Return to Video

Zahra' Langhi: Prečo líbyjská revolúcia nefungovala -- a čo by mohlo

  • 0:01 - 0:07
    Nikdy nezabudnem na slová
    mojej starej mamy,
  • 0:07 - 0:09
    ktorá umrela v exile:
  • 0:09 - 0:14
    „Syn môj, vzdoruj Kadáfimu.
    Bojuj proti nemu.
  • 0:14 - 0:17
    Ale nikdy sa nestaň
  • 0:17 - 0:24
    Kadáfiovským revolucionárom.“
  • 0:24 - 0:26
    Uplynuli už takmer dva
    roky
  • 0:26 - 0:29
    odkedy prepukla líbyjská
    revolúcia,
  • 0:29 - 0:33
    inšpirovaná masovou
    mobilizáciou
  • 0:33 - 0:38
    v časoch Tuniskej i Egyptskej
    revolúcie.
  • 0:38 - 0:43
    Pripojila som sa k ostatným
    Líbyjčanom v krajine i mimo nej,
  • 0:43 - 0:45
    chceli sme dni hnevu,
  • 0:45 - 0:52
    vyvolať revolúciu
    proti tyranskému režimu Kaddáfiho.
  • 0:52 - 0:56
    A tak vznikla veľká revolúcia.
  • 0:56 - 1:00
    Mladí Líbyjčania, muži i ženy, v prednej línii
  • 1:00 - 1:03
    volali po páde režimu,
  • 1:03 - 1:08
    vyvolávali heslá slobody,
    úcty a sociálnej spravodlivosti.
  • 1:08 - 1:11
    Ukázali príkladnú odvahu,
  • 1:11 - 1:15
    v boji s Kaddáfiho
    krutovládou.
  • 1:15 - 1:19
    Ukázali obrovský zmysel
    pre solidárnosť,
  • 1:19 - 1:22
    od ďalekého východu,
    cez ďaleký západ, až na juh.
  • 1:22 - 1:28
    Nakoniec po šiestich
    mesiacoch krutej vojny,
  • 1:28 - 1:34
    ktorá si vyžiadala daň 50 000 obetí,
  • 1:34 - 1:39
    sme dokázali oslobodiť
    našu krajinu a zvrhnúť tyrana.
  • 1:39 - 1:45
    (Aplauz)
  • 1:45 - 1:50
    Avšak Kaddáfi nám
    zanechal ťažké bremeno,
  • 1:50 - 1:57
    dedičstvo tyranie,
    korupcie a zárodkov nesúladu.
  • 1:57 - 2:01
    Počas 40 rokov
    Káddáfiho tyranského režimu
  • 2:01 - 2:10
    bola zničená infraštruktúra,
    kultúra a morálna štruktúra líbyjskej spoločnosti.
  • 2:10 - 2:13
    Vedomá si tejto skazy i výzvy som bola
  • 2:13 - 2:20
    nadšená spolu s mnohými inými ženami
    obnovoviť líbyjskú spoločnosť,
  • 2:20 - 2:24
    ktorá volala po otvorenej
    a spravodlivej premene
  • 2:24 - 2:27
    na demokraciu
    a po zmierení národa.
  • 2:27 - 2:31
    Počas bojov
    a po páde Kaddáfiho
  • 2:31 - 2:33
    vzniklo v Bengházi
    asi 200 organizácií,
  • 2:33 - 2:36
    v Tripolise okolo 300.
  • 2:36 - 2:42
    Po 33 rokoch v exile som sa vrátila do Líbye
  • 2:42 - 2:44
    a s neobyčajným nadšením
  • 2:44 - 2:47
    som začala organizovať wokrshopy
  • 2:47 - 2:52
    na budovanie kapacít a vodcovských schopností ľudí.
  • 2:52 - 2:54
    S jednou úžasnou skupinou žien
  • 2:54 - 2:58
    sme založili Hnutie
    líbyjských žien za mier.
  • 2:58 - 3:03
    Je to hnutie žien, vodcov s rôznymi osudmi,
  • 3:03 - 3:08
    ktoré bojujú za sociálnopolitické
    posilnenie žien
  • 3:08 - 3:10
    a za naše právo
  • 3:10 - 3:15
    rovnocenného postavenia
    pri budovaní demokracie a mieru.
  • 3:15 - 3:21
    V predvolebnom období
    som spoznala zložité prostredie,
  • 3:21 - 3:25
    ktoré sa stále viac rozdeľovalo
  • 3:25 - 3:34
    a ktoré bolo tvorené sebeckou
    politikou dominancie a vylúčenia.
  • 3:34 - 3:38
    V mene Hnutia líbyjských
    žien za mier som viedla iniciatívu
  • 3:38 - 3:42
    za presadenie inkluzívneho
    volebného zákona,
  • 3:42 - 3:47
    ktorý by dal každému
    občanovi bez ohľadu na jeho zázemie
  • 3:47 - 3:50
    právo voliť, opustiť krajinu,
  • 3:50 - 3:54
    a ktorý by hlavne zaistil,
    aby politické strany
  • 3:54 - 3:59
    striedali mužov i ženy
  • 3:59 - 4:02
    vertikálne a horizontálne vo volebných
  • 4:02 - 4:05
    zoznamoch ako zips.
  • 4:05 - 4:11
    Nakoniec bola naša iniciatíva
    úspešná a akceptovaná.
  • 4:11 - 4:17
    Ženy v historicky prvých
    voľbách po 52 rokoch
  • 4:17 - 4:21
    vyhrali 17,5 % kresiel v Národnom kongrese.
  • 4:21 - 4:28
    (Aplauz)
  • 4:28 - 4:34
    No nakoniec kúsok po
    kúsku nadšenie z volieb
  • 4:34 - 4:38
    a samotnej revolúcie
  • 4:38 - 4:40
    postupne opadlo –
  • 4:40 - 4:44
    každý deň sme boli svedkami
    nových správ o násilnostiach.
  • 4:44 - 4:46
    Jedného dňa nás čakala správa
  • 4:46 - 4:50
    o znesvätení starobylých
    mešít a sufistických hrobiek.
  • 4:50 - 4:52
    ďalší deň prišla správa
  • 4:52 - 4:56
    o vražde amerického veľvyslanca
    a o útoku na veľvyslanectvo.
  • 4:56 - 4:58
    Neskôr správy
  • 4:58 - 5:02
    o atentáte na vojenských dôstojníkov.
  • 5:02 - 5:07
    A každé ráno nás čakala vláda milícií,
  • 5:07 - 5:12
    ich neustále porušovanie
    ľudských práv väzňov
  • 5:12 - 5:16
    a neúcta k zákonom.
  • 5:16 - 5:20
    Naša spoločnosť formovaná
  • 5:20 - 5:22
    revolučnými názormi sa roztrieštila
  • 5:22 - 5:25
    a odklonila od ideálov a princípov
  • 5:25 - 5:28
    – slobody, dôstojnosti,
    sociálnej spravodlivosti –
  • 5:28 - 5:30
    ktoré kedysi mala.
  • 5:30 - 5:34
    Neznášanlivosť, vylúčenie a pomsta
  • 5:34 - 5:39
    sa stali ikonami dôsledkov revolúcie.
  • 5:39 - 5:44
    Nie som tu dnes pre to,
    aby som vás inšpirovala
  • 5:44 - 5:48
    úspešným príbehom „zipsového
    zoznamu“ vo voľbách,
  • 5:48 - 5:50
    ale kvôli priznaniu,
  • 5:50 - 5:57
    že ako národ sme spravili zlé rozhodnutia.
  • 5:57 - 6:00
    Neuprednostnili sme právo.
  • 6:00 - 6:07
    Pretože voľby nepriniesli Líbyi mier,
    stabilitu a bezpečnosť.
  • 6:07 - 6:13
    Priniesol zips s výberom mužských a ženských
  • 6:13 - 6:16
    kandidátov mier a národné zjednotenie?
  • 6:16 - 6:18
    Nie, nepriniesol.
  • 6:18 - 6:20
    Čím to je?
  • 6:20 - 6:26
    Prečo je naša spoločnosť
    stále rozdelená a vládne jej
  • 6:26 - 6:34
    sebecká politika dominancie
    a vylúčenia, a to z radov mužov i žien?
  • 6:34 - 6:38
    Možno nám nechýbali ženy,
  • 6:38 - 6:45
    ale ženské hodnoty ako súcit,
    zľutovanie a začlenenie.
  • 6:45 - 6:50
    Naša spoločnosť potrebuje národný dialóg a zhodu
  • 6:50 - 6:51
    oveľa viac ako voľby,
  • 6:51 - 6:55
    ktoré len zväčšujú polarizáciu a rozštiepenosť.
  • 6:55 - 7:02
    Naša spoločnosť potrebuje
    viac kvalitatívne zastúpenie žien,
  • 7:02 - 7:08
    než by potrebovala ich numerické,
    kvantitatívne zastúpenie.
  • 7:08 - 7:14
    Musíme sa prestať správať ako zastupenci zla volajúci po nenávisti.
  • 7:14 - 7:20
    Musíme začať zastupovať súcit a zľutovanie.
  • 7:20 - 7:24
    Musíme rozvinúť ženskú debatu,
  • 7:24 - 7:28
    ktorá is nielen váži ale aj realizuje súcit
  • 7:28 - 7:36
    namiesto pomsty; spoluprácu namiesto súťaže,
  • 7:36 - 7:39
    začlenenie namiesto odčlenenia.
  • 7:39 - 7:42
    Toto sú ideály, ktoré vojnou
    rozvrátená Líbya
  • 7:42 - 7:46
    zúfalo potrebuje, aby nastal mier.
  • 7:46 - 7:48
    Mier je alchýmia
  • 7:48 - 7:55
    spojenia a dopĺňania sa
  • 7:55 - 7:59
    ženských a mužských postojov.
  • 7:59 - 8:01
    Toto je ozajstný zips,
  • 8:01 - 8:04
    ktorý musíme existenčne upevniť v ľuďoch,
  • 8:04 - 8:06
    kým tak urobíme sociálno-politicky.
  • 8:06 - 8:09
    Ako hovorí jeden verš v koráne,
  • 8:09 - 8:16
    „Salam“ – mier – „je slovo
    milostivého Boha, raheem“
  • 8:16 - 8:21
    Slovo „raheem“, ktoré je známe
    vo všetkých abrahamských tradíciách,
  • 8:21 - 8:26
    má rovnaký koreň ako
    arabské slovo „rahem“ – lono –
  • 8:26 - 8:32
    ktoré symbolizuje materskú ženskosť
    zahŕňajúcu celé ľudstvo,
  • 8:32 - 8:34
    z ktorého vyžaruje mužské aj ženské,
  • 8:34 - 8:40
    všetky kmene, celé ľudstvo.
  • 8:40 - 8:49
    A keď to lono úplne obklopuje rastúce embryo,
  • 8:49 - 8:56
    toto božské ložisko súcitu živí celú existenciu.
  • 8:56 - 9:02
    Učíme sa, že
    „Môj súcit obklopuje všetko.“
  • 9:02 - 9:08
    že
    „Môj súcit má prednosť pred mojím hnevom.“
  • 9:08 - 9:12
    Nech nám je všetkým daný dar súcitu.
  • 9:12 - 9:16
    (Aplauz)
  • 9:16 - 9:18
    Ďakujem.
  • 9:18 - 9:24
    (Aplauz)
Title:
Zahra' Langhi: Prečo líbyjská revolúcia nefungovala -- a čo by mohlo
Speaker:
Zahra' Langhi
Description:

Zahra' Langhi bola v Líbyi súčasťou hnutia „dni hnevu“, ktoré pomohlo zvrhnúť diktátora Kaddáfiho. Ale -- čo potom? V prvých voľbách skúsili Líbyjčania priekopnícku kandidátsku listinu, tzv. „zipsovú“, ktorá zaručovala rovnaké postavenie mužom i ženám. Avšak opäť zvíťazila rovnaká uzavretá politika dominancie a vylúčenia. Podľa Langhi teraz Líbya potrebuje spoluprácu namiesto súťaže; súcit namiesto hnevu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:48

Slovak subtitles

Revisions Compare revisions