Zahra' Langhi: Proč Libyjská revoluce nefungovala -- a co fungovat mohlo
-
0:01 - 0:07Nikdy nezapomenu na slova mé babičky,
-
0:07 - 0:09která zemřela v exilu:
-
0:09 - 0:14"Synu, vzdoruj Kaddáfímu. Bojuj s ním.
-
0:14 - 0:17Ale nikdy nedovol,
-
0:17 - 0:24aby se z tebe stal revolucionář jako on."
-
0:24 - 0:26Uplynuly téměř dva roky od chvíle,
-
0:26 - 0:29kdy propukla Libyjská revoluce,
-
0:29 - 0:33inspirována vlnami mobilizujících se davů
-
0:33 - 0:38jak v Tuniské, tak v Egyptské revoluci.
-
0:38 - 0:43Spojila jsem své síly s mnoha dalšími Libyjci ve vnitrozemí a mimo Libyi
-
0:43 - 0:45ve volání po dni nenávisti
-
0:45 - 0:52a v zosnování revoluce proti tyranskému režimu Kaddáfího.
-
0:52 - 0:56A tak to přišlo, velká revoluce.
-
0:56 - 1:00Mladé libyjské ženy a muži bojovali v předních liniích,
-
1:00 - 1:03volajíce po pádu stávajícího režimu,
-
1:03 - 1:08nesouce slogany o svobodě, důstojnosti a sociální spravedlnosti.
-
1:08 - 1:11Prokázali příkladnou udatnost
-
1:11 - 1:15ve střetu s krutovládou Kaddafího.
-
1:15 - 1:19Prokázali obrovskou solidárnost
-
1:19 - 1:22od dálného východu, přes dálný západ až po jih.
-
1:22 - 1:28Nakonec, po období šesti měsíců kruté války
-
1:28 - 1:34a s daní, jíž bylo téměř 50 000 mrtvých,
-
1:34 - 1:39jsme dokázali osvobodit naši zemi a svrhnout tyrana.
-
1:39 - 1:45(Potlesk)
-
1:45 - 1:50Nicméně Kaddáfí za sebou nechal těžké břímě,
-
1:50 - 1:57dědictví tyranie, korupce a zárodky nesouladů.
-
1:57 - 2:01Za čtyři desetiletí Kaddáfího tyranského režimu
-
2:01 - 2:10byla zničena nejen infrastruktura, ale i kultura a morální struktura libyjské společnosti.
-
2:10 - 2:13Vědoma si devastace a velké výzvy,
-
2:13 - 2:20začala jsem spolu se spoustou dalších žen nadšeně přebudovávat libyjskou společnost,
-
2:20 - 2:24která volala po zapojení a zrovna začala přeměnu
-
2:24 - 2:27na demokracii a národní smír.
-
2:27 - 2:31V Benghazi bylo vytvořeno téměř 200 organizací
-
2:31 - 2:33během a okamžitě po pádu Kaddáfího --
-
2:33 - 2:36téměř 300 v Tripolisu.
-
2:36 - 2:42Po 33 letech v exilu jsem se vrátila do Libye
-
2:42 - 2:44a s výjimečným zapálením
-
2:44 - 2:47jsem začala organizovat "workshopy",
-
2:47 - 2:52které měly pomáhat v budování kapacity a lidském rozvoji vůdcovských schopností.
-
2:52 - 2:54S úžasnou skupinou žen
-
2:54 - 2:58jsem spoluzaložila Hnutí libyjských žen za mír,
-
2:58 - 3:03hnutí žen, vůdčích osobností, s různými životními cestami,
-
3:03 - 3:08abychom podpořily sociálně politickou moc žen
-
3:08 - 3:10a bojovaly za naše práva
-
3:10 - 3:15na rovnoprávné zapojení se při budování demokracie a míru.
-
3:15 - 3:21Setkala jsem se s velmi složitým prostředím v předvolebním období,
-
3:21 - 3:25s prostředím, které bylo stále více rozdělené,
-
3:25 - 3:34s prostředím, které bylo tvořeno sobeckými a sebeprosazujícími politiky.
-
3:34 - 3:38Řídila jsem iniciativu Hnutí libyjských žen za mír
-
3:38 - 3:42za prosazení více zapojujícího volebního zákona,
-
3:42 - 3:47zákona, který by dal každému občanovi, nezáležíc na jeho zázemí,
-
3:47 - 3:50právo volit, opustit zemi
-
3:50 - 3:54a hlavně právo na zasahování do politických debat
-
3:54 - 3:59a také, aby se mužští a ženští kandidáti střídali
-
3:59 - 4:02v kandidátních seznamech vertikálně i horizontálně
-
4:02 - 4:05a vytvořili "zipový seznam".
-
4:05 - 4:11Nakonec byla naše snaha úspěšná a podmínky byly přijaty.
-
4:11 - 4:17Ženy vyhrály 17,5 procent křesel v Národním kongresu
-
4:17 - 4:21v prvních volbách, které se konaly po 52 letech.
-
4:21 - 4:28(Potlesk)
-
4:28 - 4:34Nicméně, kousek po kousku, nadšení z voleb
-
4:34 - 4:38a z revoluce jako takové
-
4:38 - 4:40postupně opadalo --
-
4:40 - 4:44každým dnem jsme byli svědky nově se rodícího násilí.
-
4:44 - 4:46Jednoho dne jsme byli svědky
-
4:46 - 4:50znesvěcení antických mešit a sufiistických hrobek.
-
4:50 - 4:52Dalšího dne jsme byli svědky
-
4:52 - 4:56vraždy amerického velvyslance a útoku na konzulát.
-
4:56 - 4:58Jiného dne jsme byli svědky
-
4:58 - 5:02atentátu na armádní úředníky.
-
5:02 - 5:07A každým dnem jsme se stávali svědky vlády domobrany
-
5:07 - 5:12a jejich pokračujícího porušování lidských práv vězňů
-
5:12 - 5:16a také jejich neúcty k zákonům.
-
5:16 - 5:20Naše společnost, která byla formována revolučním myšlením,
-
5:20 - 5:22se stala více rozdělenou
-
5:22 - 5:25a vzdálila se ideálům a principům --
-
5:25 - 5:28svobody, důstojnosti, společenské spravedlnosti --
-
5:28 - 5:30které dříve měla.
-
5:30 - 5:34Netolerance, vyloučení a odplata
-
5:34 - 5:39se staly ikonami následků revoluce.
-
5:39 - 5:44Nejsem tu v žádném případě proto, abych vás inspirovala
-
5:44 - 5:48svým úspěšným příběhem "zipového seznamu" a voleb.
-
5:48 - 5:50Jsem tu spíše kvůli přiznání,
-
5:50 - 5:57že jsme jako národ zvolili špatnou volbu, udělali nesprávné rozhodnutí.
-
5:57 - 6:00Neupřednostňovali jsme právo.
-
6:00 - 6:07Volbami jsme Libyi nepřinesli mír, stabilitu a bezpečnost.
-
6:07 - 6:13Přinesl "zipový seznam" a střídání mužských a ženských kandidátů
-
6:13 - 6:16mír a národní smír?
-
6:16 - 6:18Ne, nepřinesl.
-
6:18 - 6:20Co to tedy je?
-
6:20 - 6:26Proč je naše společnost stále rozdělená a sužovaná vládou
-
6:26 - 6:34sobeckých a panovačných politiků a to jak žen, tak mužů?
-
6:34 - 6:38Možná, že to co chybělo, nebyly pouze ženy,
-
6:38 - 6:45ale ženské hodnoty jako je soucit, shovívavost a otevřenost.
-
6:45 - 6:50Naše společnost potřebuje národní debatu a budování souhlasu více,
-
6:50 - 6:51než potřebuje volby,
-
6:51 - 6:55které pouze posílily rozdělení a nejednotnost.
-
6:55 - 7:02Naše společnost potřebuje kvalitativní zastoupení žen více,
-
7:02 - 7:08než potřebuje číselné, kvantitativní zastoupení žen.
-
7:08 - 7:14Potřebujeme přestat jednat jako poslové nenávisti a volat po nenávisti.
-
7:14 - 7:20Potřebujeme začít jednat jako poslové soucitu a shovívavosti.
-
7:20 - 7:24Potřebujeme rozvinout ženskou debatu,
-
7:24 - 7:28která nejen ctí, ale také zahrnuje
-
7:28 - 7:36shovívavost místo odplat, spolupráci místo soutěže,
-
7:36 - 7:39zahrnutí místo odmítnutí.
-
7:39 - 7:42Toto jsou ideály, které válkou zničená Libye
-
7:42 - 7:46nutně potřebuje k zajištění míru.
-
7:46 - 7:48Na mír existuje recept
-
7:48 - 7:55a ten recept tkví v prolínání, ve střídání
-
7:55 - 7:59mezi ženskými a mužskými pohledy.
-
7:59 - 8:01To je opravdový zip.
-
8:01 - 8:04A toto potřebujeme zabezpečit bytostně předtím,
-
8:04 - 8:06než tak učiníme v oblasti sociálně-politické.
-
8:06 - 8:09Podle jednoho verše z Koránu:
-
8:09 - 8:16"Salam" -- mír -- "je slovo všemocného soucitu Boha, raheem [milosrdenství]."
-
8:16 - 8:21V tomto obratu má slovo "raheem," které je známé ve všech abrahamských tradicích,
-
8:21 - 8:26stejné kořeny, jako arabské slovo "rahem" -- lůno --,
-
8:26 - 8:32které symbolizuje mateřskou ženskost, která zahrnuje veškerou lidskost,
-
8:32 - 8:34ze které pocházeli muži a ženy,
-
8:34 - 8:40ze které pocházely všechny kmeny a také všichni lidé.
-
8:40 - 8:49A jak lůno celkově obklopí embryo, které uvnitř roste,
-
8:49 - 8:56svatý prostor obohacení v sobě chová všechnu existenci.
-
8:56 - 9:02Tím nám je řečeno, že "Můj soucit zahrnuje vše."
-
9:02 - 9:08Tohle nám také říká "Můj soucit má přednost před mým vztekem."
-
9:08 - 9:12Možná, že budeme všichni obdarováni darem soucitu.
-
9:12 - 9:16(Potlesk)
-
9:16 - 9:18Děkuji vám.
-
9:18 - 9:24(Potlesk)
- Title:
- Zahra' Langhi: Proč Libyjská revoluce nefungovala -- a co fungovat mohlo
- Speaker:
- Zahra' Langhi
- Description:
-
Zahra' Langhi byla v Libyi součástí hnutí "dny nenávisti", hnutí které pomohlo svrhnout diktátora Kaddáfího. Ale -- co poté? V jejich prvních volbách se Libyjci snažili pozměnit složení kandidátů pomocí "zipového hlasování," které zajišťovalo rovnoměrnou reprezentaci mužů i žen. Přesto vyhráli znovu stejní panovační a sebeprosazující politici. To, co teď Libye potřebuje, je podle Langhi spolupráce, ne souboj; soucit, ne vztek.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:48
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Why Libya's revolution didn't work -- and what might | ||
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for Why Libya's revolution didn't work -- and what might | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Why Libya's revolution didn't work -- and what might | ||
Vlastimil Lacina accepted Czech subtitles for Why Libya's revolution didn't work -- and what might | ||
Vlastimil Lacina edited Czech subtitles for Why Libya's revolution didn't work -- and what might | ||
Jan Kadlec rejected Czech subtitles for Why Libya's revolution didn't work -- and what might | ||
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Why Libya's revolution didn't work -- and what might | ||
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for Why Libya's revolution didn't work -- and what might |