WEBVTT 00:00:01.056 --> 00:00:04.971 Amerikan çocukların yetişkinliğe doğru yolculuğunda 00:00:04.971 --> 00:00:08.519 iki kurum önemli rol oynar. 00:00:08.519 --> 00:00:12.262 İlki hepimizin sıkça duyduğu üniversite. 00:00:12.262 --> 00:00:14.845 Bazılarınız, üniversiteye ilk başladığında 00:00:14.845 --> 00:00:17.431 hissettiği o heyecanı hatırlayacaktır. 00:00:17.431 --> 00:00:19.983 Bazılarınız şu anda üniversitede olabilir, 00:00:19.983 --> 00:00:22.998 ve siz bu heyecanı şu anda yaşıyorsunuzdur. NOTE Paragraph 00:00:23.988 --> 00:00:25.667 Üniversitenin bazı kusurları var. 00:00:25.667 --> 00:00:29.003 Pahalıdır; genç insanları borçlandırır. 00:00:29.003 --> 00:00:31.947 Ama genel olarak, oldukça iyi bir yol. 00:00:31.947 --> 00:00:37.114 Gençler, üniversiteden gurur, iyi arkadaşlar 00:00:37.114 --> 00:00:39.453 ve dünya ile ilgili bir sürü bilgi ile ayrılırlar. 00:00:39.453 --> 00:00:41.289 Belki de en önemlisi 00:00:41.289 --> 00:00:45.795 iş piyasasında, üniversiteye gelmeden öncekinden daha avanatjlı bir konumdadırlar. NOTE Paragraph 00:00:45.795 --> 00:00:48.498 Ben bugün, ABD'de çocukluktan yetişkinliğe geçiş 00:00:48.498 --> 00:00:54.056 yolculuğunda önemli rol oynayan ikinci kurumdan bahsetmek istiyorum. 00:00:54.056 --> 00:00:57.811 Bu kurum hapishane. 00:00:58.791 --> 00:01:02.536 Bu yolculuktaki gençler, öğretmenler yerine 00:01:02.536 --> 00:01:04.939 gözaltı memurlarıyla tanışıyorlar. 00:01:04.939 --> 00:01:08.832 Derslere gitmek yerine, mahkemelere gidiyorlar. 00:01:08.832 --> 00:01:13.909 Yurt dışında okunacak 3. sene yerine, ıslah evlerine yolculuk yapıyorlar. 00:01:13.909 --> 00:01:16.599 Ve 20'li yaşlarından, 00:01:16.599 --> 00:01:19.796 işletme ve İngilizce dereceleriyle değil 00:01:19.796 --> 00:01:21.814 suç kayıtlarıyla çıkıyorlar. NOTE Paragraph 00:01:22.514 --> 00:01:25.107 Bu kurum ayrıca bize çok para harcatıyor. 00:01:25.107 --> 00:01:26.749 New Jersey'de bir genci 00:01:26.749 --> 00:01:30.517 hapishaneye yollamak, yılda yaklaşık 40.000 dolara mal oluyor. 00:01:31.167 --> 00:01:33.723 Ama burada, vergi ödeyenler masrafları üstleniyor, 00:01:33.723 --> 00:01:37.206 hapishanedeki gençlerse karşılığında soğuk bir hapishane hücresi alıyorlar 00:01:37.206 --> 00:01:40.016 ve eve gelip de iş başvurusu yaptıkları zaman 00:01:40.016 --> 00:01:42.765 karşılaşacakları kalıcı bir yafta. NOTE Paragraph 00:01:42.765 --> 00:01:48.761 ABD'de yetişkinliğe giden bu yolculukta eskisinden çok daha fazla çocuk var 00:01:48.761 --> 00:01:51.435 çünkü son 40 yılda 00:01:51.435 --> 00:01:57.187 hapsetme oranımız yüzde 700 arttı. 00:01:57.187 --> 00:01:59.316 Bu konuşma için bir slaydım var. 00:01:59.316 --> 00:02:00.570 İşte burada. 00:02:01.760 --> 00:02:03.623 İşte hapsetme oranımız, 00:02:03.623 --> 00:02:09.915 toplam nüfusta 100.000 insan başına 716 kişi. 00:02:11.205 --> 00:02:14.585 Bu da Ekonomik Kalkınma ve İşbirliği Örgütü'ndeki ülkeler. 00:02:18.885 --> 00:02:21.617 Dahası, hapse yolladığımız çocukların bir çoğu 00:02:21.617 --> 00:02:25.105 siyahi ve Latin topluluklardan gelmiş fakir çocuklar; 00:02:25.105 --> 00:02:29.986 böylece hapishane, başarmaya çalışan genç insanlarla, Amerikan Rüyası'nın 00:02:29.986 --> 00:02:33.418 gerçekleşmesi arasında kalın bir duvar olarak duruyor. 00:02:33.418 --> 00:02:36.274 Aslında sorun bundan biraz daha kötü 00:02:36.274 --> 00:02:38.952 çünkü fakir çocukları yalnızca hapse yollamıyoruz, 00:02:38.952 --> 00:02:41.919 fakir çocuklara mahkeme masrafları, 00:02:41.919 --> 00:02:44.240 gözaltı ve şartlı tahliyeler, 00:02:44.240 --> 00:02:46.127 düşük seviye suç hükümlerle yüklüyoruz. 00:02:46.127 --> 00:02:49.622 Onlardan ev hapsinde veya rehabilitasyon merkezlerinde yaşamalarını istiyoruz 00:02:49.622 --> 00:02:53.227 ve onlardan kamu güvenliği için değil, 00:02:53.227 --> 00:02:55.640 tutuklamalar yaparak şehir hazinesini doldurmak 00:02:55.640 --> 00:02:58.839 için siyahi mahallelere giren 00:02:58.839 --> 00:03:03.315 bir polis teşkilatıyla tartışmalarını bekliyoruz. NOTE Paragraph 00:03:06.537 --> 00:03:10.925 Bu, tarihi ceza deneyimizin gizlenmiş alt yüzü: 00:03:10.925 --> 00:03:15.971 gençler her an durdurulup aranacaklarından ve götürüleceklerinden endişelilerdi. 00:03:16.635 --> 00:03:19.258 Sadece sokaklarda değil, evlerinde, 00:03:19.258 --> 00:03:21.695 okulda ve iş yerlerinde. NOTE Paragraph 00:03:22.925 --> 00:03:26.116 Ben, yetişkinliğe giden bu diğer yola 00:03:26.116 --> 00:03:28.357 2000'lerin başında 00:03:28.357 --> 00:03:30.415 Pennsylvania Üniversite'sinde 00:03:30.415 --> 00:03:32.493 bir öğrenciyken merak saldım. 00:03:32.493 --> 00:03:36.060 Penn, tarihi bir Afro-Amerikan mahallesinin üstüne kurulu. 00:03:36.060 --> 00:03:41.298 Böylece bu iki paralel yolculuk aynı anda gerçekleşiyor: 00:03:41.298 --> 00:03:44.419 bu elit, özel üniversitede okuyan çocuklar 00:03:44.419 --> 00:03:46.885 ve bazıları üniversiteye giden, 00:03:46.885 --> 00:03:48.813 bir çoğu da hapse yollanan 00:03:48.813 --> 00:03:52.311 karşı mahalledeki çocuklar. NOTE Paragraph 00:03:52.831 --> 00:03:57.415 Üniversitedeki ikinci yılımda, üniversiteden 10 dakika uzakta 00:03:57.415 --> 00:04:00.409 yaşayan liseli bir genç kadına özel dersler vermeye başladım. 00:04:00.409 --> 00:04:03.942 Kısa sürede, kuzeni bir çocuk ıslah evinden eve döndü. 00:04:03.942 --> 00:04:06.600 15 yaşındaydı, liseye yeni başlamıştı. 00:04:06.600 --> 00:04:10.259 Onu, arkadaşlarını ve ailesini tanımaya başladım 00:04:10.259 --> 00:04:13.611 ve ona üniversite son sınıf tezim olarak onun hayatı ile ilgili 00:04:13.611 --> 00:04:16.196 yazmam hakkında ne düşündüğünü sordum. 00:04:16.196 --> 00:04:20.387 Bu son sınıf tezi Princeton'da bir doktora tezi haline geldi, 00:04:20.387 --> 00:04:21.935 ve şimdi de bir kitap. NOTE Paragraph 00:04:21.935 --> 00:04:23.533 Üniversite ikinci sınıfın sonunda 00:04:23.533 --> 00:04:26.903 o mahalleye taşındım ve gelecek altı yılı genç insanların NOTE Paragraph 00:04:26.903 --> 00:04:31.494 olgunlaşırken nelerle karşılaştıklarını anlamaya çalışarak geçirdim. 00:04:32.234 --> 00:04:34.318 Bu mahallede geçirdiğim ilk hafta 00:04:34.318 --> 00:04:36.894 beş ve yedi yaşlarında, büyüğün küçüğün arkasından 00:04:36.894 --> 00:04:38.386 koştuğu bir kovalamaca oyunu 00:04:38.386 --> 00:04:41.337 oynayan iki oğlan çocuğu gördüm. 00:04:41.337 --> 00:04:42.532 Büyük olan polisi oynuyordu. 00:04:42.532 --> 00:04:44.720 Polis küçük çocuğu yakaladığında, 00:04:44.720 --> 00:04:46.420 onu yere itti, 00:04:46.420 --> 00:04:48.971 hayali kelepçelerle onu kelepçeledi, 00:04:48.971 --> 00:04:51.282 çocuğun cebinden bir çeyreklik çıkardı ve 00:04:51.282 --> 00:04:54.874 "Bunu alıyorum" dedi. 00:04:54.874 --> 00:04:58.214 Çocuğa üzerinde uyuşturucu bulunup bulunmadığını 00:04:58.214 --> 00:05:00.659 veya izin belgesi olup olmadığını sordu. 00:05:00.659 --> 00:05:02.664 Bu oyunun oynandığını bir çok kez gördüm, 00:05:02.664 --> 00:05:05.052 bazen çocuklar öylece koşmaktan vazgeçiyor, 00:05:05.052 --> 00:05:07.248 elleri başlarının üstünde 00:05:07.248 --> 00:05:10.593 kendilerini yere atıyor veya bir duvara yapışıyorlardı. 00:05:10.593 --> 00:05:12.588 Çocuklar birbirlerine bağırırlardı: 00:05:12.588 --> 00:05:13.870 "Seni içeri tıkacağım, 00:05:13.870 --> 00:05:17.052 seni içeri tıkacağım ve bir daha asla eve dönmeyeceksin!" 00:05:17.052 --> 00:05:21.406 Bir keresinde altı yaşında bir çocuğun bir başkasının pantolonunu indirip 00:05:21.406 --> 00:05:23.816 üstünü aramaya çalıştığını gördüm. NOTE Paragraph 00:05:24.756 --> 00:05:27.935 Bu mahallede yaşadığım ilk 18 ay boyunca, 00:05:27.935 --> 00:05:31.627 polisler ve komşum olan bu insanlar arasında gördüğüm 00:05:31.627 --> 00:05:34.173 her irtibatı yazdım. 00:05:34.553 --> 00:05:36.652 Yani lk 18 ay boyunca, 00:05:36.652 --> 00:05:40.421 polislerin yayaları veya arabadaki insanları durdurduklarını, 00:05:40.421 --> 00:05:42.589 insanların üstünü aradıklarını, 00:05:42.589 --> 00:05:44.533 isimlerini aldıklarını, sokakta birilerini kovaladıklarını 00:05:44.533 --> 00:05:46.306 insanları sorguya çektiklerini 00:05:46.306 --> 00:05:50.489 ve beş durum haricinde her gün birini tutukladıklarını gördüm. 00:05:51.142 --> 00:05:55.077 52 kere polisin kapıları kırmasını izledim, 00:05:55.077 --> 00:05:57.118 evlerin içinde insanları kovalamalarını 00:05:57.118 --> 00:06:00.337 ya da birisini evinin içinde tutuklamalarını. 00:06:00.337 --> 00:06:03.150 İlk bir buçuk yılda 14 kere 00:06:03.150 --> 00:06:08.450 polisin, genç adamları yakaladıktan sonra yumruklamasını, tekmelemesini, 00:06:08.450 --> 00:06:11.269 boğazlamasını veya dövmesini izledim. NOTE Paragraph 00:06:12.289 --> 00:06:14.665 Yavaş yavaş iki erkek kardeşi tanımaya başladım, 00:06:14.665 --> 00:06:16.209 Chuck ve Tim. 00:06:16.209 --> 00:06:19.250 Tanıştığımızda Chuck 18 yaşındaydı, lisede son sınıf öğrencisi. 00:06:19.250 --> 00:06:22.798 Basketbol takımında oynuyor ve derslerinden B ve C'ler alıyordu. 00:06:22.798 --> 00:06:24.697 Küçük kardeşi Tim, 10 yaşındaydı. 00:06:24.697 --> 00:06:27.848 Ve Tim Chuck'ı çok severdi, hep onu takip ederdi, 00:06:27.848 --> 00:06:30.139 Chuck'ı bir akıl hocası olarak görürdü. 00:06:30.139 --> 00:06:32.285 Anneleri ve dedeleriyle 00:06:32.285 --> 00:06:35.724 ön bahçesi ve arkada verandası olan iki katlı bir evde yaşıyorlardı. 00:06:35.724 --> 00:06:39.385 Anneleri, çocuklar büyürken bağımlılıkla cebelleşiyordu. 00:06:39.385 --> 00:06:43.233 Hiçbir zaman, uzun süre boyunca bir işte çalışamıyordu. 00:06:43.242 --> 00:06:46.281 Aileyi geçindiren, yemek, kıyafet ve çocukların 00:06:46.281 --> 00:06:49.484 okul malzemelerini karşılamaya pek yetmeyen, 00:06:49.484 --> 00:06:52.215 dedenin emekli maaşıydı. 00:06:52.215 --> 00:06:54.401 Aile gerçekten çok zor durumdaydı. NOTE Paragraph 00:06:54.401 --> 00:06:56.780 İşte tanıştığımzda, Chuck lisede son sınıftaydı. 00:06:56.780 --> 00:06:58.898 Daha yeni 18 olmuştu. 00:06:59.628 --> 00:07:02.770 O kış, okul bahçesinde bir çocuk 00:07:02.770 --> 00:07:06.029 Chuck'ın annesine kokain orospusu dedi. 00:07:06.029 --> 00:07:08.904 Chuck çocuğun yüzünü karın içine itti 00:07:08.904 --> 00:07:12.729 ve okuldaki polisler onu ağır saldırı ile suçladı. 00:07:12.729 --> 00:07:14.479 Diğer çocuk ertesi gün gayet iyiydi, 00:07:14.479 --> 00:07:17.952 bence her şeyden çok zedelenen, çocuğun gururuydu. NOTE Paragraph 00:07:17.952 --> 00:07:19.665 Neyse, Chuck 18 olduğu için 00:07:19.665 --> 00:07:22.853 bu ağır saldırı davası onu kuzeydoğu Philadelphia'da 00:07:22.853 --> 00:07:25.278 State Road'daki yetişkin il hapishanesine yolladı. 00:07:25.278 --> 00:07:29.345 Neredeyse tüm son sınıf boyunca 00:07:29.345 --> 00:07:32.544 mahkeme tarihleri üst üste gelirken, 00:07:32.544 --> 00:07:35.266 kefaleti ödemesi imkansız bir şekilde orada kaldı. 00:07:35.926 --> 00:07:38.976 Sonunda, o mevsimin sonuna doğru 00:07:38.976 --> 00:07:42.323 ağır saldırı davasındaki hakim çoğu suçlamayı geri geçti 00:07:42.323 --> 00:07:43.657 ve Chuck yalnızca 00:07:43.657 --> 00:07:48.004 birkaç yüz dolarlık mahkeme masraflarıyla eve döndü. 00:07:48.004 --> 00:07:50.397 Tim o gün oldukça mutluydu. NOTE Paragraph 00:07:50.397 --> 00:07:53.161 Ertesi sonbahar, Chuck son sınıf öğrencisi olarak tekrar 00:07:53.161 --> 00:07:55.315 kayıt olmayı denedi ama okul sekreteri 00:07:55.315 --> 00:07:58.446 19 yaşında ve yeniden kabul edilmek için çok büyük olduğunu söyledi. 00:07:58.446 --> 00:08:02.113 Sonra ağır saldırı davasındaki hakim, dava sonuçlandıktan 00:08:02.113 --> 00:08:05.388 birkaç hafta sonra ödenmesi gereken 225 doları ödeyemediği 00:08:05.388 --> 00:08:08.455 için tutuklama emri çıkardı. 00:08:08.455 --> 00:08:12.935 Sonra kanundan kaçan lise terk biriydi. NOTE Paragraph 00:08:12.935 --> 00:08:14.987 Tim'in ilk tutuklaması o yıl içerisinde 00:08:14.987 --> 00:08:16.770 11 yaşına bastıktan sonra geldi. 00:08:16.770 --> 00:08:18.900 Chuck tutuklama emrini kaldırtmayı becermişti 00:08:18.900 --> 00:08:21.561 ve mahkeme ücretlerini ödemek için bir ödeme planındaydı 00:08:21.561 --> 00:08:25.071 ve kız arkadaşının arabasıyla Tim'i okula götürüyordu. 00:08:25.071 --> 00:08:27.806 Bir polis onları durduyor, arabayı kontrol ediyor 00:08:27.806 --> 00:08:31.591 ve araba California'dan çalınmış çıkıyor. 00:08:31.591 --> 00:08:35.714 Chuck'ın bu arabanın çalındığından hiç haberi yoktu. 00:08:35.714 --> 00:08:39.190 Kız arkadaşının amcası, kuzeydoğu Philadelphia'da bir kullanılmış araba 00:08:39.190 --> 00:08:40.657 açık artırmasından almıştı. 00:08:40.657 --> 00:08:43.485 Chuck ve Tim, bırakın California'yı, 00:08:43.485 --> 00:08:45.834 üçlü eyalet alanından dışarı çıkmamışlardı. 00:08:45.834 --> 00:08:46.912 Her neyse, polisler 00:08:46.912 --> 00:08:51.500 Chuck'ı çalınmış malı satın almakla suçladılar. 00:08:51.500 --> 00:08:54.312 Sonra bir çocuk hakimi, birkaç gün sonra 00:08:54.312 --> 00:08:56.464 11 yaşındaki Tim'i çalınmış malı 00:08:56.464 --> 00:08:59.537 satın almaya suç ortaklığıyla suçladı 00:08:59.537 --> 00:09:03.190 ve üç yıl gözaltına alındı. 00:09:04.430 --> 00:09:07.332 Gözaltı kararı üzerinde asılıyken NOTE Paragraph 00:09:07.332 --> 00:09:09.419 Chuck küçük kardeşini karşısına aldı 00:09:09.419 --> 00:09:12.868 ve ona polisten nasıl kaçılacağını anlatmaya başladı. 00:09:12.868 --> 00:09:15.200 Arka verandalarında, sokak arasına bakarak 00:09:15.200 --> 00:09:17.264 yan yana otururlardı 00:09:17.264 --> 00:09:21.104 ve Chuck Tim'e sivil polis arabaların nasıl tespit edeceğini, gece geç saatteki 00:09:21.104 --> 00:09:26.071 polis baskınını nasıl atlatacağını ve nerede ve nasıl saklanacağını anlatırdı. NOTE Paragraph 00:09:27.011 --> 00:09:28.691 Bir saniye için, 00:09:28.691 --> 00:09:31.060 çocukların hapse değil de üniversiteye gittiği 00:09:31.060 --> 00:09:35.809 bir mahallede yaşasalardı, Chuck ve Tim'in hayatının nasıl olacağını 00:09:35.809 --> 00:09:37.238 hayal etmenizi istiyorum. 00:09:37.918 --> 00:09:41.071 Benim içinde büyüdüğüm gibi bir mahallle. 00:09:41.071 --> 00:09:42.536 Diyebilirsiniz ki, tamam. 00:09:42.536 --> 00:09:46.288 Ama Chuck ve Tim, onlar gibi çocuklar suç işliyorlar! 00:09:46.288 --> 00:09:48.414 Hapiste olmayı hak etmiyorlar mı? 00:09:48.414 --> 00:09:52.228 Tutuklanma korkusuyla yaşamayı hak etmiyorlar mı? 00:09:52.228 --> 00:09:55.350 Benim cevabım hayır olurdu. 00:09:55.350 --> 00:09:56.430 Hak etmiyorlar. 00:09:56.430 --> 00:09:59.457 Ve daha ayrılacıklı diğer genç çocukların 00:09:59.457 --> 00:10:02.901 yapıp cezasız kaldıkları şeyler için kesinlikle etmiyorlar. 00:10:02.901 --> 00:10:04.718 Chuck benim okuluma gitmiş olsaydı, 00:10:04.718 --> 00:10:07.041 okulun arka bahçesindeki o kavga, bir arka bahçe 00:10:07.041 --> 00:10:08.717 kavgası olarak orada biterdi. 00:10:08.717 --> 00:10:12.267 Asla bir ağır saldırı davasına dönüşmezdi. 00:10:12.937 --> 00:10:15.758 Benim birlikte üniversite okuduğum hiçbir çocuğun 00:10:15.758 --> 00:10:17.437 şu anda sabıka kaydı yok. 00:10:17.437 --> 00:10:19.311 Bir tanesinin bile yok. 00:10:19.311 --> 00:10:23.316 Ama derse yürürken polis onları durdurup uyuşturucu için ceplerini 00:10:23.316 --> 00:10:27.183 arasaydı kaç tanesinin sabıka kaydı olacağını hayal edebiliyor musunuz? 00:10:27.183 --> 00:10:31.244 Ya da gece yarısı partilerine baskınlar yapsalardı? NOTE Paragraph 00:10:32.284 --> 00:10:33.656 Diyebilirsiniz ki, tamam. 00:10:33.656 --> 00:10:35.646 Ama yüksek hapsetme oranı 00:10:35.646 --> 00:10:38.399 çok düşük suç oranımızla sonuçlanmıyor mu? 00:10:38.399 --> 00:10:40.823 Suç oranı düşük. Bu iyi bir şey. 00:10:40.823 --> 00:10:43.310 Kesinlikle, bu iyi bir şey. Suç oranı düşük. 00:10:43.310 --> 00:10:46.837 90'larda ve 2000'lerde hızlıca düştü. 00:10:46.837 --> 00:10:48.882 Ama geçen yıl Ulusal Bilimler Akademisi'nde 00:10:48.882 --> 00:10:52.536 toplanan akademik komiteye göre, tarih boyunca yüksek olan 00:10:52.536 --> 00:10:56.545 hapsetme oranımızla düşük suç oranımız arasındaki bağlantı 00:10:56.545 --> 00:11:00.129 epey şüpheli. 00:11:00.129 --> 00:11:04.619 Görülen o ki, suç oranımız, kaç genç insanı hapse yolladığımızla 00:11:04.619 --> 00:11:08.095 bağlantısız olarak artıp azalıyor. NOTE Paragraph 00:11:09.265 --> 00:11:12.358 Adaletle ilgili çok dar düşünme eğilimindeyiz: 00:11:12.358 --> 00:11:15.962 iyi ve kötü, masum ve suçlu. 00:11:15.962 --> 00:11:19.317 Adaletsizlik, haksızca mahkum edilmektir. 00:11:19.317 --> 00:11:21.632 Yani eğer yaptığınız bir şey için mahkum edildiyseniz 00:11:21.632 --> 00:11:23.467 bunun için cezalandırılmalısınız. 00:11:23.467 --> 00:11:25.233 Masum ve suçlu insanlar var, 00:11:25.233 --> 00:11:27.670 kurbanlar var ve suç işleyenler var. 00:11:27.670 --> 00:11:32.071 Belki bundan biraz daha geniş düşünebiliriz. NOTE Paragraph 00:11:32.071 --> 00:11:36.505 Şu anda, en dezavantajlı mahallelerde yaşayan, 00:11:36.505 --> 00:11:38.786 en az aile kaynaklarına sahip olan, 00:11:38.786 --> 00:11:41.347 ülkenin en kötü okullarında okuyan, 00:11:41.347 --> 00:11:44.253 iş piyasasında en zor zamanı geçiren, 00:11:44.253 --> 00:11:47.906 şiddetin günlük bir sorun olduğu mahallelerde yaşayan çocuklardan 00:11:47.906 --> 00:11:52.479 mümkün olan en ince çizgide yürümelerini, 00:11:52.479 --> 00:11:56.290 asla yanlış bir şey yapmamalarını istiyoruz. NOTE Paragraph 00:11:56.290 --> 00:12:00.791 Neden bu zorluklarla yüzleşen çocuklara destek sağlamıyoruz? 00:12:00.791 --> 00:12:08.037 Neden onlara yalnızca kelepçeler, hapis cezası ve bu kaçak var oluşu öneriyoruz? 00:12:08.037 --> 00:12:10.543 Daha iyi bir şey hayal edebiliyor muyuz? 00:12:10.543 --> 00:12:14.798 Cezalandırmaktansa ıslah etmeyi, suç önlemeyi, topluma kazandırmayı 00:12:14.798 --> 00:12:17.385 önceliklendiren bir ceza adaleti sistemi 00:12:17.385 --> 00:12:19.426 hayal edebiliyor muyuz? 00:12:19.936 --> 00:12:23.325 (Alkış) 00:12:27.855 --> 00:12:30.130 ABD'deki fakir siyahi insanların karşılaştığı 00:12:30.130 --> 00:12:34.110 tarihsel dışlanmanın farkına varıp bunu teşvik etmeyen 00:12:34.110 --> 00:12:38.266 ve devam ettirmeyen bir ceza adaleti sistemi. 00:12:38.266 --> 00:12:41.651 (Alkış) 00:12:43.291 --> 00:12:47.853 Ve son olarak, siyahi gençlere toplanması gereken düşmanlar olarak davranan değil, 00:12:47.853 --> 00:12:51.717 bunun yerine siyahi gençlere inanan bir ceza adaleti sistemi. 00:12:51.717 --> 00:12:55.440 (Alkış) NOTE Paragraph 00:12:59.460 --> 00:13:02.287 İyi haber şu ki bu sisteme zaten sahibiz. 00:13:02.287 --> 00:13:05.830 Birkaç yıl önce, Michelle Alexander "The New Jim Crow"u yazdı. 00:13:06.850 --> 00:13:11.123 Ve Amerikalıların hapsetmeyi daha önce görmedikleri şekilde, 00:13:11.123 --> 00:13:15.479 bir kamu hakkı sorunu olarak görmelerini sağladı. 00:13:15.479 --> 00:13:19.238 Başkan Obama ve Başsavcı Eric Holder hüküm giydirmede reform ve 00:13:19.238 --> 00:13:20.955 hapsetmede ırksal farklılığın 00:13:20.955 --> 00:13:24.699 üzerinde durulması gerekliliğiyle ilgili çok güçlü açıklamalar yaptılar. 00:13:24.699 --> 00:13:27.389 Eyaletlerin durdurup arama iznini kaldırdığını görüyoruz, 00:13:27.389 --> 00:13:30.255 çünkü bu bir kamu hakkı ihlali. 00:13:30.255 --> 00:13:35.400 Şehirlerin ve eyaletlerin esrar bulundurmayı yasallaştırdığını görüyoruz. 00:13:35.400 --> 00:13:37.257 New York, New Jersey ve California 00:13:37.257 --> 00:13:41.094 hapis nüfuslarını düşürüyor, hapisleri kapatıyorlar, 00:13:41.094 --> 00:13:43.375 ayrıca suç oranlarında büyük bir düşüş var. 00:13:43.375 --> 00:13:45.068 Teksas da oyuna dahil oldu, 00:13:45.068 --> 00:13:48.913 hapishaneleri kapatıyor ve eğitime yatırım yapıyor. 00:13:48.913 --> 00:13:52.570 Bu ilginç koalisyon hem sağdan hem de soldan yükseliyor, 00:13:52.570 --> 00:13:56.018 eski mahkumlardan ve ekonomik muhafazakarlardan, 00:13:56.018 --> 00:13:59.349 sivil hak aktivistlerinden ve özgürlükçülerden 00:13:59.349 --> 00:14:03.329 silahsız siyahi gençlere karşı polis şiddetini protesto etmek için 00:14:03.329 --> 00:14:06.165 sokaklara çıkan gençlerden 00:14:06.165 --> 00:14:08.211 ve daha yaşlı, daha zengin insanlardan oluşuyor. 00:14:08.211 --> 00:14:10.082 Bazılarınız burada, seyirciler arasındasınız, 00:14:10.082 --> 00:14:14.017 topluma kazandırma girişimlerine büyük paralar pompalayorsunuz. 00:14:15.127 --> 00:14:17.107 Oldukça bölünmüş bir Meclis'te 00:14:17.107 --> 00:14:19.810 ceza adaleti sistemimizin düzeltilmesi işi 00:14:19.810 --> 00:14:22.602 sağ ve solun bir araya gelerek 00:14:22.602 --> 00:14:25.187 yapması gereken neredeyse tek şey. NOTE Paragraph 00:14:25.187 --> 00:14:29.101 Ömrüm boyunca bu politik ana şahit olacağımı düşünmezdim. 00:14:29.102 --> 00:14:32.710 Bence tarihsel olarak yüksek olan hapsetme oranlarımızın 00:14:32.710 --> 00:14:34.872 sebep ve sonuçlarıyla ilgili yazmak için 00:14:34.872 --> 00:14:37.104 usanmadan çalışan insanların çoğu 00:14:37.104 --> 00:14:40.870 ömrümüzde bu anı göreceğimizi düşünmezdi. 00:14:40.870 --> 00:14:44.653 Şimdi bizim için soru şu: bundan ne kadar faydalanabiliriz? 00:14:44.653 --> 00:14:47.618 Ne kadar şey değiştirebiliriz? NOTE Paragraph 00:14:47.618 --> 00:14:50.182 Gençlere bir seslenişle bitirmek istiyorum, 00:14:50.182 --> 00:14:51.816 üniversitede okuyan gençlere 00:14:51.816 --> 00:14:54.926 ve hapse girmemek için veya hapisten çıkıp eve 00:14:54.926 --> 00:14:58.030 dönebilmek için uğraşan gençlere. 00:14:58.030 --> 00:15:02.063 Yetişkinliğe giden bu iki yol birbirinden ayrı dünyalar gibi gözükebilir, 00:15:02.063 --> 00:15:06.505 ama bizi yetişkinliğe götüren bu iki 00:15:06.505 --> 00:15:08.430 kurumda bulunan gençlerin 00:15:08.430 --> 00:15:10.995 bir ortak noktası var: 00:15:10.995 --> 00:15:15.677 Her ikisi de de ceza adaleti sistemimizi düzeltmede liderler olabilirler. 00:15:16.483 --> 00:15:19.815 Genç insanlar, eşit haklar için verilen kavgada, daha çok insana değer 00:15:19.815 --> 00:15:22.080 verilmesi için ve özgürlükte bir şans için 00:15:22.080 --> 00:15:24.635 verilen kavgada hep lider olmuşlardır. 00:15:24.635 --> 00:15:27.014 Olgunlaşma aşamasındaki genç neslin 00:15:27.014 --> 00:15:31.994 bu büyük bir değişim anındaki görevi, imkan dahilinde, 00:15:31.994 --> 00:15:37.258 kitlesel hapsetmeyi durdurmak ve yeni bir ceza adaleti sistemi kurarak 00:15:37.258 --> 00:15:40.185 adalet kelimesine vurgu yapmak. 00:15:40.185 --> 00:15:41.945 Teşekkürler. 00:15:41.991 --> 00:15:45.991 (Alkış)