Angela Patton: Cezaevinde bir baba-kız dansı
-
0:02 - 0:05Kızlarımla oturuyordum
-
0:05 - 0:06ve Joy şöyle dedi,
-
0:06 - 0:10''Lanet olsun, keşke beni rahat bıraksa,
-
0:10 - 0:14Babam, her zaman bana seslenir."
-
0:14 - 0:17"Şanslısın, en azından sana sesleniyor", dedi Jasmine.
-
0:17 - 0:21"Ben yıllarca babamdan haber alamadım."
-
0:21 - 0:25O an, kızların babaları ile bağ kurmak için
-
0:25 - 0:28bir yola ihtiyaç duyduklarını anlamıştım.
-
0:28 - 0:32Kar amacı gütmeyen organizasyonum, Diva Kampı'nda
-
0:32 - 0:35Afrika kökenli kızların kadınlığa geçiş yolculuğunda
-
0:35 - 0:38onlara yardımcı olabilmek için
-
0:38 - 0:42sürekli bu tip konuşmalar yaparız.
-
0:42 - 0:45Bu kızların sadece
-
0:45 - 0:49babalarını hayatlarına katmak için
-
0:49 - 0:52bir yönteme ihtiyaçları vardı.
-
0:52 - 0:53Ben de kızlara sordum,
-
0:53 - 0:57"Diğer kızların babaları ile sağlıklı bir ilişki
-
0:57 - 1:01geliştirmelerine nasıl yardım edebiliriz?"
-
1:01 - 1:05''Hadi dans edelim,'' diye bağırdı bir kız
-
1:05 - 1:10ve bütün kızlar onu hemen destekledi.
-
1:10 - 1:13Hemen süslemeler ve davetiyeler, giyecekleri kıyafetler
-
1:13 - 1:16ve babalarının giyebilecekleri ya da giyemeyecekleri şeyler
-
1:16 - 1:20hakkında hayal kurmaya başladılar.
-
1:20 - 1:25Gözlerimi kırpmadan olup bitmişti bile,
-
1:25 - 1:29fakat eğer bu kızların hızlarını kesebilseydim bile,
-
1:29 - 1:30bunu yapmazdım,
-
1:30 - 1:32Çünkü onlarca yıl kızlarla çalışmalarımdan öğrendiğim şey
-
1:32 - 1:35onların, kendilerinin neye ihtiyaç duyduklarını
-
1:35 - 1:39zaten bildikleridir.
-
1:39 - 1:44Bilgelik onların içinde yaşıyor.
-
1:44 - 1:46Alt yapıya, akıl hocalarına ve kaynaklara,
-
1:46 - 1:49sahip oldukları sürece
-
1:49 - 1:52yalnız hayatta kalmak için değil, başarmak için de,
-
1:52 - 1:57ihtiyaç duydukları şeyleri yapabilirler.
-
1:57 - 2:02Böylece bir dans düzenledik,
-
2:02 - 2:06kızlar ve babaları izdiham yarattılar.
-
2:06 - 2:09Çok şıktılar.
-
2:09 - 2:11Kibar davrandılar.
-
2:11 - 2:15(Gülüşmeler)
-
2:15 - 2:17Saçmaladılar.
-
2:17 - 2:20Birbirlerine eşlik etmek gerçekten hoşlarına gitti.
-
2:20 - 2:23Bu büyük bir başarıydı.
-
2:23 - 2:28Ve kızlar bunu her yıl yapmaya karar verdiler.
-
2:28 - 2:31Mevsimler değişti ve
-
2:31 - 2:34tekrar dans etmek için plan yapma zamanı gelmişti,
-
2:34 - 2:37Brianna adında bir kız konuştu
-
2:37 - 2:39ve dedi ki,
-
2:39 - 2:42"Babam dans etmeye gelemez
-
2:42 - 2:46ve tüm bunlar beni üzüyor."
-
2:46 - 2:49"Neden gelemez?" diye sordu kızlar.
-
2:49 - 2:54"Çünkü o hapiste," diyerek cesurca itiraf etti.
-
2:54 - 2:58"Peki, sadece bir gün için dışarı çıkamaz mı?" diye sordu kızlardan biri. (Gülüşmeler)
-
2:58 - 3:02"'Kelepçelerle gelse?
-
3:02 - 3:06Bu onun burada olmamasından daha da kötü."
-
3:06 - 3:10O an kızlar için durumu kurtarıp
-
3:10 - 3:13onların kahramanı olmak için
-
3:13 - 3:16bir şans bulmuştum.
-
3:16 - 3:21Bu nedenle, "Bununla ilgili ne yapmalıyız?" diye sordum.
-
3:21 - 3:26"Her kızın dansı tecrübe etmesini istiyoruz, değil mi?"
-
3:26 - 3:28Bu yüzden kızlar bir süre düşündüler,
-
3:28 - 3:30ve bir kız şöyle bir öneride bulundu:
-
3:30 - 3:34"Neden cezaevinde dans etmiyoruz?"
-
3:34 - 3:38Kızların çoğu bunun olabileceğinden şüphe ettiler
-
3:38 - 3:41ve "Deli misin?" dediler.
-
3:41 - 3:44"Bir grup küçük kızın, babalarıyla birlikte
-
3:44 - 3:46dans etmesine kim izin verecek? — (Kahkahalar)
-
3:46 - 3:52— hem de Sünger Bob kıyafetleri içinde?"
-
3:52 - 3:55Çünkü babalarına öyle diyorlardı.
-
3:55 - 3:59"Kızlar, peki, peki," dedim.
-
3:59 - 4:03"Sormazsanız asla bilemezsiniz."
-
4:03 - 4:08Richmond şehri şerifine, kızların topluca imzaladığı
-
4:08 - 4:12bir mektup yazıldı
-
4:12 - 4:17ve kendisinin çok özel bir şerif olduğunu söylemeliyim
-
4:17 - 4:22Benimle hemen irtibata geçti ve
-
4:22 - 4:28aileleri içeri getirmek için her ne zaman fırsat olursa
-
4:28 - 4:31kapısının daima açık olduğunu söyledi.
-
4:31 - 4:34Çünkü tek bir şeyden emindi,
-
4:34 - 4:37babaların çocuklarıyla bağlantıları olduğu zaman,
-
4:37 - 4:42dönmeleri pek olası değildir.
-
4:42 - 4:44Bunun üzerine,
-
4:44 - 4:5016 tutuklu ve 18 kız davet edildi.
-
4:50 - 4:53Kızlar en güzel kıyafetlerini giymişlerdi,
-
4:53 - 4:58babalar da sarı mavi tulumlarının yerine
-
4:58 - 5:03gömlek ve kravat giymişlerdi.
-
5:03 - 5:05Kucaklaştılar.
-
5:05 - 5:10Güzelce hazırlanmış tavuk ve balık yemeğini bölüştüler.
-
5:10 - 5:14Birlikte güldüler.
-
5:14 - 5:18Harikaydı.
-
5:18 - 5:22Babalar ve kızları,
-
5:22 - 5:26bir çoğunun bir süredir tecrübe bile etmediği
-
5:26 - 5:29fiziksel bağlantı kurma
-
5:29 - 5:30fırsatı buldular.
-
5:30 - 5:35Babalar kızlarını oynatabileceği,
-
5:35 - 5:38sandalyelerini çekerek
-
5:38 - 5:44ellerini uzatıp onları dansa davet edebileceği bir mesafedeydiler.
-
5:44 - 5:48Gardiyanlar bile ağladılar.
-
5:48 - 5:50Fakat danstan sonra,
-
5:50 - 5:56hepimiz fark ettik ki babalar yine hapiste olacaklardı.
-
5:56 - 5:59Bu yüzden onları da yanına alabilecekleri
-
5:59 - 6:01bir şey bulmalıydık.
-
6:01 - 6:03Bunun üzerine Flip kameraları getirdik
-
6:03 - 6:06ve onlara flip cameraları gösterdik
-
6:06 - 6:08birbirleriyle görüştürdük,
-
6:08 - 6:11mesajlarını ve düşüncelerini ilettiler.
-
6:11 - 6:15Bu, birbirlerini özlediklerinde,
-
6:15 - 6:17ve kopuk hissettiklerinde kullanabilecekleri
-
6:17 - 6:19bir mihenktaşı olacaktı,
-
6:19 - 6:23bu görüntü sayesinde yeniden iletişime geçeceklerdi.
-
6:23 - 6:28Kızlardan birinin kamerada babasının gözlerine bakıp
-
6:28 - 6:29''Babacığım, bana baktığında ne görüyorsun?''
-
6:29 - 6:36demesini hiç unutmayacağım.
-
6:36 - 6:40Çünkü babalarımız bizim aynalarımızdır,
-
6:40 - 6:43onlardan yansırız.
-
6:43 - 6:47Nasıl bir adamı hakettiğimize karar verdiğimizde
-
6:47 - 6:51ve hayatımızın geri kalanını merak ettiğimizde onlara bakarız.
-
6:51 - 6:55Bunu çok iyi biliyorum,
-
6:55 - 6:57çünkü ben de o şanslı kızlardan biriydim.
-
6:57 - 6:59Hayatım boyunca babam
-
7:03 - 7:09hep yanımdaydı.
-
7:09 - 7:11Bugün bile burada.
-
7:11 - 7:20(Alkışlar)
-
7:20 - 7:24Ve bu yüzden bu kızların babalarıyla
-
7:24 - 7:27aralarında bir bağlarının olması
-
7:27 - 7:29benim için inanılmaz önemli,
-
7:29 - 7:32özellikle demir kapılar ve dikenli tellerle
-
7:32 - 7:37ayrılmış olanlar.
-
7:37 - 7:40Kalplerinde ağır sorular taşıyan
-
7:40 - 7:44kızların bu soruları babalarına sorabilmelerini
-
7:44 - 7:48sağlayan bir platform oluşturduk
-
7:48 - 7:53ve babalara cevap verme özgürlüğünü kazandırdık.
-
7:53 - 7:56Çünkü biliyoruz ki babalar kafalarında
-
7:56 - 8:00şu düşünceyle birlikte ayrılıyorlar:
-
8:00 - 8:05"Dünya için nasıl bir kadın yetiştiriyorum?"
-
8:05 - 8:08Çünkü bir babanın kilit altında olması
-
8:08 - 8:11onun kızının hayatının dışında kalması
-
8:11 - 8:14demek değildir.
-
8:14 - 8:26(Alkışlar)
- Title:
- Angela Patton: Cezaevinde bir baba-kız dansı
- Speaker:
- Angela Patton
- Description:
-
Diva Kampı'nda, Angela Patton kızların babalarıyla iletişimde kalmalarını ve hayatlarının birbiriyle içiçe olmasını sağladı. Peki ya cezaevinde oldukları için kızlarının yanında olamayan babalar? Patton çok özel bir baba-kız dansının hikayesini anlatıyor. (TEDxWomen'da kaydedilmiştir.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:48
Meric Aydonat approved Turkish subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Meric Aydonat edited Turkish subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
banu yobas accepted Turkish subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
banu yobas edited Turkish subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Diba Szamosi edited Turkish subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Zeynep İlbasmış edited Turkish subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Zeynep İlbasmış edited Turkish subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Rabia Kasımoğlu edited Turkish subtitles for A father-daughter dance ... in prison |