1 00:00:01,056 --> 00:00:04,971 Trên con đường trưởng thành của trẻ em Mỹ , 2 00:00:04,971 --> 00:00:08,519 hai con đường được nhìn thấy trên hành trình. 3 00:00:08,519 --> 00:00:12,262 Con đường đầu tiên chúng ta thường gặp: đại học. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,845 Một vài bạn có thể nhớ lại cảm giác phấn khích đã có 5 00:00:14,845 --> 00:00:17,431 khi bạn bắt đầu nhập học đại học. 6 00:00:17,431 --> 00:00:19,983 Một vài bạn có thể đang học đại học 7 00:00:19,983 --> 00:00:22,998 và bạn đang cảm nhận sự phấn khởi ngay tại giây phút này. 8 00:00:23,988 --> 00:00:25,667 Đại học cũng có vài thiếu sót. 9 00:00:25,667 --> 00:00:29,003 Nó cực đắt; nó làm cho người trẻ mang nợ. 10 00:00:29,003 --> 00:00:31,947 Nhưng dù sao đi nữa, nó là một con đường khá tốt. 11 00:00:31,947 --> 00:00:37,114 Người trẻ rời khỏi trường đại học với niềm kiêu hãnh và những bạn bè tốt 12 00:00:37,114 --> 00:00:39,453 với rất nhiều kiến thức về thế giới. 13 00:00:39,453 --> 00:00:41,289 Và có lẽ điều quan trọng nhất, 14 00:00:41,289 --> 00:00:45,795 có cơ hội tìm được việc làm tốt hơn so với trước khi học đại học. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,498 Hôm nay tôi muốn bàn về con đường thứ hai 16 00:00:48,498 --> 00:00:54,056 trong hành trình từ thời thơ ấu đến trưởng thành ở Mỹ. 17 00:00:54,056 --> 00:00:57,811 Và con đường đó là nhà tù. 18 00:00:58,791 --> 00:01:02,536 Những người trẻ trên hành trình này phải gặp nhân viên quản chế 19 00:01:02,536 --> 00:01:04,939 thay vì gặp giáo viên. 20 00:01:04,939 --> 00:01:08,832 Chúng phải tới hầu tòa thay vì tới lớp học. 21 00:01:08,832 --> 00:01:13,909 đi tới trại cải huấn của bang thay vì một năm cuối cấp phổ thông ở nước ngoài. 22 00:01:13,909 --> 00:01:16,599 Chúng khởi đầu những năm tuổi 20 23 00:01:16,599 --> 00:01:19,796 không phải với tấm bằng kinh doanh hoặc Anh ngữ, 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,814 mà là hồ sơ phạm tội. 25 00:01:22,514 --> 00:01:25,107 Con đường này làm chúng ta tiêu tốn rất nhiều, 26 00:01:25,107 --> 00:01:26,749 khoảng 40,000 đô la một năm 27 00:01:26,749 --> 00:01:30,517 để gửi một người trẻ đến nhà tù ở New Jersy. 28 00:01:31,167 --> 00:01:33,723 Nhưng tại đây, người đóng thuế đang lãng phí tiền của 29 00:01:33,723 --> 00:01:37,206 và những gì bọn trẻ nhận được là những ô nhà tù lạnh lẽo 30 00:01:37,206 --> 00:01:40,016 và một vết nhơ vĩnh viễn khi chúng quay về nhà 31 00:01:40,016 --> 00:01:42,765 tìm việc làm. 32 00:01:42,765 --> 00:01:46,211 Ngày càng nhiều trẻ em đi trên con đường trong quá trình trưởng thành 33 00:01:46,211 --> 00:01:51,435 hơn những năm trước đó tại Mỹ và đó là bởi vì trong 40 năm qua, 34 00:01:51,435 --> 00:01:57,187 tỉ lệ giam giữ đã tăng 700 phần trăm. 35 00:01:57,187 --> 00:01:59,316 Tôi có một slide cho bài nói này. 36 00:01:59,316 --> 00:02:00,570 Đây là nó. 37 00:02:01,760 --> 00:02:03,623 Đây là tỉ lệ giam giữ, 38 00:02:03,623 --> 00:02:09,915 khoảng 716 người trên 100,000 người trong dân số. 39 00:02:11,205 --> 00:02:14,065 Đây là những nước OECD. 40 00:02:18,885 --> 00:02:21,617 Hơn thế nữa, chúng ta gửi các đứa trẻ nghèo vào trong tù, 41 00:02:21,617 --> 00:02:25,105 quá nhiều trẻ từ cộng đồng Mỹ-Phi và Châu Mỹ La tinh 42 00:02:25,105 --> 00:02:29,986 vì vậy nhà tù đang chắn ngang những người trẻ đang cố gắng 43 00:02:29,986 --> 00:02:33,418 hoàn thành giấc mơ Mỹ. 44 00:02:33,418 --> 00:02:36,274 Vấn đề thậm chí còn tệ hơn thế này nữa 45 00:02:36,274 --> 00:02:38,952 bởi vì chúng ta không chỉ gửi trẻ nghèo vào trong tù, 46 00:02:38,952 --> 00:02:41,919 chúng ta đang trói buộc trẻ em nghèo bằng lệ phí tòa, 47 00:02:41,919 --> 00:02:44,240 bằng quản chế và lệnh tha hạn chế, 48 00:02:44,240 --> 00:02:46,127 với bảo đảm ở mức thấp, 49 00:02:46,127 --> 00:02:49,622 chúng ta đang đòi hỏi chúng sống giữa những ngôi nhà và nhà tạm giam, 50 00:02:49,622 --> 00:02:53,227 và chúng ta đang đòi hỏi chúng thỏa thuận với lực lượng cảnh sát 51 00:02:53,227 --> 00:02:55,640 xâm nhập vào cộng đồng da màu nghèo, 52 00:02:55,640 --> 00:02:58,839 không nhằm mục đích cải thiện an toàn công cộng, 53 00:02:58,839 --> 00:03:03,315 mà bằng số lượng bắt giam, để lót kho bạc thành phố. 54 00:03:06,537 --> 00:03:10,925 Đây là thứ ẩn giấu trong thử nghiệm trừng phạt lâu đờit: 55 00:03:10,925 --> 00:03:15,971 người trẻ luôn lo lắng rằng họ sẽ bị chặn lại lục xét và bắt giữ bất cứ lúc nào 56 00:03:16,635 --> 00:03:19,258 Không chỉ trên đường phố, mà là nhà của họ, 57 00:03:19,258 --> 00:03:21,695 ở trường và nơi làm việc. 58 00:03:22,925 --> 00:03:26,116 Tôi quan tâm đến con đường khác trên con đường trưởng thành 59 00:03:26,116 --> 00:03:28,357 khi bản thân tôi trở thành sinh viên đại học 60 00:03:28,357 --> 00:03:30,415 nhập học tại Đại học Pennsylvania 61 00:03:30,415 --> 00:03:32,493 vào đầu những năm 2000. 62 00:03:32,493 --> 00:03:36,060 Penn nằm cạnh khu dân cư Mỹ-Phi lâu đời. 63 00:03:36,060 --> 00:03:41,298 Vì vậy bạn sẽ thấy hai con đường song song tiếp diễn nhau: 64 00:03:41,298 --> 00:03:44,419 những đứa trẻ nhập học ngôi trường tư danh giá này, 65 00:03:44,419 --> 00:03:46,885 và những đứa trẻ từ các khu phố lân cận, 66 00:03:46,885 --> 00:03:48,813 một số vào được đại học, 67 00:03:48,813 --> 00:03:52,311 và số còn lại thì được gửi vào tù. 68 00:03:52,831 --> 00:03:57,415 Vào năm thứ 2 đại học, tôi bắt đầu làm gia sư cho một cô gái trẻ học phổ thông 69 00:03:57,415 --> 00:04:00,399 sống cách trường đại học 10 phút. 70 00:04:00,399 --> 00:04:04,062 Chẳng lâu sau, em họ cô ấy trở về nhà từ trung tâm giam giữ trẻ vị thành niên. 71 00:04:04,062 --> 00:04:06,600 Cậu ấy 15 tuổi, năm nhất phổ thông. 72 00:04:06,600 --> 00:04:10,259 Tôi bắt đầu làm quen với cậu ấy, với bạn cậu và gia đình cậu, 73 00:04:10,259 --> 00:04:13,611 tôi hỏi cậu ấy liệu tôi có thể viết về cuộc đời cậu 74 00:04:13,611 --> 00:04:16,196 trong luận văn tốt nghiệp đại học. 75 00:04:16,196 --> 00:04:20,387 Quyển luận văn tốt nghiệp này trở thành luận án tiến sĩ ở Princeton 76 00:04:20,387 --> 00:04:21,935 và giờ thành quyển sách. 77 00:04:21,935 --> 00:04:23,533 Vào cuối năm thứ 2 đại học, 78 00:04:23,533 --> 00:04:26,903 tôi chuyển đến khu dân cư này và dành 6 năm tiếp theo 79 00:04:26,903 --> 00:04:31,494 để tìm hiểu những gì người trẻ phải đối mặt khi họ trưởng thành. 80 00:04:32,234 --> 00:04:34,318 Tuần đầu tiên ở khu vực này, 81 00:04:34,318 --> 00:04:36,894 tôi nhìn thấy hai bé trai, 5 và 7 tuổi, 82 00:04:36,894 --> 00:04:38,386 chơi trò rượt đuổi, 83 00:04:38,386 --> 00:04:41,337 đứa lớn hơn đuổi theo đứa kia. 84 00:04:41,337 --> 00:04:42,532 Cậu bé trong vai cảnh sát 85 00:04:42,532 --> 00:04:44,720 Khi cảnh sát bắt đứa nhỏ hơn, 86 00:04:44,720 --> 00:04:46,420 cậu đẩy nó nằm xuống, 87 00:04:46,420 --> 00:04:48,971 còng tay nó bằng những cái còng tưởng tượng, 88 00:04:48,971 --> 00:04:51,282 lộn một góc tư túi đứa kia ra, 89 00:04:51,282 --> 00:04:54,874 hét lên,"Tao tóm được rồi nhé." 90 00:04:54,874 --> 00:04:58,214 Cậu ta hỏi thằng bé liệu nó có mang thuốc phiện trong người 91 00:04:58,214 --> 00:05:00,659 hoặc nếu nó đã nhận trát hầu tòa. 92 00:05:00,659 --> 00:05:02,664 Nhiều lần, tôi thấy trò chơi này lặp lại 93 00:05:02,664 --> 00:05:05,052 một số đứa thậm chí ngừng bỏ chạy, 94 00:05:05,052 --> 00:05:07,248 và nằm rạp xuống đất 95 00:05:07,248 --> 00:05:10,593 hai tay đưa qua khỏi đầu hoặc đứng dựa sát vào tường. 96 00:05:10,593 --> 00:05:12,588 Bọn trẻ thậm chí hét vào mặt nhau, 97 00:05:12,588 --> 00:05:13,870 "Tao sẽ nhốt mày vào tù, 98 00:05:13,870 --> 00:05:17,052 Tao sẽ nhốt mày vào tù và mày sẽ không bao giờ được về nhà!" 99 00:05:17,052 --> 00:05:21,406 Một lần tôi nhìn thấy một đứa bé 6 tuổi kéo quần một đứa khác xuống 100 00:05:21,406 --> 00:05:23,816 và cố gắng lục soát. 101 00:05:24,756 --> 00:05:27,935 Trong vòng 18 tháng sống ở khu này, 102 00:05:27,935 --> 00:05:31,627 Tôi ghi nhận lại mỗi lần tôi nhìn thấy cảnh sát viếng thăm 103 00:05:31,627 --> 00:05:34,173 những người hàng xóm. 104 00:05:34,553 --> 00:05:36,652 Trong vòng 18 tháng đầu tiên này, 105 00:05:36,652 --> 00:05:40,421 tôi nhìn thấy cảnh sát chặn người đi xe đạp hay người ngồi trong ô tô, 106 00:05:40,421 --> 00:05:42,589 lục soát, gọi tên, 107 00:05:42,589 --> 00:05:44,533 và rượt đuổi họ trên phố, 108 00:05:44,533 --> 00:05:46,306 lôi người dân lại để thẩm vấn, 109 00:05:46,306 --> 00:05:50,489 hoặc bắt giam mỗi ngày, với năm ngoại lệ. 110 00:05:51,142 --> 00:05:55,077 52 lần, tôi nhìn thấy cảnh sát đập vỡ những cánh cửa, 111 00:05:55,077 --> 00:05:57,118 rượt đuổi qua những căn nhà 112 00:05:57,118 --> 00:06:00,337 hoặc bắt giam người nào đó tại nhà của họ. 113 00:06:00,337 --> 00:06:03,150 14 lần trong một năm rưỡi đầu tiên này, 114 00:06:03,150 --> 00:06:08,450 tôi nhìn thấy cảnh sát đấm, bóp cổ, đá hoặc đánh đập những thanh niên trẻ 115 00:06:08,450 --> 00:06:11,269 sau khi họ bắt được chúng. 116 00:06:12,289 --> 00:06:14,665 Dần dần, tôi quen được hai anh em, 117 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 Chuck và Tim 118 00:06:16,209 --> 00:06:19,360 Chuck 18 tuổi khi chúng tôi gặp nhau, cậu đang ở năm cuối phổ thông 119 00:06:19,360 --> 00:06:22,798 Cậu chơi trong đội tuyển bóng rổ và nhận toàn điểm C và B. 120 00:06:22,798 --> 00:06:24,697 Em trai cậu, Tim, mới lên 10. 121 00:06:24,697 --> 00:06:27,848 Tim rất yêu quí Chuck; cậu lẽo đẽo theo Chuck suốt, 122 00:06:27,848 --> 00:06:30,139 xem Chuck là người cố vấn. 123 00:06:30,139 --> 00:06:32,285 Họ sống cùng mẹ và ông ngoại 124 00:06:32,285 --> 00:06:35,724 trong một ngôi nhà hai tầng với bãi cỏ phía trước và một cổng sau. 125 00:06:35,724 --> 00:06:39,385 Mẹ họ đang phải vật lộn với nghiện ngập khi họ đang tuổi lớn. 126 00:06:39,385 --> 00:06:43,233 Bà ấy thực sự không thể nào có được một công việc lâu dài. 127 00:06:43,242 --> 00:06:46,281 Cả gia đình sống nhờ tiền cấp dưỡng của ông ngoại, 128 00:06:46,281 --> 00:06:49,484 thực ra không đủ cho thức ăn và quần áo 129 00:06:49,484 --> 00:06:52,215 và học phí cho lũ trẻ. 130 00:06:52,215 --> 00:06:54,341 Cả gia đình thật sự đã phải rất nỗ lực. 131 00:06:54,341 --> 00:06:57,050 Nên khi chúng tôi gặp nhau, Chuck học năm cuối phổ thông. 132 00:06:57,050 --> 00:06:58,898 Cậu ta vừa tròn 18 tuổi. 133 00:06:59,628 --> 00:07:02,770 Mùa đông năm đó một đứa trẻ trong sân trường 134 00:07:02,770 --> 00:07:06,029 gọi mẹ Chuck là một con điếm có hạng. 135 00:07:06,029 --> 00:07:08,904 Chuck dộng khuôn mặt đứa trẻ vào tuyết 136 00:07:08,904 --> 00:07:12,729 và cảnh sát trường học cáo buộc cậu với tội hành hung trầm trọng. 137 00:07:12,729 --> 00:07:14,479 Đứa trẻ kia không sao ngày tiếp theo 138 00:07:14,479 --> 00:07:17,952 Nhưng tôi nghĩ lòng tự trọng của Chuck bị tổn thương nhiều hơn hết thảy. 139 00:07:17,952 --> 00:07:19,725 bởi vì dù sao đi nữa Chuck đã 18 tuổi 140 00:07:19,725 --> 00:07:22,853 tôi hành hung người khác đã đẩy cậu vào nhà tù người lớn của quận 141 00:07:22,853 --> 00:07:25,278 trên đường State ở đông bắc Philadelphia, 142 00:07:25,278 --> 00:07:29,345 nơi cậu tạm giam, không đủ tiền bảo lãnh-- cậu không có khả năng trả-- 143 00:07:29,345 --> 00:07:32,544 trong khi những ngày xét xử cứ kéo dài, kéo dài 144 00:07:32,544 --> 00:07:35,266 suốt năm cuối phổ thông của cậu. 145 00:07:35,926 --> 00:07:38,976 Cuối cùng, vào cuối học kỳ 146 00:07:38,976 --> 00:07:42,323 thẩm phán của vụ án này bác bỏ mọi cáo buộc 147 00:07:42,323 --> 00:07:43,657 và Chuck được về nhà 148 00:07:43,657 --> 00:07:48,004 với chỉ vài trăm đô la lệ phí tòa án treo trên đầu cậu. 149 00:07:48,004 --> 00:07:50,547 Ngày hôm đó Tim rất vui. 150 00:07:50,547 --> 00:07:53,301 Mùa thu năm sau, Chuck cố gắng học lại năm cuối phổ thông, 151 00:07:53,301 --> 00:07:55,315 nhưng thư ký của trường bảo cậu rằng 152 00:07:55,315 --> 00:07:58,446 cậu đã 19 tuổi và quá tuổi để được học lại. 153 00:07:58,446 --> 00:08:02,113 Rồi sau đó thẩm phán ra lệnh bắt giam cậu 154 00:08:02,113 --> 00:08:05,388 bởi vì cậu không thể trả 225 đô la phí hầu tòa 155 00:08:05,388 --> 00:08:08,915 đã đến hạn trả vài tuần sau khi vụ xử án kết thúc. 156 00:08:08,915 --> 00:08:12,935 Vì vậy cậu trở thành đứa bỏ học trốn chạy. 157 00:08:12,935 --> 00:08:14,987 Lệnh bắt giam Tim cũng đến trong năm đó 158 00:08:14,987 --> 00:08:16,770 sau khi cậu lên 11 tuổi. 159 00:08:16,770 --> 00:08:19,010 Chuck có dự định để lệnh bắt giam cậu bị dỡ bỏ. 160 00:08:19,010 --> 00:08:21,561 và cậu đang có kế hoạch trả tiền cho phí xét xử 161 00:08:21,561 --> 00:08:25,071 khi cậu đang chở Tim đến trường bằng xe hơi của bạn gái. 162 00:08:25,071 --> 00:08:27,806 Cảnh sát chặn xe lại, lục xét xe, 163 00:08:27,806 --> 00:08:31,591 và hóa ra chiếc xe này bị trộm ở California. 164 00:08:31,591 --> 00:08:35,714 Chuck không hề hay biết rằng đây là một chiếc xe bị đánh cắp. 165 00:08:35,714 --> 00:08:39,190 Chú của bạn gái cậu mua nó từ một cuộc đấu giá xe cũ 166 00:08:39,190 --> 00:08:40,657 ở phía bắc Philly. 167 00:08:40,657 --> 00:08:43,485 Chuck và Tim chưa bao giờ ra khỏi khu vực của 3 bang, 168 00:08:43,485 --> 00:08:45,834 hay một mình đến California. 169 00:08:45,834 --> 00:08:47,932 Dù vậy, cảnh sát khu vực 170 00:08:47,932 --> 00:08:51,500 vẫn cáo buộc Chuck tội sử dụng tài sản ăn cắp. 171 00:08:51,500 --> 00:08:54,312 Và một thẩm phán cho trẻ vị thành niên, một vài ngày sau đó 172 00:08:54,312 --> 00:08:56,464 buộc tội Tim, tuổi 11, 173 00:08:56,464 --> 00:08:59,537 đồng lõa trong việc tiêu thụ tài sản ăn cắp 174 00:08:59,537 --> 00:09:03,190 khi cậu ta nằm trong 3 năm thử thách. 175 00:09:04,430 --> 00:09:07,332 Với hình phạt thử thách treo lơ lửng trên đầu, 176 00:09:07,332 --> 00:09:09,419 Chuck kéo em trai mình ngồi xuống 177 00:09:09,419 --> 00:09:12,868 và bắt đầu dạy cậu cách chạy trốn khỏi cảnh sát. 178 00:09:12,868 --> 00:09:15,200 Chúng sẽ ngồi cạnh nhau ở cổng sau 179 00:09:15,200 --> 00:09:17,264 nhìn ra ngoài con hẻm chung 180 00:09:17,264 --> 00:09:21,104 và Chuck dạy Tim cách nhận ra xe cảnh sát chìm, 181 00:09:21,104 --> 00:09:26,071 làm thế nào để thương lượng trong một cuộc đột kích ban đêm, làm sao và trốn ở đâu 182 00:09:26,881 --> 00:09:28,931 Tôi muốn bạn tưởng tượng trong vòng một giây 183 00:09:28,931 --> 00:09:31,060 cuộc đời của Chuck và Tim sẽ như thế nào 184 00:09:31,060 --> 00:09:35,809 khi chúng phải sống ở khu vực nơi bọn trẻ đi học đại học, 185 00:09:35,809 --> 00:09:37,238 chứ không phải nhà tù. 186 00:09:37,918 --> 00:09:41,071 Một khu giống nơi tôi đã lớn lên. 187 00:09:41,071 --> 00:09:42,536 OK, bạn có thể nói rằng. 188 00:09:42,536 --> 00:09:46,288 Nhưng Chuck và Tim, và những đứa trẻ giống chúng, chúng đã gây ra trọng tội! 189 00:09:46,288 --> 00:09:48,414 Chẳng phải chúng đáng bị ngồi tù sao? 190 00:09:48,414 --> 00:09:52,228 Chẳng phải chúng đáng sống trong nỗi sợ hãi bị bắt giam? 191 00:09:52,228 --> 00:09:55,350 Vâng, câu trả lời của tôi là không. 192 00:09:55,350 --> 00:09:56,430 Chúng không đáng. 193 00:09:56,430 --> 00:09:59,457 Và chắc chắn không phải các điều tương tự mà các người trẻ khác 194 00:09:59,457 --> 00:10:02,901 có nhiều đặc quyền hơn đang làm mà không bị trừng phạt. 195 00:10:02,901 --> 00:10:04,928 Nếu Chuck học tại trường phổ thông của tôi 196 00:10:04,928 --> 00:10:07,041 cuộc ẩu đả sân trường sẽ kết thúc tại đây, 197 00:10:07,041 --> 00:10:08,717 như là một vụ ẩu đả trường học. 198 00:10:08,717 --> 00:10:12,267 Nó sẽ không bao giờ trở thành vụ tấn công nghiêm trọng. 199 00:10:12,937 --> 00:10:15,758 Không có đứa trẻ nào học đại học cùng với tôi 200 00:10:15,758 --> 00:10:17,437 có hồ sơ phạm tội. 201 00:10:17,437 --> 00:10:19,311 Không một ai cả. 202 00:10:19,311 --> 00:10:23,316 Nhưng bạn có thể tưởng tượng sẽ có nhiều vụ nếu cảnh sát chặn lũ đó lại 203 00:10:23,316 --> 00:10:27,183 và lục túi để tìm chất kích thích khi chúng đi đến lớp học? 204 00:10:27,183 --> 00:10:31,244 hoặc đột kích các bữa tiệc thân mật vào lúc nửa đêm? 205 00:10:32,384 --> 00:10:33,656 OK, bạn có thể nói rằng. 206 00:10:33,656 --> 00:10:35,646 Nhưng chẳng phải tỉ lệ giam giữ cao 207 00:10:35,646 --> 00:10:38,399 góp phần làm giảm tỉ lệ phạm tội? 208 00:10:38,399 --> 00:10:40,823 Tỉ lệ phạm tội đang giảm. Đó là điều tốt. 209 00:10:40,823 --> 00:10:43,310 Đó hoàn toàn là điều tốt. Tỉ lệ phạm tội đang giảm. 210 00:10:43,310 --> 00:10:46,837 Nó giảm chóng mặt vào những năm 90 và trong những năm 2000. 211 00:10:46,837 --> 00:10:48,882 Nhưng theo hội đồng các học giả 212 00:10:48,882 --> 00:10:52,536 triệu tập bởi Học viện khoa học quốc gia năm ngoái, 213 00:10:52,536 --> 00:10:56,545 mối quan hệ giữa tỉ lệ giam giữ cao 214 00:10:56,545 --> 00:11:00,129 và tỉ lệ phạm tội thấp khá yếu. 215 00:11:00,129 --> 00:11:03,569 Hóa ra tỉ lệ phạm tội tăng hoặc giảm 216 00:11:03,569 --> 00:11:08,095 bất kể số lượng người trẻ chúng ta tống giam. 217 00:11:09,265 --> 00:11:12,358 Chúng ta thường nghĩ về công lý theo một nghĩa khá hẹp: 218 00:11:12,358 --> 00:11:15,962 tốt và xấu, vô tội và có tội. 219 00:11:15,962 --> 00:11:19,317 Sự bất công là tình trạng bị kết tội nhầm. 220 00:11:19,317 --> 00:11:21,742 Vì vậy nếu bạn bị kết tội bởi bạn đã làm điều gì đó, 221 00:11:21,742 --> 00:11:23,467 bạn phải bị trừng phạt vì nó. 222 00:11:23,467 --> 00:11:25,233 Có những người vô tội và có tội, 223 00:11:25,233 --> 00:11:27,670 có nạn nhân và và kẻ phạm tội. 224 00:11:27,670 --> 00:11:32,071 Đôi khi chúng ta nên nghĩ rộng hơn một chút. 225 00:11:32,071 --> 00:11:36,505 Nay, chúng ta đang yêu cầu các đứa trẻ sống tại những khu bất lợi nhất, 226 00:11:36,505 --> 00:11:38,786 những người có ít sự hỗ trợ từ gia đình nhất, 227 00:11:38,786 --> 00:11:41,407 những người đang nhập học những trường tệ nhất quốc gia, 228 00:11:41,407 --> 00:11:44,363 những người phải đối mặt với khó khăn trên thị trường lao động, 229 00:11:44,363 --> 00:11:47,906 những người sống ở khu vực mà bạo lực là vấn đề hàng ngày, 230 00:11:47,906 --> 00:11:52,479 Chúng ta đang yêu cầu những đứa trẻ này phải đi trên những đường kẻ nhỏ nhất 231 00:11:52,479 --> 00:11:56,290 mà không bao giờ được làm gì sai. 232 00:11:56,290 --> 00:12:00,791 Tại sao chúng ta không hỗ trợ những trẻ phải đối mặt với những thử thách này? 233 00:12:00,791 --> 00:12:08,037 Tại sao chúng ta chỉ cung cấp còng tay, thời gian ngồi tù và cuộc đời trốn chạy? 234 00:12:08,037 --> 00:12:10,543 Liệu chúng ta có thể làm gì đó tốt hơn? 235 00:12:10,543 --> 00:12:14,798 Liệu chúng ta có thể tạo nên hệ thống tư pháp hình sự ưu tiên việc phục hồi, 236 00:12:14,798 --> 00:12:17,385 ngăn ngừa, tái hòa nhập công dân, 237 00:12:17,385 --> 00:12:20,086 hơn là trừng phạt? 238 00:12:20,086 --> 00:12:23,475 (Vỗ tay) 239 00:12:27,855 --> 00:12:30,130 Một hệ thống tư pháp hình sự ghi nhận 240 00:12:30,130 --> 00:12:34,110 di sản loại trừ mà người nghèo da màu ở Mỹ phải đối mặt 241 00:12:34,110 --> 00:12:38,266 và điều đó không thúc đấy và duy trì những ngoại lệ. 242 00:12:38,266 --> 00:12:41,651 (Vỗ tay) 243 00:12:43,291 --> 00:12:47,853 Và cuối cùng, một hệ thống tư pháp hình sự tin vào người trẻ da đen 244 00:12:47,853 --> 00:12:51,717 hơn là đối xử với họ như những kẻ thù cần phải bị bao vây. 245 00:12:51,717 --> 00:12:55,440 (Vỗ tay) 246 00:12:59,460 --> 00:13:02,287 Tin tốt là chúng ta đã bắt đầu. 247 00:13:02,287 --> 00:13:07,110 Vài năm trước, Michelle Alexander viết quyển "The New Jim Crow" 248 00:13:07,110 --> 00:13:11,123 cho phép người Mỹ nhìn nhận việc tạm giam như là vấn đề quyền công dân 249 00:13:11,123 --> 00:13:15,479 theo cách họ chưa từng thấy bao giờ. 250 00:13:15,479 --> 00:13:19,238 Tổng thống Obama và chánh án Eric Holder đã tuyên bố mạnh mẽ 251 00:13:19,238 --> 00:13:20,955 về cải cách tuyên án, 252 00:13:20,955 --> 00:13:24,699 trong việc xem xét sự chênh lệch chủng tộc trong tỉ lệ bắt giam. 253 00:13:24,699 --> 00:13:27,979 Chúng ta đang nhìn thấy các tiểu bang xóa bỏ luật chặn lại và lục soát 254 00:13:27,979 --> 00:13:30,345 bởi nó vi phạm quyền công dân. 255 00:13:30,345 --> 00:13:35,400 Chúng ta đang nhìn thấy các thành phố và tiểu bang hợp pháp hoá việc sở hữu cần sa. 256 00:13:35,400 --> 00:13:37,257 New York, New Jersey và California 257 00:13:37,257 --> 00:13:41,094 đã giảm số lượng tù nhân, đóng cửa nhà tù, 258 00:13:41,094 --> 00:13:43,375 trong khi tỉ lệ phạm tội giảm mạnh. 259 00:13:43,375 --> 00:13:45,068 Texas cũng đang tham gia cuộc chơi, 260 00:13:45,068 --> 00:13:48,913 trong việc đóng cửa nhà tù, và đầu tư cho giáo dục. 261 00:13:48,913 --> 00:13:52,570 Liên minh kỳ lạ này đang xây dựng từ bên phải và bên trái, 262 00:13:52,570 --> 00:13:56,018 bao gồm các cựu tù và chính khách bảo thủ tài chính, 263 00:13:56,018 --> 00:13:59,349 gồm các nhà hoạt động nhân quyền và dân chủ, 264 00:13:59,349 --> 00:14:03,329 gồm những người trẻ tuần hành trên đường để phản đối bạo lực cảnh sát 265 00:14:03,329 --> 00:14:06,165 chống lại những thiếu niên da đen không vũ khí, 266 00:14:06,165 --> 00:14:08,211 và người già, người giàu có-- 267 00:14:08,211 --> 00:14:10,082 một trong số đó là khán giả bên dưới-- 268 00:14:10,082 --> 00:14:14,017 bơm tiền vào sáng kiến giải phóng 269 00:14:15,347 --> 00:14:17,107 Trong một quốc hội bị chia rẽ sâu sắc 270 00:14:17,107 --> 00:14:19,810 việc tái lập hệ thống tư pháp hình sự 271 00:14:19,810 --> 00:14:22,602 không chỉ là vấn đề cánh hữu và cánh tả 272 00:14:22,602 --> 00:14:25,187 có đồng quan điểm. 273 00:14:25,187 --> 00:14:29,101 Tôi không nghĩ tôi sẽ nhìn thấy khoảnh khắc chính trị này trong cuộc đời. 274 00:14:29,102 --> 00:14:32,710 Tôi nghĩ rằng nhiều người đã làm việc không mệt mỏi 275 00:14:32,710 --> 00:14:34,872 để viết về nguyên nhân và hậu quả 276 00:14:34,872 --> 00:14:37,104 của tỷ lệ bắt giam lâu đời 277 00:14:37,104 --> 00:14:40,870 cũng không nghĩ họ sẽ thấy được khoảnh khắc này trong đời. 278 00:14:40,870 --> 00:14:44,653 Câu hỏi đặt ra cho chúng ta hiện nay, chúng ta có thể làm được gì? 279 00:14:44,653 --> 00:14:47,478 Chúng ta có thể thay đổi những gì? 280 00:14:47,478 --> 00:14:50,292 Tôi muốn kết thúc bài nói bằng lời kêu gọi những người trẻ, 281 00:14:50,292 --> 00:14:51,816 những người trẻ theo học đại học 282 00:14:51,816 --> 00:14:54,926 và những người trẻ đang nỗ lực để không bị vào tù 283 00:14:54,926 --> 00:14:58,030 hoặc đã ngồi tù và trở về nhà. 284 00:14:58,030 --> 00:15:02,063 Những con đường dẫn tới trưởng thành này trông có vẻ chia cắt, 285 00:15:02,063 --> 00:15:06,505 nhưng những người trẻ tham gia con đường này 286 00:15:06,505 --> 00:15:08,430 đưa chúng ta tới tuổi trưởng thành, 287 00:15:08,430 --> 00:15:10,995 họ có một điểm chung: 288 00:15:10,995 --> 00:15:15,677 Cả hau đều có thể trở thành lãnh đạo trong cuộc cải cách hệ thống tư pháp hình sự 289 00:15:16,483 --> 00:15:19,815 Người trẻ luôn luôn dẫn đầu trong cuộc chiến đòi quyền bình đẳng, 290 00:15:19,815 --> 00:15:22,100 cuộc chiến để nhiều người được thừa nhận phẩm giá 291 00:15:22,100 --> 00:15:24,635 và cuộc chiến cho cơ hội tự do. 292 00:15:24,635 --> 00:15:27,014 Nhiệm vụ dành cho thế hệ trẻ 293 00:15:27,014 --> 00:15:31,994 trong thời điểm này, khoảnh khắc thay đổi đột biến, khả năng 294 00:15:31,994 --> 00:15:37,258 chấm dứt việc bắt giữ số lượng lớn và xây dựng một hệ thống tư pháp hình sự mới, 295 00:15:37,258 --> 00:15:40,185 nhấn mạnh vào từ công lý. 296 00:15:40,185 --> 00:15:41,589 Xin cảm ơn. 297 00:15:41,589 --> 00:15:45,168 (Vỗ tay)