Return to Video

Dafni Bavelier (Daphne Bavelier): Vaš mozak na video igrama

  • 0:01 - 0:04
    Ja sam neurolog, a kao neurolog,
  • 0:04 - 0:07
    interesuje me kako zapravo mozak uči,
  • 0:07 - 0:10
    a posebno me interesuje mogućnost
  • 0:10 - 0:15
    da mozak učinimo pametnijim,
    boljim i bržim.
  • 0:15 - 0:18
    U tom smislu, govoriću vam
  • 0:18 - 0:20
    o video igrama.
    Kada kažem video igre,
  • 0:20 - 0:23
    mnogi od vas pomisle na decu.
  • 0:23 - 0:27
    Tačno je.
    Devedeset posto dece igra video igre.
  • 0:27 - 0:30
    Ali budimo iskreni.
  • 0:30 - 0:35
    Kada su deca u krevetu,
    ko je ispred PlayStationa?
  • 0:35 - 0:41
    Mnogi od vas.
    Prosečna starost gejmera je 33 godine,
  • 0:41 - 0:44
    ne osam godina, u stvari,
    ako pogledamo
  • 0:44 - 0:48
    demografski prikaz gejmera za budućnost,
  • 0:48 - 0:51
    gejmeri sutrašnjice su
  • 0:51 - 0:54
    stariji odrasli.
    (Smeh)
  • 0:54 - 0:58
    Video igre prožimaju naše društvo.
  • 0:58 - 1:02
    One ne idu nikuda.
    Imaju neverovatan uticaj
  • 1:02 - 1:06
    na naš svakodnevni život.
    Pogledajte ove statističke podatke
  • 1:06 - 1:12
    koje je objavio Activision.
    Mesec dana od kada je izašla
  • 1:12 - 1:16
    igra "Call Of Duty: Black Ops",
    igrali su je ukupno
  • 1:16 - 1:19
    68 000 godina
  • 1:19 - 1:21
    širom sveta, zar ne?
  • 1:21 - 1:24
    Da li bi se neko od vas žalio
    da na isti način
  • 1:24 - 1:27
    vežbamo matematičke zadatke?
  • 1:27 - 1:32
    Pitanje koje postavljamo u laboratoriji je:
    kako da iskoristimo tu moć?
  • 1:32 - 1:34
    Želim da se vratim nazad na trenutak.
  • 1:34 - 1:37
    Znam da su mnogi od vas
    doživeli da dođu kući
  • 1:37 - 1:42
    i nađu svoju decu
    kako igraju ovakve igre.
  • 1:42 - 1:44
    (Pucnjava)
    Suština igre je da stignete
  • 1:44 - 1:47
    svoje neprijatelje, zombije
  • 1:47 - 1:50
    pre nego što oni stignu vas, zar ne?
  • 1:50 - 1:53
    Gotovo sam sigurna
    da je većina vas pomislila:
  • 1:53 - 1:57
    ‚‚Ma hajde,
    možeš valjda da radiš nešto pametnije
  • 1:57 - 2:00
    od pucanja u zombije?"
  • 2:00 - 2:04
    Volela bih da stavite ovu impulsivnu reakciju
  • 2:04 - 2:06
    u kontekst u kome
  • 2:06 - 2:10
    ste našli svoju devojčicu
    kako popunjava sudoku
  • 2:10 - 2:14
    ili svog dečaka kako čita Šekspira.
  • 2:14 - 2:17
    Većini roditelja bi ovo bilo fantastično.
  • 2:17 - 2:20
    Pa, neću vam reći da je igranje video igara
  • 2:20 - 2:23
    po ceo dan zapravo dobro za vaše zdravlje.
  • 2:23 - 2:26
    I nije, a zavisnost nikada nije dobra.
  • 2:26 - 2:30
    Ali tvrdim da u razumnoj meri,
  • 2:30 - 2:33
    baš ona igra koju sam vam
    pokazala na početku
  • 2:33 - 2:36
    i sve te pucačke igre pune akcije
  • 2:36 - 2:39
    imaju prilično jak i pozitivan uticaj
  • 2:39 - 2:43
    na mnoge aspekte našeg ponašanja.
  • 2:43 - 2:47
    Ne prođe ni jedna nedelja
    bez nekog velikog
  • 2:47 - 2:50
    naslova u novinama
    o tome da li su video igre
  • 2:50 - 2:54
    dobre ili loše po vas, zar ne?
    Bombarduju vas tim informacijama.
  • 2:54 - 3:00
    Volela bih da ostavimo po strani
    raspravu u baru u petak uveče
  • 3:00 - 3:03
    i da vas stvarno uvedem u laboratoriju.
  • 3:03 - 3:06
    Ono što mi radimo u laboratoriji jeste
    da direktno merimo,
  • 3:06 - 3:09
    kvantitativnim metodama, uticaj
  • 3:09 - 3:12
    video igara na mozak.
  • 3:12 - 3:15
    Zbog toga ću uzeti
    par primera iz našeg rada.
  • 3:15 - 3:18
    Prva zabluda
    za koju sam sigurna da ste čuli
  • 3:18 - 3:20
    jeste da previše gledanja u monitor
  • 3:20 - 3:23
    kvari vaš vid.
  • 3:23 - 3:25
    To je tvrdnja o vidu.
  • 3:25 - 3:27
    Možda ima oftalmologa među vama.
  • 3:27 - 3:30
    Mi u stvari znamo
    kako da testiramo tu tvrdnju.
  • 3:30 - 3:34
    Možemo da uđemo u laboratoriju
    i da izmerimo koliko dobro vidite.
  • 3:34 - 3:37
    Možete li da pogodite?
    Ljudi koji ne igraju puno akcionih
  • 3:37 - 3:40
    igara, koji ne provode puno vremena
  • 3:40 - 3:44
    ispred monitora,
    imaju normalan ili kako ga mi zovemo
  • 3:44 - 3:47
    korektivan do normalan vid.
    To je uredu.
  • 3:47 - 3:49
    Problem je ono što se u stvari događa onima
  • 3:49 - 3:52
    koji se prepuštaju video igrama
    otprilike pet sati nedeljno,
  • 3:52 - 3:54
    10 sati nedeljno,15 sati nedeljno.
  • 3:54 - 3:57
    Po tome, njihov vid bi trebalo
    da je veoma loš, zar ne?
  • 3:57 - 4:00
    Pogodite šta?
    Njihov vid je veoma, veoma dobar.
  • 4:00 - 4:03
    Bolji nego kod onih koji ne igraju.
  • 4:03 - 4:05
    I bolji je na dva različita načina.
  • 4:05 - 4:07
    Prvo, oni mogu da prepoznaju
  • 4:07 - 4:11
    sitne detatalje u velikoj gužvi,
    a to znači
  • 4:11 - 4:14
    da mogu da pročitaju
    sitna slova na lekovima
  • 4:14 - 4:19
    i da pritom ne koriste lupu,
    jednostavno možete
  • 4:19 - 4:21
    da ih vidite golim okom.
  • 4:21 - 4:23
    Druga stvar u kojoj su bolji
    jeste što mogu
  • 4:23 - 4:26
    da razlikuju više nivoa sive boje.
  • 4:26 - 4:29
    Zamislite da vozite po magli.
    Od toga zavisi
  • 4:29 - 4:32
    da li ćete videti auto ispred sebe ili ne
  • 4:32 - 4:36
    i da li ćete izbeći nesreću,
    ili ćete imati nesreću.
  • 4:36 - 4:39
    Mi u stvari koristimo ova saznanja
    da bismo razvili igre
  • 4:39 - 4:43
    za pacijente sa slabim vidom,
    i da bismo uticali
  • 4:43 - 4:46
    na njihov mozak da bolje vidi.
  • 4:46 - 4:50
    Bez sumnje,
    kada su akcione video igre u pitanju
  • 4:50 - 4:53
    gledanje u monitor
    vam ne pogoršava vid.
  • 4:53 - 4:57
    Još jedna zabluda
    za koju sam sigurna da ste čuli:
  • 4:57 - 5:01
    video igre izazivaju probleme sa pažnjom
    i povećanu rastrojenost.
  • 5:01 - 5:05
    Dobro, znamo kako da merimo pažnju
    u laboratoriji.
  • 5:05 - 5:09
    Pokazaću vam jedan primer
    kako to radimo.
  • 5:09 - 5:12
    Zamoliću vas da učestvujete,
    morate zaista
  • 5:12 - 5:15
    da igrate igru sa mnom.
    Pokazaću vam
  • 5:15 - 5:20
    obojene reči.
    Hoću da glasno kažete boju slova.
  • 5:20 - 5:23
    U redu? Evo prvog primera.
  • 5:23 - 5:25
    ["Stolica"]
  • 5:25 - 5:28
    Narandžasto, dobro. [‚‚Sto"] Zeleno.
  • 5:28 - 5:29
    [‚‚Tabla"] Publika: Crveno.
    DB: Crveno.
  • 5:29 - 5:30
    [‚‚Konj"] DB: Žuto.
    Publika: Žuto.
  • 5:30 - 5:32
    [‚‚Žuto"] DB: Crveno.
    Publika: Žuto.
  • 5:32 - 5:33
    [‚‚Plavo"] DB: Žuto.
  • 5:33 - 5:39
    U redu, vidite u čemu je stvar, zar ne?
    (Smeh)
  • 5:39 - 5:43
    Popravljate se, ali je teško.
    Zašto je teško?
  • 5:43 - 5:47
    Zato što sam upotrebila
    nesaglasnost između
  • 5:47 - 5:50
    same reči i njene boje.
  • 5:50 - 5:53
    Koliko dobru pažnju imate
    odrediće koliko brzo
  • 5:53 - 5:55
    ćete prevazići nesaglasnost,
    mladi ljudi ovde
  • 5:55 - 5:58
    na svom vrhuncu,
    su verovatno bili malo bolji
  • 5:58 - 6:00
    od nas starijih.
  • 6:00 - 6:03
    Možemo da pokažemo da,
    kada radite ovakav zadatak
  • 6:03 - 6:05
    sa ljudima koji igraju puno akcionih igara,
  • 6:05 - 6:08
    oni u stvari brže prevazilaze
    ovu nesaglasnost.
  • 6:08 - 6:11
    Očigledno,
    igranje tih akcionih igara ne izaziva
  • 6:11 - 6:14
    probleme sa pažnjom.
  • 6:14 - 6:16
    Zapravo, ljudi koji igraju
    akcione video igre imaju
  • 6:16 - 6:18
    mnoge drguge prednosti
    kada je pažnja u pitanju, a jedan
  • 6:18 - 6:21
    vid pažnje koji se takođe poboljšava
  • 6:21 - 6:26
    je sposobnost praćenja objekata u svetu.
  • 6:26 - 6:28
    To je nešto čime se mi stalno koristimo.
    Dok vozite,
  • 6:28 - 6:31
    vi pratite,
    vodite računa o vozilima oko vas.
  • 6:31 - 6:34
    Takođe vodite računa o pešacima,
    psu koji trči,
  • 6:34 - 6:37
    i na taj način,
    vi vozite bezbedno, zar ne?
  • 6:37 - 6:40
    U laboratoriji,
    ljudi koji dođu u laboratoriju,
  • 6:40 - 6:43
    sednu ispred kompjuterskog ekrana
    i mi im dajemo
  • 6:43 - 6:45
    male zadatke,
    koje ću vam pokazati.
  • 6:45 - 6:48
    Videćete žuta nasmejana lica
  • 6:48 - 6:52
    i nekoliko plavih tužnih lica.
    Ovo su deca
  • 6:52 - 6:56
    u školskom dvorištu
    u Ženevi za vreme odmora
  • 6:56 - 7:00
    zimi. Većina dece je srećna.
    Odmor je.
  • 7:00 - 7:03
    Ali neka deca su tužna i plava
    zato što su zaboravila svoje kapute.
  • 7:03 - 7:07
    Svi počinju da se pomeraju,
    a vaš zadatak je
  • 7:07 - 7:10
    da pratite ko je imao kaput na početku,
  • 7:10 - 7:12
    a ko nije.
    Pokazaću vam jedan primer
  • 7:12 - 7:15
    gde imamo samo jedno jedno tužno dete.
    Lako je jer možete
  • 7:15 - 7:18
    jednostavno da ga pratite pogledom.
    Možete da pratite,
  • 7:18 - 7:20
    pratite, a kada se zaustavi,
    pojavi se
  • 7:20 - 7:24
    znak pitanja i pita vas,
    da li je ovo dete imalo kaput ili ne?
  • 7:24 - 7:27
    Da li je na početku bilo žuto ili plavo?
  • 7:27 - 7:30
    Čujem nekoliko žutih. Dobro.
    Dakle većina vas ima mozak. (Smeh)
  • 7:30 - 7:35
    Sada ću vas zamoliti da uradite zadatak,
    ali sada će to biti
  • 7:35 - 7:37
    malo zahtevnihi zadatak.
    Njih troje
  • 7:37 - 7:40
    će biti obojeni u plavo.
    Ne pomerajte pogled.
  • 7:40 - 7:43
    Molim vas ne pomerajte pogled.
    Neka vam pogled bude fiksiran
  • 7:43 - 7:45
    i proširen, privucite svoju pažnju.
    To je jedini način
  • 7:45 - 7:48
    da stvarno uradite ovo.
    Ako šetate pogledom, gotovi ste.
  • 7:48 - 7:50
    Žuto ili plavo?
  • 7:50 - 7:51
    Publika: Žuto.
    DB: Dobro.
  • 7:51 - 7:54
    Naša tipična normalna
    mlada odrasla osoba
  • 7:54 - 7:57
    može da fokusira pažnju
    na tri ili četiri objekta.
  • 7:57 - 8:00
    To smo upravo uradili.
    Oni koji igraju akcione video igre
  • 8:00 - 8:03
    mogu da prate šest do sedam objekata,
  • 8:03 - 8:06
    što se i vidi u ovom videu ovde.
  • 8:06 - 8:10
    Ovaj je za vas koji igrate akcione video igre.
  • 8:10 - 8:12
    Malo veći izazov, zar ne?
    (Smeh)
  • 8:12 - 8:15
    Žuto ili plavo?
    Plavo. Imamo neke ljude
  • 8:15 - 8:19
    koji su ozbiljni tamo.
    To. (Smeh)
  • 8:19 - 8:22
    Dobro. Na isti način na koji vidimo
  • 8:22 - 8:26
    efekat video igara na ponašanje,
  • 8:26 - 8:29
    možemo da snimimo mozak
    i da vidimo uticaj
  • 8:29 - 8:33
    video igara na njega,
    tada nailazimo na dosta promena,
  • 8:33 - 8:36
    ali najveće promene su, zapravo,
    na moždanoj povezanosti
  • 8:36 - 8:41
    koja kontroliše pažnju.
    Jedan deo je temeni režanj
  • 8:41 - 8:44
    za koji je dobro poznato
    da kontroliše orijentaciju pažnje.
  • 8:44 - 8:47
    Drugi je čeoni režanj,
    koji kontroliše
  • 8:47 - 8:49
    kako održavamo pažnju,
    i još jedan
  • 8:49 - 8:52
    je prednji cingulat,
    koji kontroliše kako usredseđujemo
  • 8:52 - 8:55
    i regulišemo pažnju i rešavamo konflikte.
  • 8:55 - 8:58
    Sada, kada snimimo mozak,
    vidimo da su sve tri
  • 8:58 - 9:01
    od ovih mreža ustvari mnogo efikasnije
  • 9:01 - 9:04
    kod ljudi koji igraju akcione igre.
  • 9:04 - 9:09
    Ovo me vodi do zaključka,
    u literaturi o tehnologiji i mozgu,
  • 9:09 - 9:12
    koji se kosi sa intuicijom.
  • 9:12 - 9:17
    Svi znate šta je "multitasking".
    Svi ste krivi za
  • 9:17 - 9:19
    "multitasking" za vreme
    vožnje automobila
  • 9:19 - 9:24
    kada uzmete mobilni telefon.
    Loša ideja. Jako loša ideja.
  • 9:24 - 9:28
    Zašto? Zato što dok se vaša pažnja
    preusmerava na mobilni telefon,
  • 9:28 - 9:32
    vi ustvari gubite mogućnost
    da reagujete brzo
  • 9:32 - 9:34
    na automobil koji koči ispred vas
    i zato postoji
  • 9:34 - 9:40
    mnogo veća šansa
    da ćete se naći u nesreći.
  • 9:40 - 9:43
    Sada, možemo da merimo
    takve sposobnosti u laboratoriji.
  • 9:43 - 9:45
    Očigledno ne teramo ljude
    da se voze okolo da bismo brojali
  • 9:45 - 9:48
    koliko će nesreća imati.
    Cena toga
  • 9:48 - 9:51
    bi bila previsoka.
    Ali pravimo zadatke na kompjuteru
  • 9:51 - 9:54
    gde možemo da izmerimo,
    precizno u milisekundu,
  • 9:54 - 9:59
    koliko brzo oni prelaze
    sa jednog zadatka na drugi.
  • 9:59 - 10:01
    Na ovaj način,
    došli smo do zaključka da su ljudi
  • 10:01 - 10:04
    koji igraju puno akcionih igara
    zaista, zaista dobri u ovome.
  • 10:04 - 10:09
    Oni se prebacuju veoma brzo,
    veoma okretno.
  • 10:09 - 10:12
    Sada bih volela da upamtite
    taj rezultat i stavite ga
  • 10:12 - 10:15
    u kontekst druge grupe korisnika tehnologije,
  • 10:15 - 10:18
    grupe koja je jako cenjena u društvu
  • 10:18 - 10:22
    a to su ljudi koji koriste više medija istovremeno
    (multimedia-tasking).
  • 10:22 - 10:26
    Šta je "multimedia-tasking"?
    Činjenica je da, većina nas
  • 10:26 - 10:29
    većina naše dece, sluša muziku
  • 10:29 - 10:32
    dok u isto vreme pretražuje internet
  • 10:32 - 10:35
    i istovremeno četuje na Fejsbuku
    sa svojim prijateljima.
  • 10:35 - 10:38
    To je "multimedia-tasker".
  • 10:38 - 10:41
    Prvo istraživanje koje su izvršile
    kolege sa Stanforda,
  • 10:41 - 10:44
    a koje smo mi ponovili,
    pokazalo je da su
  • 10:44 - 10:48
    ljudi koji kažu da su
    "multimedijalni-taskeri"
  • 10:48 - 10:52
    apsolutno užasni
    u "multitaskingu".
  • 10:52 - 10:55
    Kada ih ispitamo u laboratoriji,
    pokazuju se veoma loše.
  • 10:55 - 10:58
    Zar ne? Ovakvi rezultati nas dovode
  • 10:58 - 11:00
    do dva glavna zaključka.
  • 11:00 - 11:03
    Prvi je da nisu svi mediji jednaki.
  • 11:03 - 11:08
    Ne možete da uporedite
    efekat "multimedijalnog-taskinga"
  • 11:08 - 11:10
    i efekat igranja akcionih video igara.
    Oni imaju
  • 11:10 - 11:13
    potpuno različit efekat
    na različite vidove saznanja
  • 11:13 - 11:16
    percepcije i pažnje.
  • 11:16 - 11:19
    Čak i u samim video igrama,
    sada govorim
  • 11:19 - 11:21
    o ovim video igrama
    koje su pune akcije.
  • 11:21 - 11:24
    Različite video igre
    različito utiču na vaš mozak.
  • 11:24 - 11:27
    Zato moramo da uđemo u laboratoriju
    i stvarno izmerimo
  • 11:27 - 11:29
    kakav je efekat svake video igre posebno.
  • 11:29 - 11:34
    Druga lekcija je da
    obična mudrost ne znači mnogo.
  • 11:34 - 11:37
    To sam vam već pokzala,
    videli smo činjenice da
  • 11:37 - 11:39
    uprkos dosta vremena provedenog
    ispred monitora, gejmeri
  • 11:39 - 11:43
    imaju jako dobar vid, itd.
  • 11:43 - 11:47
    Ono što je stvarno iznenađijuće
    je da su studenti,
  • 11:47 - 11:50
    koji kažu da se često bave
  • 11:50 - 11:55
    "multimedija-taskingom",
    ubeđeni da su odlično prošli na testu.
  • 11:55 - 11:57
    Pokažete im njihove podatke,
    pokažete im da su loši,
  • 11:57 - 12:00
    a oni vam kažu: "Nema šanse."
    Znate, oni imaju
  • 12:00 - 12:04
    neki osećaj da su stvarno
    vrlo, vrlo dobri u tome.
  • 12:04 - 12:07
    To je još jedan razlog zbog koga
    moramo da uđemo u laboratoriju
  • 12:07 - 12:10
    i stvarno izmerimo
    uticaj tehnologije na mozak.
  • 12:10 - 12:15
    U nekom smislu,
    kada razmišljamo o uticaju
  • 12:15 - 12:17
    video igara na mozak,
    on je vrlo sličan
  • 12:17 - 12:21
    uticaju koji vino ima na zdravlje.
  • 12:21 - 12:24
    Postoje neke jako loše primene vina.
    Postoje i neke
  • 12:24 - 12:28
    jako loše primene video igara.
    Ali kada ga uzimamo
  • 12:28 - 12:32
    u razumnim dozama,
    i sa dovoljno godina,
  • 12:32 - 12:35
    vino može da bude jako povoljno za zdravlje.
    Zapravo postoje
  • 12:35 - 12:38
    posebni molekuli koji su pronađeni
  • 12:38 - 12:44
    u crnom vinu koji utiču na dužinu života.
  • 12:44 - 12:47
    Na isti način, kao što te akcione video igre
  • 12:47 - 12:49
    imaju dosta karakteristika koje ustvari vrlo
  • 12:49 - 12:53
    snažno utiču na plastičnost mozga,
    učenje, pažnju,
  • 12:53 - 12:57
    vid, itd mi radimo na tome
  • 12:57 - 12:59
    da nađemo koje su to
    aktivne karakteristike da bismo
  • 12:59 - 13:03
    mogli stvarno da ih iskoristimo
    i da napravimo bolje igre,
  • 13:03 - 13:08
    bilo za obrazovanje
    ili rehabilitaciju pacijenata.
  • 13:08 - 13:11
    Pošto želimo da utičemo
  • 13:11 - 13:14
    na obrazovanje ili rehabilitaciju pacijenata
    nas ustvari
  • 13:14 - 13:17
    ne zanima kakve rezultate postižete
  • 13:17 - 13:21
    vi koji provodite puno vremena
    igrajući video igre.
  • 13:21 - 13:25
    Mnogo više nas interesuje
    da na bilo kome od vas
  • 13:25 - 13:29
    pokažemo, tako što ćemo vas naterati
    da igrate akcione igre,
  • 13:29 - 13:32
    da ustvari možemo da promenimo
    vaš vid na bolje,
  • 13:32 - 13:34
    bez obzira na to
    da li želite da igrate video igre ili ne.
  • 13:34 - 13:36
    U tome je svrha rehabilitacije ili obrazovanja.
  • 13:36 - 13:38
    Većina dece koja idu školu neće reći:
  • 13:38 - 13:41
    "Super, dva sata matematike!"
  • 13:41 - 13:45
    To je u stvari srž ovog istraživanja,
    a da bismo to postigli,
  • 13:45 - 13:48
    treba da napravimo sledeći korak.
  • 13:48 - 13:51
    A sledeći korak je
    da sprovedemo istraživanje u treniranju.
  • 13:51 - 13:54
    Dozvolite mi da objasnim ovaj korak
  • 13:54 - 13:58
    zadatkom koji se zove mentalna rotacija.
  • 13:58 - 14:02
    Mentalna rotacija je zadatak,
    zamoliću vas -
  • 14:02 - 14:04
    i vi ćete da rešite zadatak -
  • 14:04 - 14:08
    da pogledate ovu figuru.
    Proučite je, to je tražena figura,
  • 14:08 - 14:11
    pokazaću vam ćetiri različite figure.
  • 14:11 - 14:14
    Jedna od te četiri različite figure
    je zapravo rotirana
  • 14:14 - 14:18
    verzija ove figure.
    Kažite mi koja:
  • 14:18 - 14:23
    prva, druga, treća ili četvrta?
  • 14:23 - 14:25
    Dobro, pomoći ću vam.
    Četvrta je.
  • 14:25 - 14:30
    Još jednom. Uključite mozak.
    Hajde.
  • 14:30 - 14:35
    To je naša tražena figura.
  • 14:35 - 14:39
    Treća. Odlično!
    Teško je, zar ne?
  • 14:39 - 14:40
    Razlog zašto sam vas zamolila
    da uradite ovo je što
  • 14:40 - 14:43
    stvarno možete da osetite
    kako vam se mozak grči, zar ne?
  • 14:43 - 14:46
    Baš i ne izgleda kao da igrate
    prazne akcione video igre.
  • 14:46 - 14:49
    Pa, ono čime se bavimo
    u ovom istraživanju je sledeće:
  • 14:49 - 14:52
    ljudi dođu u laboratoriju,
    urade jedan ovakav zadatak
  • 14:52 - 14:56
    onda ih mi primoramo
    da igraju akcione igre 10 sati.
  • 14:56 - 14:59
    Oni ne igraju 10 sati odjednom.
  • 14:59 - 15:02
    Rasporede svoje vreme
    tako da igraju po 40 minuta
  • 15:02 - 15:06
    nekoliko dana
    u periodu od dve nedelje.
  • 15:06 - 15:08
    Onda, kada završe sa treningom,
    vraćaju se
  • 15:08 - 15:12
    nekoliko dana kasnije
    i ponovo ih testiramo na sličnoj vrsti
  • 15:12 - 15:15
    mentalno rotacionog zadatka.
    Ovo je rad kolege
  • 15:15 - 15:18
    iz Toronta.
    Oni su pokazali da, u početku,
  • 15:18 - 15:20
    znate, ispitanici daju očekivane rezultate
  • 15:20 - 15:25
    za određeno starosno doba.
    Posle dve nedelje treninga
  • 15:25 - 15:29
    sa akcionim video igrama,
    oni ustvari daju bolje rezultate
  • 15:29 - 15:35
    i poboljšanje je još uvek tu
    pet meseci posle
  • 15:35 - 15:37
    završetka treninga.
    To je vrlo, vrlo važno.
  • 15:37 - 15:40
    Zašto? Zato što sam vam rekla
    da želimo da koristimo ove igre
  • 15:40 - 15:43
    u obrazovanju i rehabilitaciji.
    Trebaju nam rezultati
  • 15:43 - 15:46
    koji će biti trajni.
  • 15:46 - 15:49
    U ovom trenutku se mnogi od vas
    verovatno pitaju
  • 15:49 - 15:53
    pa, šta čekate,
    zašto ne izbacite na tržište
  • 15:53 - 15:55
    igru koja bi bila dobra za pažnju
  • 15:55 - 15:59
    moje bake
    i u kojoj bi ona stvarno uživala
  • 15:59 - 16:01
    ili igru koja bi bila odlična
    za rehabilitaciju vida
  • 16:01 - 16:05
    mog unuka koji boluje
    od ambliopije, na primer?
  • 16:05 - 16:09
    Pa, radimo na tome,
    ali postoji izazov.
  • 16:09 - 16:11
    Postoje neurolozi,
    kao što sam ja, koji počinju
  • 16:11 - 16:15
    da shvataju koji su dobri
    sastavni delovi igara
  • 16:15 - 16:18
    za postizanje pozitivnih rezultata,
    nazvaću to
  • 16:18 - 16:21
    "brokoli" strana jednačine.
  • 16:21 - 16:25
    Postoji industija softvera za zabavu
  • 16:25 - 16:29
    koja je veoma vešta u osmišljavanju
  • 16:29 - 16:33
    privlačnih proizvoda
    kojima ne možete da odolite.
  • 16:33 - 16:36
    To je "čokoladna" strana jednačine.
  • 16:36 - 16:39
    Problem je sastaviti te dve strane,
  • 16:39 - 16:41
    što pomalo podseća na hranu.
  • 16:41 - 16:45
    Ko bi uopšte hteo da jede brokoli
    preliven čokoladom?
  • 16:45 - 16:47
    Niko. (Smeh)
    I verovatno ste imali takvo iskustvo
  • 16:47 - 16:50
    zar ne?
    Uzmete igru za učenje
  • 16:50 - 16:53
    i nekako osetite da, hmm,
    znate, baš i nije zabavna,
  • 16:53 - 16:55
    nije baš zanimljiva.
    Ono što nama treba
  • 16:55 - 16:59
    je ustvari nova vrsta čokolade,
    vrsta čokolade
  • 16:59 - 17:03
    koja je neodoljiva,
    koju stvarno želite da igrate,
  • 17:03 - 17:06
    ali koja ima sve sastojke,
    dobre sastojke
  • 17:06 - 17:09
    koji se nalaze u brokoliju
    koje ne možete da prepoznate
  • 17:09 - 17:12
    ali koji ipak utiču na vaš mozak.
    I mi radimo na tome,
  • 17:12 - 17:16
    ali je neophodno da se neurolozi okupe
  • 17:16 - 17:19
    sa ljudima koji rade u industriji
    za proizvodnju softvera za zabavu
  • 17:19 - 17:22
    i sa izdavačima,
    ovo nisu ljudi koji se obično
  • 17:22 - 17:24
    sastaju svakodnevno,
    ali je izvodljivo
  • 17:24 - 17:27
    i na pravom smo putu.
  • 17:27 - 17:29
    Želim da imate to na umu
  • 17:29 - 17:32
    i da vam se zahvalim na pažnji.
    (Aplauz)
  • 17:32 - 17:36
    (Aplauz)
Title:
Dafni Bavelier (Daphne Bavelier): Vaš mozak na video igrama
Speaker:
Daphne Bavelier
Description:

Kako brze video igre utiču na naš mozak? Uđite u laboratoriju sa kognitivnim istraživačem Dafni Bavelier i poslušajte iznenađujuće vesti o tome kako video igre, čak i akcione pucačke igre, mogu da nam pomognu da učimo, da se fokusiramo i da, sa neverovatnom preciznošću radimo više stvari istovremeno. (Snimljeno na TEDxCHUV)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:57

Serbian subtitles

Revisions