Спенсър Уелс построява родословно дърво на цялото човечество
-
0:00 - 0:09Джамбо, бонжур, здравствуйте, трайо: това са някои от езиците,
-
0:09 - 0:13на които говорих по малко през последните шест седмици.
-
0:13 - 0:18Понеже бях в 17 държави, мисля, че ми дойде нанагоре това лудо турне, което направих,
-
0:18 - 0:21проверявайки различни аспекти от проекта, с който се занимаваме,
-
0:21 - 0:23за който ще ви разкажа малко по-късно.
-
0:23 - 0:26И посещавайки някои невероятни места.
-
0:26 - 0:32Места като Монголия, Камбоджа, Нова Гвинея, Южна Африка, Танзания на два пъти;
-
0:32 - 0:34бях там преди месец.
-
0:34 - 0:39Възможността да се направи шеметна обиколка на света по този начин,
-
0:39 - 0:42е наистина невероятна, по много причини.
-
0:42 - 0:44Може да видите някои невероятни неща.
-
0:44 - 0:46Може да направите сравнение на място,
-
0:46 - 0:48между хората по цял свят.
-
0:48 - 0:50И нещото, което може да извлечете от това,
-
0:50 - 0:53нещото на повърхността, което може да извлечете от това
-
0:53 - 0:57не е, че всички ние сме еднакви, въпреки че ще ви разкажа за тoвa,
-
0:57 - 0:59но по-скоро е колко сме различни.
-
0:59 - 1:02Има такова гoлямо разнообразие по света.
-
1:02 - 1:056000 езика, говорени от 6,5 милиарда човека,
-
1:05 - 1:08всички различни цветове, форми, размери.
-
1:08 - 1:11Докато се разхождате по улиците на всеки голям град, пътувате ето така,
-
1:11 - 1:15се изумявате от разнообразието на човешкия вид.
-
1:15 - 1:18Как да си обясним това разнообразие?
-
1:18 - 1:20Ами, аз ще говоря за това днес,
-
1:20 - 1:22как използвайки пособията на генетиката,
-
1:22 - 1:28по-специално на генетика на популациите, може да кажем как сме генерирали това разнообразие,
-
1:28 - 1:30и колко време е отнело.
-
1:30 - 1:32Проблемът с човешкото разнообразие,
-
1:32 - 1:34както всички големи научни въпроси,
-
1:34 - 1:36за това как да се обясни нещо такова,
-
1:36 - 1:38може да бъде разделен на няколко подвъпроса.
-
1:38 - 1:41И ние може да се занимаем с тези малки подвъпроси.
-
1:41 - 1:43Първият е всъщност въпрос за произход.
-
1:43 - 1:45Дали всички ние, всъщност, имаме общ произход?
-
1:45 - 1:48Ако имаме, и това е предположението,
-
1:48 - 1:51което всеки, мисля, в тази зала прави -- кога е било това?
-
1:51 - 1:53Откога произхождаме като вид?
-
1:53 - 1:55Колко дълго сме били различни едни от други?
-
1:55 - 1:59Другият въпрос е свързан, но малко по-различен.
-
1:59 - 2:01Ако произхождаме от общо място,
-
2:01 - 2:03как така сме населили всяко крайче на света,
-
2:03 - 2:05и междувременно сме произвели това разнообразие,
-
2:05 - 2:08различните начини на живот, различния външен вид,
-
2:08 - 2:10различните езици по света.
-
2:10 - 2:13Ами, въпросът за произхода, както и много други въпроси в биологията,
-
2:13 - 2:15изглежда е бил решен от Дарвин преди повече от век.
-
2:15 - 2:17В "Произходът на човека" , той пише:
-
2:17 - 2:19"Във всеки голям регион на света живите бозайници
-
2:19 - 2:22са тясно свързани със загиналите видове от същия регион.
-
2:22 - 2:25Затова е вероятно, че Африка преди е била населена от изчезнал вид маймуни,
-
2:25 - 2:28тясно свързани с горилата и шимпанзето.
-
2:28 - 2:31И понеже тези два вида са най-близките до човека,
-
2:31 - 2:33е доста вероятно, че нашите ранни предци
-
2:33 - 2:35са живели по-скоро на африканския континент, отколкото някъде другаде."
-
2:35 - 2:39Така свършихме, може да се прибираме вкъщи, приключихме с въпроса за произхода.
-
2:39 - 2:43Ами, не съвсем. Понеже Дарвин е говорил за нашите далечни прадеди,
-
2:43 - 2:45нашите общи предци с маймуните.
-
2:45 - 2:49Съвсем ясно е, че маймуните произхождат от африканския континент.
-
2:49 - 2:52Преди около 23 милиона години те се появяват в изкопаемите материали.
-
2:52 - 2:55Африка, всъщност, е била откъсната от останалите земни маси през това време,
-
2:55 - 2:59заради приумиците на тектоничните плочи, плаваща из Индийския океан.
-
2:59 - 3:01Сблъсква се с Евразия преди около 16 милиона години,
-
3:01 - 3:04и после настъпва първото африканско изселване, както го наричаме.
-
3:04 - 3:06Маймуните напуснали по това време, които се озовават в Югоизточна Азия
-
3:06 - 3:08се превръщат в гибоните и орангутаните.
-
3:08 - 3:10Тези, които остават в Африка
-
3:10 - 3:12се развиват в горилите, шимпанзетата и нас.
-
3:12 - 3:15Да, наистина, ако се говори за нашите общи предци с маймуните,
-
3:15 - 3:19то е много ясно, ако се вгледаме в изкопаемите доказателства, че сме започнали оттук.
-
3:19 - 3:21Но това не е въпросът, който задавам.
-
3:21 - 3:23Аз питам за човешките предци,
-
3:23 - 3:26животни, които ще разпознаем, като подобни на нас,
-
3:26 - 3:28ако седяха тук в залата,
-
3:28 - 3:30Ако надникваха през рамото ви,
-
3:30 - 3:33нямаше да подскачате по този начин. И така, кои са човешките предци?
-
3:33 - 3:35Понеже, ако се върнем достатъчно назад във времето,
-
3:35 - 3:38ще видим, че споделяме общи предци с всички живи същества на Земята.
-
3:38 - 3:41ДНК ни свързва всички заедно, така че ние имаме общи предци с баракудата,
-
3:41 - 3:46бактериите и гъбите, ако се върнем достатъчно назад, повече от милиард години назад.
-
3:46 - 3:48Това, от което се интересуваме обаче, са човешките предци.
-
3:48 - 3:50Как може да изследваме това?
-
3:50 - 3:54Исторически погледнато, се изследва, използвайки науката палеоантропология,
-
3:54 - 3:56копайки неща от земята,
-
3:56 - 3:58и до голяма степен на базата на морфология,
-
3:58 - 4:01използвайки начина по който са оформени нещата, например форми на черепи, казвайки,
-
4:01 - 4:05"Това прилича малко повече на нас от онова, значи трябва да е нашия прародител.
-
4:05 - 4:08Това трябва да е вида, от който съм произлязал директно."
-
4:08 - 4:11Бих спорил, че палеоантропологията
-
4:11 - 4:14ни дава доста занимателни възможности за нашите предци,
-
4:14 - 4:17но не ни дава вероятностите, от които наистина се нуждаем, като учени.
-
4:17 - 4:19Какво имам в предвид?
-
4:19 - 4:21Тук виждате един страхотен пример.
-
4:21 - 4:23Това са три изчезнали видове от човекоподобни, възможни прародители на човека.
-
4:23 - 4:25възможни прародители на човека.
-
4:25 - 4:28Всички от тях, изкопани на запад от тук, в дефилето Олдувай от семейство Лиики.
-
4:28 - 4:30Всчки те са от почти същия период от време.
-
4:30 - 4:32От ляво на дясно имаме: Хомо еректус, Хомо хабилис
-
4:32 - 4:35и Австралопитек -- сега наричан "Парантропус бойсей",
-
4:35 - 4:40силния австралопитекоподобен. Три изчезнали видове, на едно и също място, по едно и също време.
-
4:40 - 4:43Това означава, че не всичките три могат да са мои преки прародители.
-
4:43 - 4:46С кой от тези видове всъщност съм свързан?
-
4:46 - 4:51Възможностите са добри при предшевствениците, но ние не търсим вероятности.
-
4:52 - 4:56Различен подход е, да се изследва морфологията на хората,
-
4:56 - 4:59използвайки само данните, с които хората разполагаха до неотдавна --
-
4:59 - 5:01отново, предимно форми на черепи.
-
5:01 - 5:05Първият човек, който прави това систематично е Линиус,
-
5:05 - 5:07Карл фон Лине, шведски ботаник,
-
5:07 - 5:09който през 18-ти век се заема
-
5:09 - 5:11да категоризира всеки жив организъм на планетата.
-
5:11 - 5:13Мислите си, че имате тежка работа?
-
5:13 - 5:15Той е свършил доста добра работа.
-
5:15 - 5:19Категоризирал е около 12 000 вида в "Природната Система."
-
5:19 - 5:22Всъщност той изобретява термина "Хомо сапиенс" -- означаващ "умен човек" на латински.
-
5:22 - 5:26Но гледайки разнообразиито на хората по света, той заявява,
-
5:26 - 5:30"Знаете ли, изглежда, че произхождаме от различни подвидове или категории."
-
5:30 - 5:34Той говори за африканци, и за американци, и за азиатци, и за европейци
-
5:34 - 5:37и очевидно расистка категория, която нарича monstrosus (чудовищна),
-
5:37 - 5:40която в основни линии включва всички хора, които не харесва.
-
5:40 - 5:43която включва измислени хора като елфи.
-
5:44 - 5:49Лесно бихме могли да отхвърлим това като, вероятно, добре замислени,
-
5:49 - 5:52но в крайна сметка, неинформирани разсъждения на учен от 18-ти век,
-
5:52 - 5:54работещ в ерата преди Дарвин.
-
5:54 - 5:56С изключение на това, че ако бяхте учили физическа антропология,
-
5:56 - 6:00съсвсем наскоро, допреди 20 или 30 години, в много случаи щяхте да научите,
-
6:00 - 6:02в основни линии, същата класификация на човечеството.
-
6:02 - 6:07Човешките раси, според физическата антропология от преди 30, 40 години --
-
6:07 - 6:09Карлтън Куун е най-добрия пример --
-
6:09 - 6:13са се различавали една от друга -- това е в ерата след Дарвин --
-
6:13 - 6:16в течение на повече от един милион години след времето на Хомо еректус.
-
6:16 - 6:18Но базирано на какви данни?
-
6:18 - 6:22Много оскъдни. Много оскъдни. Морфология и доста гадаене.
-
6:22 - 6:24Това, за което ще говоря днес,
-
6:24 - 6:27това за което ще говоря сега, е нов подход към този проблем.
-
6:27 - 6:30Вместо да започнем да гадаем за нашите предци,
-
6:30 - 6:32да изкопаваме неща от земята, от възможни прародители,
-
6:32 - 6:34и да се обосноваваме с морфологията,
-
6:34 - 6:36която все още не разбираме напълно.
-
6:36 - 6:40Не знаем генетичните причини, пораждащи тези морфологични вариации.
-
6:40 - 6:42Това, от което се нуждаем, е да подходим към проблема по противоположен начин.
-
6:42 - 6:46Понеже, това, което всъщност се питаме е генеалогичен проблем.
-
6:46 - 6:48Или генеалогичен въпрос.
-
6:48 - 6:53Това, което се опитваме да направим, е да построим родословно дърво на всички живи хора.
-
6:53 - 6:55Както всеки генеалог може да ви каже --
-
6:55 - 6:57всеки знае член на семейството, или може би вие самите
-
6:57 - 7:00сте се опитвали да построите родословно дърво, да го проследите назад във времето.
-
7:00 - 7:02Започвате в настоящето с връзки, за които сте сигурни.
-
7:02 - 7:04Вие и вашите братя и сестри имате общи родители.
-
7:04 - 7:06Вие и вашите братовчеди имате общи баби и дядовци.
-
7:06 - 7:09Постепенно проследявате назад във времето,
-
7:09 - 7:11добавяйки тези още по-далечни връзки.
-
7:11 - 7:15Но накрая, без значение колко сте добри в ровенето из църковни архиви,
-
7:15 - 7:19и цялата подобна информация, вие ще се сблъскате с това, което генеалозите наричат тухлена стена.
-
7:19 - 7:22Точка, отвъд която не знаете нищо за вашите предци,
-
7:22 - 7:26и навлизате в тази тъмна и мистериозна област наречена история,
-
7:26 - 7:29през която трябва да намерим нашия път с прошепнати инструкции.
-
7:29 - 7:31Кои са били тези хора, които са живели в миналото?
-
7:31 - 7:34Нямаме писмени архиви. Всъщност имаме.
-
7:34 - 7:37Написано е в нашето ДНК, в нашия генетичен код.
-
7:37 - 7:39Имаме исторически документ, който ни отвежда назад във времето
-
7:39 - 7:43до най-ранните дни на нашия вид. Ние изследваме това.
-
7:43 - 7:45А сега, един бърз начален урок по ДНК.
-
7:45 - 7:48Предполагам, че не всички хора в публиката са генетици.
-
7:48 - 7:52ДНК е много дълга, линейна молекула, кодирана версия
-
7:52 - 7:55на това, как да се направи друго копие на вас. Това е вашия отпечатък.
-
7:55 - 7:58Съставено е от 4 подединици: наричаме ги А, Ц, Г и Т.
-
7:58 - 8:02Последователността от тези подединици определя отпечатъка.
-
8:02 - 8:05Колко е дълго? Ами, има милиарди от тези подединици по дължина.
-
8:05 - 8:08Хаплоиден геном. Всъщност имаме две копия от всички наши хромозоми.
-
8:08 - 8:12Хаплоидният геном е около 3,2 милиарда нуклеотида на дължина.
-
8:12 - 8:14Цялото нещо, ако съберете всичко заедно,
-
8:14 - 8:16е повече от шест милиарда нуклеотида дълго.
-
8:16 - 8:19Ако вземете цялото ДНК, от една клетка от вашето тяло
-
8:19 - 8:23и го разпънете от единия до другия край, ще бъде около два метра дълго.
-
8:23 - 8:25Ако вземете цялото ДНК, от всички клетки на вашето тяло,
-
8:25 - 8:29и го разпънете от едния до другия край, ще достигне от тук до Луната и обратно,
-
8:29 - 8:32хиляди пъти. Това е доста информация.
-
8:32 - 8:38И така, копирането на ДНК молекули, за да ги предадете на някого, е доста тежка работа.
-
8:38 - 8:42Представете си най-дългата книга, за която може да се сетите, "Война и мир".
-
8:42 - 8:44Сега я умножете по 100.
-
8:44 - 8:46Представете си, че трябва да я препишете на ръка.
-
8:46 - 8:48И работите до късно през ноща,
-
8:48 - 8:50и сте много, много внимателни, пиете кафе,
-
8:50 - 8:52и обръщате внимание, но само от време на време,
-
8:52 - 8:54когато я копирате ръчно,
-
8:54 - 8:56ще направите малка грешка -- правописна грешка.
-
8:56 - 9:00Ще замените И с Е, или Ц с Т.
-
9:00 - 9:04Същото нещо се случва с нашето ДНК, когато се предава от поколение на поколение.
-
9:04 - 9:07Не се случва много често. Имаме вграден механизъм за коригиране.
-
9:07 - 9:09Но когато това се случи, и тези промени биват предадени на следващите
-
9:09 - 9:12поколения, те се превръщат в белези на потекло.
-
9:12 - 9:14Ако споделяте същите белези с някого,
-
9:14 - 9:17означава, че сте споделяли един и същ прародител в определен момент в миналото.
-
9:17 - 9:19Човекът, който първи е имал тази промяна в неговото ДНК.
-
9:19 - 9:22Гледайки моделът на генетично разнообразие,
-
9:22 - 9:25моделът на тези белези в хората по цял свят,
-
9:25 - 9:29и оценявайки относителната епоха, когато са се появили в нашата история,
-
9:29 - 9:32успяхме да построим родословно дърво на всички живи хора.
-
9:32 - 9:35Това са две части от ДНК, които използваме, доста обширно в нашата работа.
-
9:35 - 9:38Митохондрийно ДНК, проследява чисто майчина линия на наследяване.
-
9:38 - 9:41Получавате вашето мтДНК от вашата майка, и от майката на вашата майка.
-
9:41 - 9:43И така, назад до най-първата жена.
-
9:43 - 9:46Y хромозома, частицата от ДНК, която прави мъжете мъже
-
9:46 - 9:49следва чисто бащина линия на наследяване.
-
9:49 - 9:53Всеки в тази зала, всеки по света,
-
9:53 - 9:57попада в потеклото от някое от тези дървета.
-
9:57 - 10:00Дори и това да са опростени версии на истинските дървета,
-
10:00 - 10:02те са все още доста сложни, така че нека да ги опростим.
-
10:02 - 10:04Нека ги обърнем настрани, да ги комбинираме, така, че да заприличат на дърво,
-
10:04 - 10:07с корена на дъното и разклоненията нагоре.
-
10:07 - 10:09Какво да запомним от това?
-
10:09 - 10:11Първото нещо, което се набива на очи е,
-
10:11 - 10:14че най-дълбоките линии в нашето родословно дърво
-
10:14 - 10:19могат да бъдат открити в Африка, сред африканците.
-
10:19 - 10:22Това означава, че африканците са натрупвали
-
10:22 - 10:25тези взаимни различия по-дълго,
-
10:25 - 10:29И това, което означава е, че ние произхождаме от Африка. Написано е в нашето ДНК.
-
10:29 - 10:34Всяка част от ДНК, която разглеждаме, има по-голямо разнообразие в Африка, отколкото извън Африка.
-
10:34 - 10:37В определен момент в миналото, подгрупа от африканци
-
10:37 - 10:41е напуснала африканския континент и се е заселила в останалата част на света.
-
10:41 - 10:43Колко назад във времето споделяме този общ прародител?
-
10:43 - 10:47Дали е било преди милиони години, което може да заключим,
-
10:47 - 10:50гледайки цялото това невероятно разнообразие по света?
-
10:50 - 10:53Не, ДНК ни казва история, която е много ясна.
-
10:53 - 10:58В рамките на последните 200 000 години, ние имаме общ прародител, един-единствен човек,
-
10:58 - 11:02Митохондрийна Ева -- може би сте чували за нея -- в Африка.
-
11:02 - 11:05Африканска жена, която дава началото на цялото митохондрийно разнообразии по света.
-
11:05 - 11:07Но, което е дори още по-изумително е,
-
11:07 - 11:09че ако погледнете от страната на Y хромозомите,
-
11:09 - 11:13мъжката страна на историята, Y хромозомите, Адам,
-
11:13 - 11:15е живял само около 60 000 години назад.
-
11:15 - 11:18Това са само около 2000 човешки поколения.
-
11:18 - 11:21Примигване на окото в еволюционен смисъл.
-
11:22 - 11:25Това ни казва, че ние все още сме живели в Африка по онова време.
-
11:25 - 11:27Африкански мъж дава началото
-
11:27 - 11:29на цялото разнообразие от Y хромозоми по света.
-
11:29 - 11:31Едва през последните 60 000 години
-
11:31 - 11:35сме започнали да произвеждаме това невероятно разнообразие, което виждаме по света.
-
11:35 - 11:37Толкова невероятна история.
-
11:37 - 11:40Всички ние, сме всъщност част от разширено африканско семейство.
-
11:41 - 11:44Това е толкова наскоро. Защо не сме започнали да напускаме по-рано?
-
11:44 - 11:48Защо Хомо еректус не се развива в отделен вид,
-
11:48 - 11:50или подвид, на човешката раса по света?
-
11:50 - 11:54Защо изглежда, че сме дошли от Африка толкова наскоро?
-
11:54 - 11:56Все големи въпроси. Тези "защо" въпроси,
-
11:56 - 12:01особено в генетиката и в историята, са винаги големите въпроси.
-
12:01 - 12:03Тези, на които е трудно да се отговори.
-
12:03 - 12:06И така, когато всичко друго не сполучва, нека да поговорим за времето.
-
12:06 - 12:09Какво се случваше с времето по света преди 60 000 години?
-
12:09 - 12:12Ами, тъкмо сме били в най-лошата част на последния ледников период.
-
12:12 - 12:15Последният ледников период започва преди около 120 000 години.
-
12:15 - 12:19Той се е променял, докато започнал да се ускорява преди около 70 000 години
-
12:19 - 12:21Има доста доказателства в седиментните ядра,
-
12:21 - 12:24видове полен, кислородни изотопи и така нататък.
-
12:24 - 12:27Достигнали сме последния ледников пик преди около 16 000 години,
-
12:27 - 12:31но в основи линии, от преди 70 000 нататък нещата наистина стават доста тежки.
-
12:31 - 12:36Станало е доста студено. Северното полукълбо имало огромни нарастващи ледникови пластове.
-
12:36 - 12:40Ню Йорк, Чикаго, Сиатъл, всички са били под ледена обвивка.
-
12:40 - 12:45По-голяма част от Великобритания, целите Скандинави били покрити от няколко километра дебел лед.
-
12:45 - 12:48Африка е най-тропическия континент на планетата,
-
12:48 - 12:52около 85% от нея лежат между тропиците.
-
12:52 - 12:54Там няма много ледници,
-
12:54 - 12:56освен на най-високите планини тук в Източна Африка.
-
12:56 - 12:59И така, какво се случва тук? Не сме покрити с лед в Африка.
-
12:59 - 13:02По-скоро Африка станала по-суха през това време.
-
13:02 - 13:04Това е палеоклиматологична карта,
-
13:04 - 13:07на това как е изглеждала Африка преди между 60 000 и 70 000 години,
-
13:07 - 13:11пресъздадена от всички тези доказателства, които споменах преди.
-
13:11 - 13:15Причината за това е, че всъщност леда изсмуква влагата от атмосферата.
-
13:15 - 13:19Ако си помислите за Антарктика, тя е на практика пустиня, получава толкова малко валежи.
-
13:19 - 13:21И така, целият свят станал по-сух.
-
13:21 - 13:25Нивата на океаните се понижили. Африка се превърнала в пустиня.
-
13:25 - 13:28Сахара е била по-голяма тогава, отколкото е сега.
-
13:28 - 13:31И човешките местообитания намалели само до няколко малки области,
-
13:31 - 13:33в сравнение със сегашните.
-
13:33 - 13:35Доказателството от генетичните данни е,
-
13:35 - 13:38че човешкото население по това време, приблизително преди 70 000 години,
-
13:38 - 13:41намалява до по-малко от 2000 индивида.
-
13:41 - 13:45Почти сме изчезнали. Животът ни е висял на косъм.
-
13:45 - 13:48И тогава нещо се случва. Страхотна илюстрация.
-
13:48 - 13:50Погледнете няколко каменни пособия.
-
13:50 - 13:54Тези вляво са от Африка, от преди около един милион години.
-
13:54 - 13:57Тези вдясно са направени от неандерталци, нашите далечни братовчеди,
-
13:57 - 13:59но не и далечни прадеди, живели в Европа.
-
13:59 - 14:03Датират от преди около 50 000 или 60 000 години.
-
14:03 - 14:06Сега, с риск да обидя някой палеоантрополог
-
14:06 - 14:09или физически антрополог от публиката,
-
14:09 - 14:14в основни линии, няма голяма разлика между тези две групи от каменни инструменти.
-
14:14 - 14:17Тези вляво са много подобни на тези вдясно.
-
14:17 - 14:21Намирали сме се в дълъг културен застой от преди около един милион години
-
14:21 - 14:23до около преди 60 000 или 70 000 години.
-
14:23 - 14:25Моделите на инструментите не се променят толкова много.
-
14:25 - 14:27Доказателство е, че човешкия начин на живот
-
14:27 - 14:29не се е променил толкова много, през този период от време.
-
14:29 - 14:34Но после 50, 60, 70 хиляди години по-късно, някъде в този регион,
-
14:34 - 14:37настъпва пълна промяна. Изкуството се появява.
-
14:37 - 14:40Каменните инструменти стават по-финно изработени.
-
14:40 - 14:42Има доказателства, че хората започват да се специализират в лова на определени хищни видове,
-
14:43 - 14:45в определено време от годината.
-
14:45 - 14:48Броят на населението започва да нараства.
-
14:48 - 14:50Вероятно, според това, което вярват много лингвисти,
-
14:50 - 14:54напълно модерен език, синтактичен език -- с подлог, глагол, определение --
-
14:54 - 14:58който използваме, за да предадем сложни идеи, както правя в момента, се появява по това време.
-
14:58 - 15:02Станали сме по-социални. Социалният кръг се разширява.
-
15:02 - 15:07Тази промяна в поведението, ни позволява да оцелеем в тези влошаващи се условия в Африка,
-
15:07 - 15:11и те ни позволяват да започнем да се разселваме из света.
-
15:12 - 15:15На тази конференция говорихме за африкански истории на успех.
-
15:15 - 15:18Искате ли да ви разкажа най-голямата африканска история на успех?
-
15:18 - 15:21Погледнете в огледалото. Това сте вие. Причината вие да сте живи днес е
-
15:21 - 15:25заради тези промени в мозъка ни, които се появяват в Африка,
-
15:25 - 15:28вероятно някъде в района, в който се намираме в момента
-
15:28 - 15:31преди около 60 -- 70 000 години,
-
15:31 - 15:34позволявайки ни не само да оцелеем в Африка, но и да се разпръснем извън нея.
-
15:34 - 15:37Ранна миграция била по крайбрежието на южния бряг на Азия,
-
15:37 - 15:39напуснали сме Африка преди около 60 000 години,
-
15:39 - 15:43достигнали сме до Австралия много бързо до преди около 50 000 години.
-
15:43 - 15:45Малко по-късна миграция била в Близкия Изток.
-
15:45 - 15:47Така са изглеждали ловците в саваната.
-
15:47 - 15:49Онези от вас, които ще присъстват на една от екскурзиите след конференцията,
-
15:49 - 15:51ще видят какво представлява истинската савана.
-
15:51 - 15:53Това е, в основни линии, капан за месо.
-
15:53 - 15:56Хора, които вероятно са се специализирали в убиване на животни,
-
15:56 - 15:59ловене на животни в тези савани, представляващи капани за месо, са се придвижвали нагоре,
-
15:59 - 16:03следвали са тревните площи в Близкия Изток преди около 45 000 години,
-
16:03 - 16:05по време на една от редките влажни фази на Сахара.
-
16:05 - 16:08Мигрирали са на изток, следвайки затревените площи,
-
16:08 - 16:10понеже са се били приспособили да живеят в такава среда.
-
16:10 - 16:12Когато достигат централна Азия,
-
16:12 - 16:15те достигали до нещо, което било напрактика магистрала на степите.
-
16:15 - 16:17Магистрала от затревени площи.
-
16:17 - 16:19Затревените площи по това време, това е по времето на късния ледников период,
-
16:19 - 16:22се простирали от Германия, чак до Корея,
-
16:22 - 16:24и целия континет е бил отворен за тях.
-
16:24 - 16:26Така те навлезли в Европа преди 35 000 години
-
16:26 - 16:28и накрая, малка група мигрирала нагоре,
-
16:28 - 16:32през най-лошите климатични условия, които можем да си представим, през Сибир,
-
16:32 - 16:34вътре в Полярния Кръг, по време на ледниковия период,
-
16:34 - 16:38температурата е била -70℉(-56℃), -80℉(-62℃), дори вероятно -100℉(-73℃).
-
16:38 - 16:42Така те мигрирали до Америка, достигайки последната граница.
-
16:42 - 16:46Изумителна история, и всичко се случва първоначално в Африка.
-
16:46 - 16:48Промените, които ни позволиха да сторим това,
-
16:48 - 16:51еволюцията на този адаптиращ се мозък, който всички ние носим със себе си,
-
16:51 - 16:53ни позволява да създадем нови култури.
-
16:53 - 16:56Позволява ни да развием различия,
-
16:56 - 16:59които виждаме на вихрени пътешествия, като това на което бяхме току-що.
-
17:00 - 17:04Историята, която ви разказах, е буквално вихрено пътешествие,
-
17:04 - 17:09за това как сме населили света, големите пътешествия на нашите видове през палеолита.
-
17:09 - 17:11И това е историята, която разказах преди две години
-
17:11 - 17:15в моята книга, "Пътешествието на човека" и филмът със същото име, който направихме.
-
17:15 - 17:18Докато завършвахме този филм --
-
17:18 - 17:20той беше продуциран съвместно с National Geographic --
-
17:20 - 17:23започнах да разказвам на хората от NG за тази работа.
-
17:23 - 17:27Те наистина се въодушевиха от това. Те харесаха филма, но казаха
-
17:27 - 17:29"Знаете ли, виждаме това, като
-
17:29 - 17:33следващата вълна в изследването на човешкия произход, на това откъде сме дошли.
-
17:33 - 17:38Използването на средствата на ДНК, за създаването на карти на миграциите по света.
-
17:38 - 17:40Изследването за човешкия произход е в нашето ДНК,
-
17:40 - 17:42и ние искаме да напреднем в това.
-
17:42 - 17:44Какво да правим после?"
-
17:44 - 17:46Kоето е добър въпрос, който да бъде зададен от National Geographic.
-
17:46 - 17:50Аз отвърнах, че това, което нахвърлях, е просто скица.
-
17:50 - 17:54Много груба скица, на това как сме мигрирали из планетата.
-
17:54 - 17:57Базирана е на няколко хиляди човека, които сме изследвали,
-
17:57 - 17:59съвсем малка част от населението на света,
-
17:59 - 18:03изследвали сме само няколко генетични белези, и има много празнини в тази карта.
-
18:03 - 18:05Просто сме свързали точките. Това, което трябва да направим е
-
18:05 - 18:09да увеличим размера на извадката, с една величина или повече.
-
18:09 - 18:13Стотици хиляди ДНК проби на хора от цял свят.
-
18:13 - 18:16И това беше зародишът на "Геногеорафския проект".
-
18:16 - 18:19Проектът стартира през Април 2005.
-
18:19 - 18:23Има три основни компоненти. Очевидно е, че науката е голяма част от него.
-
18:23 - 18:26Научните изследвания, които правим по цял свят с местните племена.
-
18:26 - 18:29Хора, които са живели на същото място за продължителен период от време.
-
18:29 - 18:31Запазили са връзката с мястото, в което живеят,
-
18:31 - 18:33която много от останалите са загубили.
-
18:34 - 18:36Моите прародители са дошли от различни места от северна Европа.
-
18:36 - 18:39Аз живея на източното крайбрежие на Северна Америка, когато не пътувам.
-
18:39 - 18:42Откъде произхождам? Отникъде, в действителност. Моите гени са разпръснати.
-
18:42 - 18:45Но има хора, които запазват връзката със своите предци,
-
18:45 - 18:48което ни позволява да поставим в контекст ДНК резултатите.
-
18:48 - 18:50Това е във фокуса на научните изследвания,
-
18:50 - 18:52на центровете, които сме организирали по цял свят.
-
18:52 - 18:55Има 10 от тях, в които работят най-добрите популационни генетици.
-
18:55 - 18:58Но в допълнение, искахме да направим това изследване достъпно за всеки в света.
-
18:58 - 19:02Колко често сте участвали в големи научни проекти?
-
19:02 - 19:04Проектът за разкодирането на генома на човека, мисиите на Марсоходи.
-
19:04 - 19:06В този случай, всъщност можете.
-
19:06 - 19:10Може да отидете на нашата уеб страница, Nationalgeographic.com/genographic.
-
19:10 - 19:13Да поръчате комплект с инструменти, да тествате своето собствено ДНК.
-
19:13 - 19:16Може да изпратите тези резултати в нашата база данни,
-
19:16 - 19:18да ни кажете мънично за вашия генеалогичен произход,
-
19:18 - 19:22и да се оставите да ви иследваме данните, като част от положеното научно усилие.
-
19:22 - 19:26Това е нестопанско дружество, така че, всички пари, които съберем,
-
19:26 - 19:29след като покрием разходите за извършването на тестовете и изготвянето на компонентите от комплекта,
-
19:29 - 19:31ще бъдат инвестирани обратно в проекта.
-
19:31 - 19:33Повечето от парите отиват за нещо, което наричаме "Фонд Наследство".
-
19:33 - 19:37Това е благотворителна организация, в основни линии организация отпускаща стипендии,
-
19:37 - 19:39която дава пари на местните групи по цял свят
-
19:39 - 19:43за образователни и културни проекти, започнати от тях.
-
19:43 - 19:45Те кандидатстват за тези фондове, за да работят по различни проекти,
-
19:45 - 19:47аз ще ви покажа няколко примера.
-
19:47 - 19:50И така, как сме справяме с проектите? Имаме околко 25 000 проби,
-
19:50 - 19:52събрани от местни хора от цял свят.
-
19:52 - 19:55Най-невероятното нещо е интересът, проявен от обществеността.
-
19:55 - 19:58210 000 човека поръчаха тези комплекти с компоненти за участие,
-
19:58 - 20:00откакто започнахме преди две години,
-
20:00 - 20:03което ни донесе около 5 милиона долара,
-
20:03 - 20:06повечето, от които, поне половината, отиват във "Фонд Наследство".
-
20:06 - 20:10Наскоро дадохме първата стипендия "Наследство", на стойност около 500 000 долара.
-
20:10 - 20:13Проекти по света документират устна поезия в Шри Ланка,
-
20:13 - 20:16запазват традиционните модели на тъкачество в Газа,
-
20:16 - 20:19съживяват езика в Таджикистан, и още, и още.
-
20:19 - 20:22И така проекта се развива доста, много добре,
-
20:22 - 20:26и аз ви призовавам да погледнете уебстраницата и да следите развитието в тази област.
-
20:26 - 20:28Много ви благодаря.
-
20:28 - 20:30(Аплодисменти)
- Title:
- Спенсър Уелс построява родословно дърво на цялото човечество
- Speaker:
- Spencer Wells
- Description:
-
Всички хора споделят някои общи части от ДНК, предадени ни от нашите африкански предци. Генетикът Спенсър Уелс разказвa как неговия "Геногеорафски проект" ще използва това общо ДНК, за да разбере как ние -- при цялото ни разнообразие -- сме наистина свързани.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:30