čokoladna" strana jednačine.
-
16:36 - 16:39Problem je sastaviti te dve strane,
-
16:39 - 16:41što pomalo podseća na hranu.
-
16:41 - 16:45Ko bi uopšte hteo da jede brokoli
preliven čokoladom? -
16:45 - 16:47Niko. (Smeh)
I verovatno ste imali takvo iskustvo -
16:47 - 16:50zar ne?
Uzmete igru za učenje -
16:50 - 16:53i nekako osetite da, hmm,
znate, baš i nije zabavna, -
16:53 - 16:55nije baš zanimljiva.
Ono što nama treba -
16:55 - 16:59je ustvari nova vrsta čokolade,
vrsta čokolade -
16:59 - 17:03koja je neodoljiva,
koju stvarno želite da igrate, -
17:03 - 17:06ali koja ima sve sastojke,
dobre sastojke -
17:06 - 17:09koji se nalaze u brokoliju
koje ne možete da prepoznate -
17:09 - 17:12ali koji ipak utiču na vaš mozak.
I mi radimo na tome, -
17:12 - 17:16ali je neophodno da se neurolozi okupe
-
17:16 - 17:19sa ljudima koji rade u industriji
za proizvodnju softvera za zabavu -
17:19 - 17:22i sa izdavačima,
ovo nisu ljudi koji se obično -
17:22 - 17:24sastaju svakodnevno,
ali je izvodljivo -
17:24 - 17:27i na pravom smo putu.
-
17:27 - 17:29Želim da imate to na umu
-
17:29 - 17:32i da vam se zahvalim na pažnji.
(Aplauz) -
17:32 - 17:36(Aplauz)
- Title:
- Dafni Bavelier (Daphne Bavelier): Vaš mozak na video igrama
- Speaker:
- Daphne Bavelier
- Description:
-
Kako brze video igre utiču na naš mozak? Uđite u laboratoriju sa kognitivnim istraživačem Dafni Bavelier i poslušajte iznenađujuće vesti o tome kako video igre, čak i akcione pucačke igre, mogu da nam pomognu da učimo, da se fokusiramo i da, sa neverovatnom preciznošću radimo više stvari istovremeno. (Snimljeno na TEDxCHUV)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:57
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Your brain on video games | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Your brain on video games | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Your brain on video games | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Your brain on video games | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Your brain on video games | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Your brain on video games | ||
Maja Malinov edited Serbian subtitles for Your brain on video games | ||
Maja Malinov edited Serbian subtitles for Your brain on video games |