Return to Video

安吉拉·巴顿(Angela Patton):父女之舞…在狱中

  • 0:02 - 0:05
    我和女孩儿们坐在一起
  • 0:05 - 0:06
    Joy说,
  • 0:06 - 0:10
    “该死!我真希望我爸爸别再唠叨我了。
  • 0:10 - 0:14
    他老是对我讲个不停。”
  • 0:14 - 0:17
    Jasmine说:“能有他的唠叨是你的幸运,
  • 0:17 - 0:21
    我已经好多年没有我爸爸的消息了。”
  • 0:21 - 0:25
    这让我明白女孩儿们需要一种方法
  • 0:25 - 0:28
    来跟自己的父亲建立沟通。
  • 0:28 - 0:32
    在我的非营利组织(non-profit organization )Camp Diva里,
  • 0:32 - 0:35
    这样的对话每天都在发生。
  • 0:35 - 0:38
    我们通过这种方式帮助非洲血统的女孩儿们
  • 0:38 - 0:42
    为成为一名真正的女性做好准备。
  • 0:42 - 0:45
    她们需要的只是
  • 0:45 - 0:49
    一种以她们的意愿
  • 0:49 - 0:52
    来让父亲进入自己生活的方式。
  • 0:52 - 0:53
    因此我问她们,
  • 0:53 - 0:57
    “我们怎样才能其他人
  • 0:57 - 1:01
    与父亲建立起健康的关系?”
  • 1:01 - 1:05
    一个女孩儿喊出:“我们可以跳舞!”
  • 1:05 - 1:10
    其他女孩儿很快表示支持。
  • 1:10 - 1:13
    她们开始想像装饰品是什么样的,
  • 1:13 - 1:16
    用什么样的邀请卡,她们要穿的衣服,
  • 1:16 - 1:20
    以及父亲们会穿什么,不会穿什么。(笑声)
  • 1:20 - 1:25
    整件事儿发生得太快了,我甚至没来得及眨眼。
  • 1:25 - 1:29
    但尽管我本可以告诉女孩儿们慢慢来,
  • 1:29 - 1:30
    我却没有。
  • 1:30 - 1:32
    因为我从十多年与女孩儿们
  • 1:32 - 1:35
    共处的时光里学到的一件事就是
  • 1:35 - 1:39
    她们早就知道她们需要什么了。
  • 1:39 - 1:44
    她们的聪慧与生俱来,
  • 1:44 - 1:46
    只要有最基本的东西,
  • 1:46 - 1:49
    合理的指导和资源,
  • 1:49 - 1:52
    她们就能获得需要的一切,
  • 1:52 - 1:57
    而这绝不仅仅只为了生存,更为了好好地生活。
  • 1:57 - 2:02
    所以我们办了个舞会,
  • 2:02 - 2:06
    女孩儿和父亲们挤满了舞厅,
  • 2:06 - 2:09
    他们盛装打扮,
  • 2:09 - 2:11
    举止优雅。
  • 2:11 - 2:15
    (笑声)
  • 2:15 - 2:17
    尽管看上去笨笨的,
  • 2:17 - 2:20
    他们真的很享受彼此的陪伴。
  • 2:20 - 2:23
    舞会获得了巨大的成功。
  • 2:23 - 2:28
    女孩儿们决定每年都举办一次。
  • 2:28 - 2:31
    随着时间的推移,
  • 2:31 - 2:34
    又到了举行舞会的时间,
  • 2:34 - 2:37
    一个叫Brianna的女孩儿
  • 2:37 - 2:39
    她说,
  • 2:39 - 2:42
    “我爸爸不能来跳舞了,
  • 2:42 - 2:46
    我好难过。”
  • 2:46 - 2:49
    别的女孩问:“为什么?”
  • 2:49 - 2:54
    “他坐牢了。”她勇敢地承认。
  • 2:54 - 2:58
    “他就出来一天不行吗?”一个女孩儿问。(笑声)
  • 2:58 - 3:02
    “戴着脚镣?”
  • 3:02 - 3:06
    “那还不如不让他出现在这儿。”
  • 3:06 - 3:10
    这时,我感觉到了一个机会,
  • 3:10 - 3:13
    让女孩儿们抓住时机,
  • 3:13 - 3:16
    成为自己的英雄。
  • 3:16 - 3:21
    所以我问:“你们觉得我们该怎么办?
  • 3:21 - 3:26
    我们想让每个女孩儿都参加舞会,对不对?“
  • 3:26 - 3:28
    女孩儿们思索了一会儿,
  • 3:28 - 3:30
    一个女孩提了个建议,
  • 3:30 - 3:34
    ”为什么不把舞会设在监狱里?“
  • 3:34 - 3:38
    大多数女孩儿表示怀疑,
  • 3:38 - 3:41
    说:”你疯了?
  • 3:41 - 3:44
    谁会允许一群小姑娘
  • 3:44 - 3:46
    穿着漂亮的衣服——(笑声)
  • 3:46 - 3:52
    ——在监狱里跟穿着海绵宝宝衣服的父亲跳舞?“
  • 3:52 - 3:55
    女孩儿们是这样形容自己的父亲的。
  • 3:55 - 3:59
    我说:”好啦好啦,姑娘们,
  • 3:59 - 4:03
    如果不问,你永远都不知道行不行。“
  • 4:03 - 4:08
    所以我们给Richmond市治安官写了封信,
  • 4:08 - 4:12
    每个人都签了名。
  • 4:12 - 4:17
    我必须要说,他是个特别的治安官。
  • 4:17 - 4:22
    他立刻联系了我,说,
  • 4:22 - 4:28
    无论何时有让家庭在监狱里团聚的机会,
  • 4:28 - 4:31
    他都愿意促成,他的大门都会打开。
  • 4:31 - 4:34
    因为他知道,
  • 4:34 - 4:37
    当父亲和孩子感情相通,
  • 4:37 - 4:42
    他们就减少了重返犯罪的可能。
  • 4:42 - 4:44
    所以,
  • 4:44 - 4:50
    16名罪犯和18个女孩儿受到了邀请。
  • 4:50 - 4:53
    女孩儿们穿上最漂亮的衣服,
  • 4:53 - 4:58
    父亲们脱下黄色和蓝色的连身衣,
  • 4:58 - 5:03
    换上西装,扎起了领带。
  • 5:03 - 5:05
    他们拥抱。
  • 5:05 - 5:10
    他们享受了一顿带鸡肉和鱼肉的美味大餐。
  • 5:10 - 5:14
    他们开怀大笑。
  • 5:14 - 5:18
    那场景太美了。
  • 5:18 - 5:22
    父亲和女儿们甚至拥有了
  • 5:22 - 5:26
    好多人以前片刻都没有体验过的
  • 5:26 - 5:29
    身体上的
  • 5:29 - 5:30
    一种联系。
  • 5:30 - 5:35
    父亲们终于能够扮演一个
  • 5:35 - 5:38
    能让自己的女儿展示自己的能力,
  • 5:38 - 5:44
    为她们拉开椅子,伸出手,邀请她们跳舞的角色。
  • 5:44 - 5:48
    连警卫都感动落泪。
  • 5:48 - 5:50
    但舞会结束后,
  • 5:50 - 5:56
    我们意识到父亲还要继续在监狱里生活,
  • 5:56 - 5:59
    所以我们得做出一些
  • 5:59 - 6:01
    他们可以随身携带的东西。
  • 6:01 - 6:03
    所以我们用带来的便携摄像机,
  • 6:03 - 6:06
    用镜头纪录下他们的
  • 6:06 - 6:08
    互相采访——
  • 6:08 - 6:11
    讲讲自己的消息和想法。
  • 6:11 - 6:15
    这将成为维持感情的纽带,
  • 6:15 - 6:17
    一旦他们想念彼此,
  • 6:17 - 6:19
    感到孤独,
  • 6:19 - 6:23
    就可以通过影像重新得到心灵上的相通。
  • 6:23 - 6:28
    我永远都不会忘记,一个女孩儿拿着摄像机,
  • 6:28 - 6:29
    直视父亲的眼睛,问:
  • 6:29 - 6:36
    ”“爸爸,当你看我的时候,你看到了什么?“
  • 6:36 - 6:40
    因为父亲就是一面镜子。
  • 6:40 - 6:43
    当我们回顾自我,
  • 6:43 - 6:47
    思索我们该与什么样的男性共度余生,
  • 6:47 - 6:51
    他们又如何看待我们时。我们看到的是父亲折射出的影子。
  • 6:51 - 6:55
    对此我再清楚不过,
  • 6:55 - 6:57
    因为我个是幸运的女孩儿,
  • 6:57 - 6:59
    我的父亲
  • 7:03 - 7:09
    一直在我的生命中不曾离开。
  • 7:09 - 7:11
    今天他甚至来到了现场。
  • 7:11 - 7:20
    (掌声)
  • 7:20 - 7:24
    这也是为什么
  • 7:24 - 7:27
    确保这些女孩儿和父亲间建立起精神纽带
  • 7:27 - 7:29
    对我来说如此重要,
  • 7:29 - 7:32
    特别是那些
  • 7:32 - 7:37
    被带着倒钩的铁网和铁门隔开的父女。
  • 7:37 - 7:40
    我们已经建立起一种
  • 7:40 - 7:44
    让有着沉重问题的女孩儿们
  • 7:44 - 7:48
    向自己的父亲问出问题,
  • 7:48 - 7:53
    并留给父亲回答的自由的方式。
  • 7:53 - 7:56
    因为我们知道这些父亲
  • 7:56 - 8:00
    心中也有一个问题,
  • 8:00 - 8:05
    ”我要把一个什么样的女性留在这个世界上?“
  • 8:05 - 8:08
    因为一位被锁在牢房里的父亲
  • 8:08 - 8:11
    不应该
  • 8:11 - 8:14
    也被禁锢在女儿的生活之外。
  • 8:14 - 8:26
    (掌声)
Title:
安吉拉·巴顿(Angela Patton):父女之舞…在狱中
Speaker:
Angela Patton
Description:

Camp Diva 组织的安吉拉·巴顿(Angela Patton)帮助女孩子和她们的父亲维持良好的关系。但是如果父亲不在女儿身边——在狱中呢?巴顿为我们讲述了一个特别的故事,一段特别的父女之间的舞蹈。(录制自 TEDxWomen)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:48

Chinese, Simplified subtitles

Revisions