Спенсер Уэллс строит общее семейное древо для всего человечества.
-
0:00 - 0:09Джамбо, бонджур, здравейте, трайо - это приветствия на нескольких языках,
-
0:09 - 0:13на которых я пытался говорить в течение последних шести недель.
-
0:13 - 0:18Я побывал в 17 странах и мне кажется просто помешался на этом сумасшедшем исследовании,
-
0:18 - 0:21изучая разнообразные аспекты нашего проекта.
-
0:21 - 0:23Позже я расскажу вам о нем.
-
0:23 - 0:26Я посетил множество невероятных мест,
-
0:26 - 0:32например, я был в Монголии, Камбоджи, Новой Гвинеи, Южной Африке и дважды был в Танзании,
-
0:32 - 0:34всего месяц назад я был там.
-
0:34 - 0:39Я считаю, что совершить такой тур вокруг света,
-
0:39 - 0:42на самом деле, - потрясающая возможность по многим причинам.
-
0:42 - 0:44Вы можете увидеть нечто невероятное.
-
0:44 - 0:46Вы можете провести локальные сопоставления
-
0:46 - 0:48людей по всему миру.
-
0:48 - 0:50И то, что вы действительно вынесете для себя из такого путешествия,
-
0:50 - 0:53то, что казалось бы лежит на поверхности,
-
0:53 - 0:57не то что мы все одинаковы, хотя об этом я вам тоже расскажу,
-
0:57 - 0:59а насколько мы все отличаемся друг от друга.
-
0:59 - 1:02Мы все такие разные.
-
1:02 - 1:05В мире существует шесть тысяч разных языков, на которых говорят шесть с половиной миллиардов людей
-
1:05 - 1:08с разным цветом кожи, разным телосложением.
-
1:08 - 1:11Прогуливаетесь ли вы по улицам своего города или путешествуете по миру, как я,
-
1:11 - 1:15вы видите и поражаетесь такому разнообразию людей.
-
1:15 - 1:18Как же мы можем объяснить такое многообразие?
-
1:18 - 1:20Итак, я собираюсь рассказать вам сегодня о том,
-
1:20 - 1:22как мы используем генетические методы исследования,
-
1:22 - 1:28популяционную генетику в частности, чтобы разобраться в том, чем же вызвано такое разнообразие,
-
1:28 - 1:30и как давно все это началось.
-
1:30 - 1:32Сегодня вопрос разнообразия человеческого вида -
-
1:32 - 1:34- это главный объект научных исследований,
-
1:34 - 1:36и чтобы в нем разобраться,
-
1:36 - 1:38сначала нужно ответить на ряд подвопросов.
-
1:38 - 1:41И мы вместе можем попробовать ответить на них.
-
1:41 - 1:43Первый вопрос - это вопрос о нашем происхождении.
-
1:43 - 1:45Действительно ли мы все произошли от одного общего предка?
-
1:45 - 1:48Если предположить, что это так, то,
-
1:48 - 1:51я думаю, каждый в этом зале задастся следующими вопросами: когда тот самый предок появился?
-
1:51 - 1:53Как давно наш вид возник?
-
1:53 - 1:55Сколько лет назад наше развитие пошло по разным путям?
-
1:55 - 1:59Второй вопрос, в каком-то смысле, связан с первым.
-
1:59 - 2:01Если мы все произошли от общего предка,
-
2:01 - 2:03то как получилось так, что мы заселили весь земной шар,
-
2:03 - 2:05что положило начало нашему разнообразию,
-
2:05 - 2:08почему мы ведем разный образ жизни, почему выглядим по-разному,
-
2:08 - 2:10говорим на разных языках?
-
2:10 - 2:13На вопрос о нашем происхождении, как и на многие другие вопросы из области биологии,
-
2:13 - 2:15ответил Дарвин более века тому назад.
-
2:15 - 2:17В своей книге "Происхождение видов" он написал:
-
2:17 - 2:19"В каждом регионе земного шара есть млекопитающие,
-
2:19 - 2:22которые являются потомками уже вымерших видов этого региона.
-
2:22 - 2:25Когда-то Африка была заселена человекообразными обезьянами,
-
2:25 - 2:28которые являются предками ныне живущих горилл и шимпанзе,
-
2:28 - 2:31а если два этих вида являются ближайшими родственными видами человеку,
-
2:31 - 2:33значит, скорее всего, наши предки
-
2:33 - 2:35жили скорее в Африке, чем в каком-либо другом месте".
-
2:35 - 2:39Вот, собственно, мы и разобрались с вопросом о нашем происхождении и можем разойтись по домам.
-
2:39 - 2:43Да, но не совсем так. Дело в том, что Дарвин писал о наших давних,
-
2:43 - 2:45общих предках с обезьянами.
-
2:45 - 2:49Почти нет сомнений в том, что первые человекообразные обезьяны появились на территории Африки.
-
2:49 - 2:52Согласно данным ископаемых останков они появились 23 миллиона лет назад.
-
2:52 - 2:55В то время Африка уже была отделена от остальной части бывшей Гондваны
-
2:55 - 2:59в результате тектонического движения земных плит, и дрейфовала по Индийскому океану.
-
2:59 - 3:01Но 16 миллионов лет назад она столкнулась с Евразией,
-
3:01 - 3:04тогда и произошли первые, так называемые, массовые африканские переселения.
-
3:04 - 3:06Человекообразные обезьяны, покинувшие в то время Африку, оказались в юго-восточной Азии
-
3:06 - 3:08и стали гиббонами и орангутангами.
-
3:08 - 3:10А те, кто остался в Африке,
-
3:10 - 3:12эволюционировали в горилл, шимпанзе и человека.
-
3:12 - 3:15В общем, мы можем говорить о человекообразных обезьянах, как о нашем общем предке,
-
3:15 - 3:19опираясь на данные останков, о которых уже было упомянуто.
-
3:19 - 3:21К сожалению, это не есть ответ на мой вопрос.
-
3:21 - 3:23Я спрашивал о наших человеческих предках,
-
3:23 - 3:26тех, которых мы бы приняли за себе подобных,
-
3:26 - 3:28если бы они сидели здесь с нами.
-
3:28 - 3:30И если бы они сидели бок о бок с вами,
-
3:30 - 3:33вы бы их не испугались. Так кто же наш человеческий предок?
-
3:33 - 3:35Поскольку если мы заглянем в очень далекое прошлое,
-
3:35 - 3:38то мы выясним, что имеем одного предка со всеми живыми существами на планете.
-
3:38 - 3:41ДНК связывает всех нас, поэтому мы разглядим родство и с барракудой,
-
3:41 - 3:46и с бактериями, и с грибами, если заглянем в прошлое на миллиард лет назад.
-
3:46 - 3:48Так что же мы хотим узнать о наших предках?
-
3:48 - 3:50Как нам докопаться до истины?
-
3:50 - 3:54Исторически всё это изучается с помощью палеоантропологии,
-
3:54 - 3:56археологических раскопок,
-
3:56 - 3:58и в значительной степени на основе морфологии,
-
3:58 - 4:01так например, изучая внешнее строение черепа, человек делал следующий вывод:
-
4:01 - 4:05"Этот череп больше похож на человеческий, чем другой, следовательно, он и принадлежит моему предку.
-
4:05 - 4:08Именно его потомком я и являюсь".
-
4:08 - 4:11Палеоантропология, конечно,
-
4:11 - 4:14предлагает нам множество невероятных возможностей для получения знаний о нашем общем предке,
-
4:14 - 4:17но не дает нам оценку вероятности, в которой мы, ученые, нуждаемся.
-
4:17 - 4:19Что я имею ввиду?
-
4:19 - 4:21Здесь вы видите хороший тому пример.
-
4:21 - 4:23Это три вымерших вида гоминидов,
-
4:23 - 4:25наших потенциальных предков.
-
4:25 - 4:28Все трое были найдены к западу отсюда, в Олдувайском ущелье семьёй Лики.
-
4:28 - 4:30И датированы примерно одним временем.
-
4:30 - 4:32Слева направо мы видим человека прямоходящего, человека умелого
-
4:32 - 4:35и австралопитека, а точнее Парантропа Бойса,
-
4:35 - 4:40являющегося представителем австралопитеков. Три вымерших вида в одном месте и в одно время.
-
4:40 - 4:43Это значит, что все они не могут быть моими предками.
-
4:43 - 4:46Так с кем же из них у меня есть родственные связи?
-
4:46 - 4:51Каждый из них может им быть, но мы пока не знаем, насколько это вероятно.
-
4:52 - 4:56Существует и другой подход, при котором можно обратиться к морфологии человеческого вида,
-
4:56 - 4:59используя только те данные, которыми до недавнего времени обладали ученые,
-
4:59 - 5:01а это, в основном, данные о форме черепа.
-
5:01 - 5:05Первый ученый, которому удалось систематизировать все данные, был
-
5:05 - 5:07Карл Линней, шведский ботаник,
-
5:07 - 5:09который в 18 веке самостоятельно
-
5:09 - 5:11классифицировал все живые организмы на Земле.
-
5:11 - 5:13Вы всё ещё думаете, что это у вас тяжелая работа?
-
5:13 - 5:15Линней проделал невероятную работу.
-
5:15 - 5:19Он описал и систематизировал 12 тысяч видов животных и растений.
-
5:19 - 5:22Он ввёл термин Homo sapiens - человек разумный.
-
5:22 - 5:26А что касается человеческого вида и его разнообразия, он говорил:
-
5:26 - 5:30«Вы же знаете, что все мы делимся на конкретные подвиды».
-
5:30 - 5:34Он имел ввиду расовые различия, выделяя африканцев, азиатов, американцев, европейцев,
-
5:34 - 5:37а для расистов он отвел отдельную категорию, назвав их монстрами,
-
5:37 - 5:40также в эту категорию входили все те, кого он недолюбливал,
-
5:40 - 5:43включая мифических эльфов.
-
5:44 - 5:49Мы можем запросто не принимать во внимание его теорию,
-
5:49 - 5:52ведь, в конце концов, это всего лишь размышления ученого 18 века,
-
5:52 - 5:54работавшего в преддарвинистскую эпоху.
-
5:54 - 5:56Однако если взять данные физической антропологии
-
5:56 - 6:00последних 20-30 лет, то вы бы пришли
-
6:00 - 6:02к абсолютно такой же классификации человека.
-
6:02 - 6:07Согласно учениям физических антропологов тридцати-сорока летней давности,
-
6:07 - 6:09например Карла Куна,
-
6:09 - 6:13процесс расовой изменчивости человеческого вида
-
6:13 - 6:16происходил в течение миллиона лет, начиная с появления человека прямоходящего.
-
6:16 - 6:18Но на чем основаны эти данные?
-
6:18 - 6:22Фактов мало. Очень мало. Морфология и сплошные догадки.
-
6:22 - 6:24Так вот, сегодня я хочу рассказать
-
6:24 - 6:27о новом подходе к решению этой задачи.
-
6:27 - 6:30. Нам не стоит гадать, кем же были наши предки,
-
6:30 - 6:32вести археологические раскопки в надежде найти их останки
-
6:32 - 6:34и делать выводы, опираясь на морфологию,
-
6:34 - 6:36в которой еще много всего непознанного.
-
6:36 - 6:40Мы не знаем генетических причин, лежащих в основе этого морфологического многообразия,
-
6:40 - 6:42мы должны посмотреть на эту проблему под другим углом.
-
6:42 - 6:46Вопрос, которым мы задаемся, на самом деле,
-
6:46 - 6:48из области генеалогии.
-
6:48 - 6:53Мы хотим составить общее генеалогическое древо для каждого из нас.
-
6:53 - 6:55Любой специалист по генеалогии вам скажет -
-
6:55 - 6:57кто-нибудь из членов вашей семьи или вы сами
-
6:57 - 7:00уже скорее всего пытались составить семейное древо, углубляясь в историю.
-
7:00 - 7:02Конечно же, сначала вам будет легко, ведь вы начнете со своих ближайших предков.
-
7:02 - 7:04У вас и у ваших братьев и сестер общие родители.
-
7:04 - 7:06А с двоюродными братьями и сестрами у вас общие бабушки и дедушки.
-
7:06 - 7:09И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое,
-
7:09 - 7:11добавляя к древу всё более дальних родственников.
-
7:11 - 7:15И как бы хорошо вы не изучали архивы, рано или поздно
-
7:15 - 7:19вы все равно столкнетесь с тем, что специалисты по генеалогии называют «каменной стеной».
-
7:19 - 7:22Вы дойдете до определенного периода в прошлом, когда о ваших предках нет никаких сведений,
-
7:22 - 7:26и тогда вы вступите в темный и загадочный мир под названием "история",
-
7:26 - 7:29где ориентиром служит только интуиция.
-
7:29 - 7:31Так кто же жил в то далекое время?
-
7:31 - 7:34Мы не имеем никакого письменного подтверждения. Хотя на самом деле имеем.
-
7:34 - 7:37Всё прописано в нашей ДНК,
-
7:37 - 7:39ДНК - это тот самый надежный проводник,
-
7:39 - 7:43который приведет нас к нашим корням. Именно его мы и пытаемся изучить.
-
7:43 - 7:45Сейчас будет небольшой экскурс в генетику.
-
7:45 - 7:48Я так подозреваю, что тут собрались далеко не одни генетики.
-
7:48 - 7:52ДНК - это очень длинная, линейная цепь, закодированная версия
-
7:52 - 7:55информации о нас. Это детальный проект вашего организма.
-
7:55 - 7:58В состав ДНК входят четыре азотистых основания, которые мы называем А, Г, Ц и Т.
-
7:58 - 8:02Эти основания и играют основную роль в сохранении и передаче генетической информации.
-
8:02 - 8:05Какова же длина этой цепи? Молекула ДНК состоит из миллиардов таких оснований.
-
8:05 - 8:08Гаплоидный набор - у нас две копии хромосом -
-
8:08 - 8:12гаплоидный набор человека включает 3.2 миллиарда пар нуклеотидов в длину.
-
8:12 - 8:14То есть если мы сложим всё вместе,
-
8:14 - 8:16то получится более шести миллиардов нуклеотидов в длину.
-
8:16 - 8:19Если же мы возьмем все ДНК человеческой клетки
-
8:19 - 8:23и вытянем в одну нить, то длина составит около двух метров.
-
8:23 - 8:25А если взять ДНК из всех клеток нашего организма
-
8:25 - 8:29и соединить, то длина будет равна расстоянию в несколько тысяч раз превышающему расстояние отсюда до луны и обратно,
-
8:29 - 8:32информации просто тьма.
-
8:32 - 8:38Поэтому копирование молекулы ДНК- это очень сложный процесс.
-
8:38 - 8:42Представьте себе самую толстую книгу, например, «Война и мир».
-
8:42 - 8:44Теперь умножьте ее объем на сто.
-
8:44 - 8:46И представьте, что переписываете ее вручную.
-
8:46 - 8:48Вы работаете до самой ночи,
-
8:48 - 8:50пытаетесь быть как можно внимательней,
-
8:50 - 8:52но, иногда несмотря на всю вашу осторожность,
-
8:52 - 8:54переписывая вручную,
-
8:54 - 8:56вы можете допустить какую-либо ошибку в правописании.
-
8:56 - 9:00Например, вместо И напишете Е, так же и организм может перепутать основания Ц и Т.
-
9:00 - 9:04Это и может произойти с нашей ДНК, когда она передается из поколения в поколение.
-
9:04 - 9:07Это редкость. На самом деле, механизм очень отлажен.
-
9:07 - 9:09Но в тех редких случаях, когда какие-либо погрешности всё-таки случаются, эти мутации передаются
-
9:09 - 9:12по наследству, они ставят отпечаток на всем будущем поколении.
-
9:12 - 9:14И если вы похожи какой-либо своей особенностью на другого человека,
-
9:14 - 9:17это значит, что вы имеете общего, возможно очень далекого, предка,
-
9:17 - 9:19у которого и произошел сбой в молекуле ДНК.
-
9:19 - 9:22То есть, глядя на картину генетической изменчивости,
-
9:22 - 9:25учитывая индивидуальные особенности каждого,
-
9:25 - 9:29соотнося с возможными периодами их появления,
-
9:29 - 9:32мы можем составить наше общее генеалогическое древо.
-
9:32 - 9:35Как правило, в своей работе мы используем всего 2 составляющие части ДНК.
-
9:35 - 9:38Первая - это митохондриальная ДНК наследуемая по материнской линии.
-
9:38 - 9:41То есть вы получаете свою мтДНК от своей матери и матери её матери,
-
9:41 - 9:43и так всё глубже и глубже в прошлое до самой первой женщины на земле.
-
9:43 - 9:46И Y-хромосома - это та составляющая ДНК, которая делает мужчину мужчиной,
-
9:46 - 9:49и передается по отцовской линии.
-
9:49 - 9:53И каждый в этом зале, каждый человек на свете
-
9:53 - 9:57занимает свое место в этой цепи.
-
9:57 - 10:00Хотя такие цепи - это упрощенные копии генеалогических древ,
-
10:00 - 10:02их создание вызывает сложности, поэтому давайте подумаем, как облегчить себе труд.
-
10:02 - 10:04Давайте соединим эти цепи так, чтобы они стали похожи на дерево
-
10:04 - 10:07с корнями у основания и множеством ветвей.
-
10:07 - 10:09Что же мы получим?
-
10:09 - 10:11Первое, что бросается в глаза,
-
10:11 - 10:14это то, что самые древние потомки в нашем генеалогическом древе
-
10:14 - 10:19были обнаружены в Африке, среди африканцев.
-
10:19 - 10:22Это значит, что африканцы накапливали
-
10:22 - 10:25эти мутационные гены, которые отвечают за разнообразие, в течение долгого времени.
-
10:25 - 10:29И все это говорит о том , что все мы произошли из Африки. Это записано в нашей ДНК.
-
10:29 - 10:34Каждая часть ДНК, на которую мы бы не посмотрели, обладает большим многообразием внутри Африки, чем за ее пределами.
-
10:34 - 10:37И когда- то в прошлом некоторые африканцы
-
10:37 - 10:41покинули свой континент, чтобы заселить остальные территории.
-
10:41 - 10:43Как давно они являются нашими предками?
-
10:43 - 10:47Началось ли это миллионы лет назад, как мы могли бы предположить,
-
10:47 - 10:50глядя на все это невероятное многообразие в мире?
-
10:50 - 10:53Нет, наше ДНК рассказывает нам простую и ясную историю.
-
10:53 - 10:58В течение последних 200 тысяч лет, у нас у всех один общий предок, единственный человек,
-
10:58 - 11:02т.н. Митохондриальная Ева из Африки, должно быть вы о ней уже слышали.
-
11:02 - 11:05Африканская женщина, которая дала жизнь всем митохондриальным видам, которые существуют в нашем мире сегодня.
-
11:05 - 11:07Но что еще более удивительно,
-
11:07 - 11:09это то что, если вы посмотрите на Y-хромосому,
-
11:09 - 11:13которая отвечает за мужское начало в этой истории,Y- хромосому, которая принадлежит Адаму,
-
11:13 - 11:15то увидите, что она появилась только около 60 тысяч лет назад.
-
11:15 - 11:18То есть около 2 тысяч поколений назад.
-
11:18 - 11:21Это короткий миг в эволюционном понятии.
-
11:22 - 11:25Это говорит нам о том, что мы все еще жили в Африке в то время.
-
11:25 - 11:27Адам, тот африканский мужчина, который дал жизнь
-
11:27 - 11:29всем видам, обладающим Y- хромосомой, во всем мире.
-
11:29 - 11:31Только 60 тысяч лет назад
-
11:31 - 11:35мы начали создавать все это поразительное многообразие видов, которые сейчас существуют в мире.
-
11:35 - 11:37Такая вот удивительная история.
-
11:37 - 11:40Все мы фактически часть большой и ветвистой африканской семьи.
-
11:41 - 11:44Теперь кажется, что все это началось недавно. Почему же мы не покинули Африку раньше?
-
11:44 - 11:48Почему человек прямоходящий не превратился в отдельный вид,
-
11:48 - 11:50а точнее сказать подвид, человеческой расы во всем мире?
-
11:50 - 11:54Почему кажется, что мы покинули Африку недавно?
-
11:54 - 11:56Все это главные вопросы. Все эти «почему»
-
11:56 - 12:01являются главными вопросами в генетике и общей истории,
-
12:01 - 12:03вопросами, на которые трудно ответить.
-
12:03 - 12:06Итак, когда мы не можем найти других объяснений, нужно обратиться к погодным данным.
-
12:06 - 12:09Что же происходило с погодой во всем мире 60 тысяч лет назад?
-
12:09 - 12:12Наступала самая худшая пора последнего ледникового периода.
-
12:12 - 12:15Последний ледниковый период начался примерно около 120 тысяч лет назад.
-
12:15 - 12:19Процесс то затихал, то возобновлялся вновь, но по- настоящему процесс начал ускоряться около 70 тысяч лет назад.
-
12:19 - 12:21И этому есть много доказательств: осадочный керн,
-
12:21 - 12:24виды пыльцы, изотопы кислорода и т.д.
-
12:24 - 12:27Мы достигли последнего ледникового максимума около 16 тысяч лет назад,
-
12:27 - 12:31но на самом деле, ухудшения начались 70 тысяч лет назад,
-
12:31 - 12:36cтановилось все холоднее и холоднее. Северное полушарие было покрыто толстым слоем льда, который продолжал расти.
-
12:36 - 12:40Нью-Йорк, Чикаго, Сиэтл - все было покрыто льдом.
-
12:40 - 12:45Большая часть Великобритании и вся Скандинавии были покрыты льдом, толщиной в несколько километров.
-
12:45 - 12:48Сейчас Африка является самым тропическим континентом на планете,
-
12:48 - 12:52около 85 процентов ее территорий находится между тропиком Козерога и тропиком Рака.
-
12:52 - 12:54Здесь мало ледников,
-
12:54 - 12:56за исключением высоких гор в Восточной Африке.
-
12:56 - 12:59Так что же происходило здесь? Африка не была покрыта льдами.
-
12:59 - 13:02Наоборот, в Африке была засуха в те времена.
-
13:02 - 13:04Это палеоклиматическая карта
-
13:04 - 13:07Африки 60-70 тысяч лет назад.
-
13:07 - 13:11Ее создали, основываясь на всех тех доказательствах, о которых я говорил ранее.
-
13:11 - 13:15Причина в том, что лед впитывает, влагу из атмосферы.
-
13:15 - 13:19Если взять, например, Антарктиду, то формально это пустыня, так как там выпадает очень мало осадков.
-
13:19 - 13:21Во всем мире была засуха.
-
13:21 - 13:25Уровень моря падал. Африка превращалась в пустыню.
-
13:25 - 13:28Пустыня Сахара была намного больше, чем сейчас.
-
13:28 - 13:31И места обитания людей сократились до нескольких очагов,
-
13:31 - 13:33по сравнению с тем, что мы имеем сегодня.
-
13:33 - 13:35Согласно генетическим данным,
-
13:35 - 13:38человеческая популяция в те времена, примерно 70 тысяч лет назад,
-
13:38 - 13:41сократилась до 2000 человек.
-
13:41 - 13:45Мы были практически на грани вымирания. Наш вид висел на волоске.
-
13:45 - 13:48А потом что-то случилось. Вот хорошая иллюстрация этого.
-
13:48 - 13:50Посмотрите на эти каменные орудия.
-
13:50 - 13:54Те, что слева, - из Африки, сделаны примерно миллион лет назад.
-
13:54 - 13:57Те, что справа, сделаны неандертальцами, которые были нашими далекими родственникам,
-
13:57 - 13:59а не прямыми предками, и жили в Европе.
-
13:59 - 14:03И они были сделаны примерно 50-60 тысяч лет назад.
-
14:03 - 14:06Сейчас, рискуя оскорбить палеоантропологов
-
14:06 - 14:09или физических антропологов в зале,
-
14:09 - 14:14тем не менее, хочу заметить, что нет больших различий между этими двумя группами каменных орудий.
-
14:14 - 14:17Те, что слева, похожи на те, что справа.
-
14:17 - 14:21Мы видим с вами период долго культурного застоя, который начался миллионы лет назад
-
14:21 - 14:23и закончился примерно 60-70 тысяч лет назад.
-
14:23 - 14:25Каменные орудия практически не изменились.
-
14:25 - 14:27И это говорит о том, что образ жизни людей
-
14:27 - 14:29практически не менялся в те времена.
-
14:29 - 14:34Но 50 или 60 или даже 70 тысяч лет назад, где-то в Африке,
-
14:34 - 14:37все закрутилось и началось. Появилось искусство.
-
14:37 - 14:40Каменные орудия стали более искусными.
-
14:40 - 14:42Это говорит о том, что люди начали охотиться на определенных животных,
-
14:43 - 14:45в определенное время года.
-
14:45 - 14:48Численность населения увеличивалась.
-
14:48 - 14:50Возможно, по мнению многих лингвистов,
-
14:50 - 14:54наш современный язык, синтаксический язык, в котором есть подлежащее, сказуемое и дополнение,
-
14:54 - 14:58и который мы используем, чтобы выразить сложные идеи, как это сейчас делаю я, появился именно тогда.
-
14:58 - 15:02Мы стали больше контактировать между собой. Социальные структуры расширялись.
-
15:02 - 15:07Эти изменения позволили нам пережить ухудшения климатических условий,
-
15:07 - 15:11а так же эти изменения позволили нам заселить весь земной шар.
-
15:12 - 15:15Сегодня на конференции мы говорили об африканской истории успеха.
-
15:15 - 15:18Хотите ли вы узнать конец этой истории ?
-
15:18 - 15:21Посмотрите в зеркало. Вы и есть счастливый конец. Мы сегодня существуем благодаря
-
15:21 - 15:25тем переменам, которые произошли в нашем мозге, которые произошли в Африке,
-
15:25 - 15:28а возможно и где-то здесь, где мы сейчас с вами находимся,
-
15:28 - 15:31около 60-70 тысяч лет назад.
-
15:31 - 15:34Благодаря им мы не просто выжили в Африке, мы заселили весь земной шар.
-
15:34 - 15:37Сначала мы мигрировали вдоль южного побережья Азии,
-
15:37 - 15:39покинув Африку около 60 тысяч лет назад,
-
15:39 - 15:43и спустя 10 тысяч лет достигли Австралии.
-
15:43 - 15:45Немного позже началась миграция на Ближний Восток.
-
15:45 - 15:47И ими были охотники саванны.
-
15:47 - 15:49Так что те, кто собирается принять участие в одном из туров после конференции,
-
15:49 - 15:51смогут увидеть, что такое саванна на самом деле.
-
15:51 - 15:53Это настоящий рай для охотников.
-
15:53 - 15:56Охотники саванны - это люди, которые убивали животных,
-
15:56 - 15:59охотились на них в тех местах, где водились животные в саванне, они шли
-
15:59 - 16:03по степям к Ближнему Востоку и достигли его около 45 тысяч лет назад,
-
16:03 - 16:05во время одного из редких периодов дождей в Сахаре.
-
16:05 - 16:08Они мигрировали в восточном направлении по степям,
-
16:08 - 16:10к жизни в которых они были приспособлены.
-
16:10 - 16:12И когда они достигли Центральной Азии,
-
16:12 - 16:15они увидели степи, которые можно было сравнить с современными автострадами,
-
16:15 - 16:17степями-автострадами.
-
16:17 - 16:19Степи в то время, во время последнего ледникового периода,
-
16:19 - 16:22простирались от Германии до Кореи,
-
16:22 - 16:24и целый континент был открыт перед ними.
-
16:24 - 16:26Люди заселили Европу 35 тысяч лет назад,
-
16:26 - 16:28и в конце концов, небольшая группа людей мигрировала
-
16:28 - 16:32в Сибирь, в тяжелые погодные условия, которые только можно представить,
-
16:32 - 16:34за Полярный круг, во времена последнего ледникового периода,
-
16:34 - 16:38когда температура была около минус 55, 60 и даже 70 градусов Цельсия,
-
16:38 - 16:42и в завершении заселили Америку.
-
16:42 - 16:46Удивительная история, и началась она в Африке.
-
16:46 - 16:48Перемены, которые позволили совершить
-
16:48 - 16:51эволюцию высокоадаптивного мозга, который легко приспосабливается, и который у нас у всех есть,
-
16:51 - 16:53и благодаря которому мы создаваем новые культуры,
-
16:53 - 16:56развиваем все это многообразие,
-
16:56 - 16:59которое мы видим, путешествуя по миру, как я.
-
17:00 - 17:04И история, которую я вам рассказал, это захватывающее турне о том,
-
17:04 - 17:09как мы заселили мир, великие переселения нашего вида в эпоху палеолита.
-
17:09 - 17:11И это именно та история, которую я рассказал пару лет назад
-
17:11 - 17:15в своей книге и в одноименном фильме «Путешествие Человека».
-
17:15 - 17:18Когда мы заканчивали работу над фильмом,
-
17:18 - 17:20над которым работали совместно с «Нэшнл Джиографик»,
-
17:20 - 17:23я как-то разговорился с его сотрудниками об этом проекте.
-
17:23 - 17:27Проект их заинтересовал. Им понравился фильм, и вот, что они сказали:
-
17:27 - 17:29«Нам действительно кажется,
-
17:29 - 17:33что это новый этап в изучении происхождения человека, наших корней.
-
17:33 - 17:38Используя ресурсы ДНК, создать карту миграции людей по всему миру!
-
17:38 - 17:40История происхождения людей заложена в нашем ДНК,
-
17:40 - 17:42и мы хотим, чтобы ее изучение перешло на следующий уровень.
-
17:42 - 17:44Что Вы собираетесь делать дальше?»
-
17:44 - 17:46Это и есть главный вопрос, который мне задали на «Нэшнл Джиографик».
-
17:46 - 17:50И я ответил то, что я вкратце рассказал здесь, что это всего лишь набросок карты,
-
17:50 - 17:54которая показывает, как люди заселяли мир.
-
17:54 - 17:57Все это сделано на основании генетических данных нескольких тысяч людей,
-
17:57 - 17:59которые участвовали в исследовании, это всего лишь несколько популяций в мире,
-
17:59 - 18:03мы изучили лишь несколько генетических маркеров. И еще есть много пробелов на этой карте.
-
18:03 - 18:05Мы лишь соединили имеющиеся точечные данные. Что нам нужно сделать,
-
18:05 - 18:09так это значительно увеличить количество исследуемых объектов.
-
18:09 - 18:13Нам нужны сотни тысяч образцов ДНК со всего мира.
-
18:13 - 18:16Так начался генографический проект.
-
18:16 - 18:19Он был запущен в апреле 2005 года.
-
18:19 - 18:23Он включает в себя 3 главных направления. И несомненно наука занимает главное место.
-
18:23 - 18:26Мы проводили полевые исследования коренных народностей по всему миру.
-
18:26 - 18:29Коренные народности - это люди, которые проживают на одной территории в течение долгого времени.
-
18:29 - 18:31Им удалось сохранить связь с местом, где они живут,
-
18:31 - 18:33которую многие из нас утратили.
-
18:34 - 18:36Мои предки жили в Северной Европе.
-
18:36 - 18:39А сам я живу, когда не путешествую, на восточном побережье Северной Америки.
-
18:39 - 18:42Где же, на самом деле, моя историческая родина? На самом деле - нигде. Все мои гены перемешаны.
-
18:42 - 18:45Но есть люди, которым удалось сохранить их связь с предками,
-
18:45 - 18:48и это позволяет нам расшифровывать ДНК с точки зрения истории.
-
18:48 - 18:50Это центры наших полевых исследований,
-
18:50 - 18:52мы их открыли по всему миру.
-
18:52 - 18:55В 10 из них работают лучшие генетики.
-
18:55 - 18:58Но кроме того мы хотим, чтобы этот проект был доступен для всех, в любом уголке земного шара.
-
18:58 - 19:02Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах?
-
19:02 - 19:04Проект «Геном Человека» или «Миссия Марс».
-
19:04 - 19:06Но в нашем проекте вы действительно сможете принять участие.
-
19:06 - 19:10Вы можете зайти на наш сайт Nationalgeographic.com/genographic.
-
19:10 - 19:13Вы можете заказать специальный набор, у вас будет возможность отправить образец ДНК на анализ.
-
19:13 - 19:16И вы можете добавить эти результаты в базу данных,
-
19:16 - 19:18рассказать нам немного о своем генеалогическом прошлом,
-
19:18 - 19:22а затем эти данные будут изучены в рамках проекта.
-
19:22 - 19:26Этот проект некоммерческий, и поэтому все деньги, которые мы выручим,
-
19:26 - 19:29после того как покроем все расходы на проведение тестов и формирование специальных наборов,
-
19:29 - 19:31обратно вкладываются в проект.
-
19:31 - 19:33Большую часть денег мы отдаем в так называемый Фонд наследия.
-
19:33 - 19:37Это благотворительная организация,
-
19:37 - 19:39которая дает гранты коренным жителям по всему миру
-
19:39 - 19:43на различные образовательные, культурные проекты.
-
19:43 - 19:45Они подают заявки на гранты, чтобы осуществить различные проекты.
-
19:45 - 19:47Я приведу вам несколько примеров.
-
19:47 - 19:50Каковы успехи нашего проекта? Мы получили около 25 тысяч образцов ДНК
-
19:50 - 19:52коренного населения со всего мира.
-
19:52 - 19:55И самое удивительное это то, что проект вызвал интерес у общественности.
-
19:55 - 19:58210 тысяч людей заказали наши специальные наборы,
-
19:58 - 20:00с тех пор как мы начали наш проект 2 года назад,
-
20:00 - 20:03и нам удалось собрать 5 миллионов долларов,
-
20:03 - 20:06большая часть из которых, как минимум половина, была отдана Фонду наследия.
-
20:06 - 20:10Мы уже вручили первые гранты, общая сумма которых составила около 500 тысяч долларов.
-
20:10 - 20:13Это различные проекты по всему миру: запись устной поэзии в Сьерра-Леоне,
-
20:13 - 20:16сохранение традиционных ткацких узоров в секторе Газа,
-
20:16 - 20:19возрождении языков в Таджикистане, и так далее, и так далее.
-
20:19 - 20:22Так что наш проект работает очень хорошо,
-
20:22 - 20:26и я вам настоятельно советую заходить на наш сайт.
-
20:26 - 20:28Большое спасибо.
-
20:28 - 20:30(Аплодисменты)
- Title:
- Спенсер Уэллс строит общее семейное древо для всего человечества.
- Speaker:
- Spencer Wells
- Description:
-
У всех людей часть генетической информации, переданной нам от наших африканских предков, сходна. Генетик Спенсер Уэллс рассказывает о том, как его Генографический проект использует эту часть генетической информации, чтобы выяснить, как мы - во всем нашем разнообразии - действительно связаны между собой.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:30