0:00:01.056,0:00:04.971 Amerikan çocukların yetişkinliğe [br]doğru yolculuğunda 0:00:04.971,0:00:08.519 iki kurum önemli rol oynar. 0:00:08.519,0:00:12.262 İlki hepimizin sıkça duyduğu üniversite. 0:00:12.262,0:00:14.845 Bazılarınız, üniversiteye[br]ilk başladığında 0:00:14.845,0:00:17.431 hissettiği o heyecanı hatırlayacaktır. 0:00:17.431,0:00:19.983 Bazılarınız şu anda üniversitede olabilir, 0:00:19.983,0:00:22.998 ve siz bu heyecanı[br]şu anda yaşıyorsunuzdur. 0:00:23.988,0:00:25.667 Üniversitenin bazı kusurları var. 0:00:25.667,0:00:29.003 Pahalıdır; genç insanları borçlandırır. 0:00:29.003,0:00:31.947 Ama genel olarak, oldukça iyi bir yol. 0:00:31.947,0:00:37.114 Gençler, üniversiteden gurur, iyi arkadaşlar 0:00:37.114,0:00:39.453 ve dünya ile ilgili bir sürü bilgi[br]ile ayrılırlar. 0:00:39.453,0:00:41.289 Belki de en önemlisi 0:00:41.289,0:00:45.795 iş piyasasında, üniversiteye gelmeden[br]öncekinden daha avanatjlı bir konumdadırlar. 0:00:45.795,0:00:48.498 Ben bugün, ABD'de çocukluktan[br]yetişkinliğe geçiş 0:00:48.498,0:00:54.056 yolculuğunda önemli rol oynayan[br]ikinci kurumdan bahsetmek istiyorum. 0:00:54.056,0:00:57.811 Bu kurum hapishane. 0:00:58.791,0:01:02.536 Bu yolculuktaki gençler, öğretmenler[br]yerine 0:01:02.536,0:01:04.939 gözaltı memurlarıyla tanışıyorlar. 0:01:04.939,0:01:08.832 Derslere gitmek yerine, mahkemelere[br]gidiyorlar. 0:01:08.832,0:01:13.909 Yurt dışında okunacak 3. sene yerine,[br]ıslah evlerine yolculuk yapıyorlar. 0:01:13.909,0:01:16.599 Ve 20'li yaşlarından, 0:01:16.599,0:01:19.796 işletme ve İngilizce dereceleriyle değil 0:01:19.796,0:01:21.814 suç kayıtlarıyla çıkıyorlar. 0:01:22.514,0:01:25.107 Bu kurum ayrıca bize çok para harcatıyor. 0:01:25.107,0:01:26.749 New Jersey'de bir genci 0:01:26.749,0:01:30.517 hapishaneye yollamak, yılda yaklaşık[br]40.000 dolara mal oluyor. 0:01:31.167,0:01:33.723 Ama burada, vergi ödeyenler masrafları[br]üstleniyor, 0:01:33.723,0:01:37.206 hapishanedeki gençlerse karşılığında[br]soğuk bir hapishane hücresi alıyorlar 0:01:37.206,0:01:40.016 ve eve gelip de iş başvurusu yaptıkları[br]zaman 0:01:40.016,0:01:42.765 karşılaşacakları kalıcı bir yafta. 0:01:42.765,0:01:48.761 ABD'de yetişkinliğe giden bu yolculukta[br]eskisinden çok daha fazla çocuk var 0:01:48.761,0:01:51.435 çünkü son 40 yılda 0:01:51.435,0:01:57.187 hapsetme oranımız yüzde 700 arttı. 0:01:57.187,0:01:59.316 Bu konuşma için bir slaydım var. 0:01:59.316,0:02:00.570 İşte burada. 0:02:01.760,0:02:03.623 İşte hapsetme oranımız, 0:02:03.623,0:02:09.915 toplam nüfusta 100.000 insan başına[br]716 kişi. 0:02:11.205,0:02:14.585 Bu da Ekonomik Kalkınma ve İşbirliği[br]Örgütü'ndeki ülkeler. 0:02:18.885,0:02:21.617 Dahası, hapse yolladığımız çocukların[br]bir çoğu 0:02:21.617,0:02:25.105 siyahi ve Latin topluluklardan[br]gelmiş fakir çocuklar; 0:02:25.105,0:02:29.986 böylece hapishane, başarmaya çalışan genç[br]insanlarla, Amerikan Rüyası'nın 0:02:29.986,0:02:33.418 gerçekleşmesi arasında kalın bir[br]duvar olarak duruyor. 0:02:33.418,0:02:36.274 Aslında sorun bundan biraz daha kötü 0:02:36.274,0:02:38.952 çünkü fakir çocukları yalnızca hapse[br]yollamıyoruz, 0:02:38.952,0:02:41.919 fakir çocuklara mahkeme masrafları, 0:02:41.919,0:02:44.240 gözaltı ve şartlı tahliyeler, 0:02:44.240,0:02:46.127 düşük seviye suç hükümlerle [br]yüklüyoruz. 0:02:46.127,0:02:49.622 Onlardan ev hapsinde veya rehabilitasyon[br]merkezlerinde yaşamalarını istiyoruz 0:02:49.622,0:02:53.227 ve onlardan kamu güvenliği için değil, 0:02:53.227,0:02:55.640 tutuklamalar yaparak [br]şehir hazinesini doldurmak 0:02:55.640,0:02:58.839 için siyahi mahallelere giren 0:02:58.839,0:03:03.315 bir polis teşkilatıyla[br]tartışmalarını bekliyoruz. 0:03:06.537,0:03:10.925 Bu, tarihi ceza deneyimizin gizlenmiş[br]alt yüzü: 0:03:10.925,0:03:15.971 gençler her an durdurulup aranacaklarından[br]ve götürüleceklerinden endişelilerdi. 0:03:16.635,0:03:19.258 Sadece sokaklarda değil,[br]evlerinde, 0:03:19.258,0:03:21.695 okulda ve iş yerlerinde. 0:03:22.925,0:03:26.116 Ben, yetişkinliğe giden [br]bu diğer yola 0:03:26.116,0:03:28.357 2000'lerin başında 0:03:28.357,0:03:30.415 Pennsylvania Üniversite'sinde 0:03:30.415,0:03:32.493 bir öğrenciyken merak saldım. 0:03:32.493,0:03:36.060 Penn, tarihi bir Afro-Amerikan[br]mahallesinin üstüne kurulu. 0:03:36.060,0:03:41.298 Böylece bu iki paralel yolculuk[br]aynı anda gerçekleşiyor: 0:03:41.298,0:03:44.419 bu elit, özel üniversitede [br]okuyan çocuklar 0:03:44.419,0:03:46.885 ve bazıları üniversiteye giden, 0:03:46.885,0:03:48.813 bir çoğu da hapse yollanan 0:03:48.813,0:03:52.311 karşı mahalledeki çocuklar. 0:03:52.831,0:03:57.415 Üniversitedeki ikinci yılımda,[br]üniversiteden 10 dakika uzakta 0:03:57.415,0:04:00.409 yaşayan liseli bir genç kadına[br]özel dersler vermeye başladım. 0:04:00.409,0:04:03.942 Kısa sürede, kuzeni bir çocuk[br]ıslah evinden eve döndü. 0:04:03.942,0:04:06.600 15 yaşındaydı, liseye yeni başlamıştı. 0:04:06.600,0:04:10.259 Onu, arkadaşlarını ve ailesini[br]tanımaya başladım 0:04:10.259,0:04:13.611 ve ona üniversite son sınıf tezim olarak[br]onun hayatı ile ilgili 0:04:13.611,0:04:16.196 yazmam hakkında ne düşündüğünü[br]sordum. 0:04:16.196,0:04:20.387 Bu son sınıf tezi Princeton'da[br]bir doktora tezi haline geldi, 0:04:20.387,0:04:21.935 ve şimdi de bir kitap. 0:04:21.935,0:04:23.533 Üniversite ikinci sınıfın sonunda 0:04:23.533,0:04:26.903 o mahalleye taşındım ve [br]gelecek altı yılı genç insanların 0:04:26.903,0:04:31.494 olgunlaşırken nelerle karşılaştıklarını[br]anlamaya çalışarak geçirdim. 0:04:32.234,0:04:34.318 Bu mahallede geçirdiğim [br]ilk hafta 0:04:34.318,0:04:36.894 beş ve yedi yaşlarında, büyüğün[br]küçüğün arkasından 0:04:36.894,0:04:38.386 koştuğu bir kovalamaca oyunu 0:04:38.386,0:04:41.337 oynayan iki oğlan çocuğu gördüm. 0:04:41.337,0:04:42.532 Büyük olan polisi oynuyordu. 0:04:42.532,0:04:44.720 Polis küçük çocuğu [br]yakaladığında, 0:04:44.720,0:04:46.420 onu yere itti, 0:04:46.420,0:04:48.971 hayali kelepçelerle onu kelepçeledi, 0:04:48.971,0:04:51.282 çocuğun cebinden bir [br]çeyreklik çıkardı ve 0:04:51.282,0:04:54.874 "Bunu alıyorum" dedi. 0:04:54.874,0:04:58.214 Çocuğa üzerinde uyuşturucu[br]bulunup bulunmadığını 0:04:58.214,0:05:00.659 veya izin belgesi olup olmadığını sordu. 0:05:00.659,0:05:02.664 Bu oyunun oynandığını bir çok kez gördüm, 0:05:02.664,0:05:05.052 bazen çocuklar öylece koşmaktan [br]vazgeçiyor, 0:05:05.052,0:05:07.248 elleri başlarının üstünde 0:05:07.248,0:05:10.593 kendilerini yere atıyor[br]veya bir duvara yapışıyorlardı. 0:05:10.593,0:05:12.588 Çocuklar birbirlerine bağırırlardı: 0:05:12.588,0:05:13.870 "Seni içeri tıkacağım, 0:05:13.870,0:05:17.052 seni içeri tıkacağım ve bir daha asla[br]eve dönmeyeceksin!" 0:05:17.052,0:05:21.406 Bir keresinde altı yaşında bir çocuğun[br]bir başkasının pantolonunu indirip 0:05:21.406,0:05:23.816 üstünü aramaya çalıştığını gördüm. 0:05:24.756,0:05:27.935 Bu mahallede yaşadığım ilk 18 ay boyunca, 0:05:27.935,0:05:31.627 polisler ve komşum olan bu insanlar[br]arasında gördüğüm 0:05:31.627,0:05:34.173 her irtibatı yazdım. 0:05:34.553,0:05:36.652 Yani lk 18 ay boyunca, 0:05:36.652,0:05:40.421 polislerin yayaları veya arabadaki[br]insanları durdurduklarını, 0:05:40.421,0:05:42.589 insanların üstünü aradıklarını, [br] 0:05:42.589,0:05:44.533 isimlerini aldıklarını, sokakta[br]birilerini kovaladıklarını 0:05:44.533,0:05:46.306 insanları sorguya çektiklerini 0:05:46.306,0:05:50.489 ve beş durum haricinde her gün[br]birini tutukladıklarını gördüm. 0:05:51.142,0:05:55.077 52 kere polisin kapıları kırmasını [br]izledim, 0:05:55.077,0:05:57.118 evlerin içinde insanları kovalamalarını[br] 0:05:57.118,0:06:00.337 ya da birisini evinin içinde [br]tutuklamalarını. 0:06:00.337,0:06:03.150 İlk bir buçuk yılda [br]14 kere 0:06:03.150,0:06:08.450 polisin, genç adamları yakaladıktan sonra[br]yumruklamasını, tekmelemesini, 0:06:08.450,0:06:11.269 boğazlamasını veya dövmesini izledim. 0:06:12.289,0:06:14.665 Yavaş yavaş iki erkek kardeşi[br]tanımaya başladım, 0:06:14.665,0:06:16.209 Chuck ve Tim. 0:06:16.209,0:06:19.250 Tanıştığımızda Chuck 18 yaşındaydı,[br]lisede son sınıf öğrencisi. 0:06:19.250,0:06:22.798 Basketbol takımında oynuyor[br]ve derslerinden B ve C'ler alıyordu. 0:06:22.798,0:06:24.697 Küçük kardeşi Tim, 10 yaşındaydı. 0:06:24.697,0:06:27.848 Ve Tim Chuck'ı çok severdi, [br]hep onu takip ederdi, 0:06:27.848,0:06:30.139 Chuck'ı bir akıl hocası olarak görürdü. 0:06:30.139,0:06:32.285 Anneleri ve dedeleriyle 0:06:32.285,0:06:35.724 ön bahçesi ve arkada verandası olan[br]iki katlı bir evde yaşıyorlardı. 0:06:35.724,0:06:39.385 Anneleri, çocuklar büyürken [br]bağımlılıkla cebelleşiyordu. 0:06:39.385,0:06:43.233 Hiçbir zaman, uzun süre boyunca[br]bir işte çalışamıyordu. 0:06:43.242,0:06:46.281 Aileyi geçindiren, yemek, kıyafet[br]ve çocukların 0:06:46.281,0:06:49.484 okul malzemelerini karşılamaya[br]pek yetmeyen, 0:06:49.484,0:06:52.215 dedenin emekli maaşıydı. 0:06:52.215,0:06:54.401 Aile gerçekten çok zor durumdaydı. 0:06:54.401,0:06:56.780 İşte tanıştığımzda, Chuck [br]lisede son sınıftaydı. 0:06:56.780,0:06:58.898 Daha yeni 18 olmuştu. 0:06:59.628,0:07:02.770 O kış, okul bahçesinde bir çocuk 0:07:02.770,0:07:06.029 Chuck'ın annesine kokain orospusu dedi. 0:07:06.029,0:07:08.904 Chuck çocuğun yüzünü karın içine itti 0:07:08.904,0:07:12.729 ve okuldaki polisler onu ağır saldırı[br]ile suçladı. 0:07:12.729,0:07:14.479 Diğer çocuk ertesi gün gayet iyiydi, 0:07:14.479,0:07:17.952 bence her şeyden çok zedelenen,[br]çocuğun gururuydu. 0:07:17.952,0:07:19.665 Neyse, Chuck 18 olduğu için 0:07:19.665,0:07:22.853 bu ağır saldırı davası onu[br]kuzeydoğu Philadelphia'da 0:07:22.853,0:07:25.278 State Road'daki[br]yetişkin il hapishanesine yolladı. 0:07:25.278,0:07:29.345 Neredeyse tüm son sınıf boyunca 0:07:29.345,0:07:32.544 mahkeme tarihleri üst üste gelirken, 0:07:32.544,0:07:35.266 kefaleti ödemesi imkansız[br]bir şekilde orada kaldı. 0:07:35.926,0:07:38.976 Sonunda, o mevsimin sonuna doğru 0:07:38.976,0:07:42.323 ağır saldırı davasındaki hakim[br]çoğu suçlamayı geri geçti 0:07:42.323,0:07:43.657 ve Chuck yalnızca 0:07:43.657,0:07:48.004 birkaç yüz dolarlık mahkeme[br]masraflarıyla eve döndü. 0:07:48.004,0:07:50.397 Tim o gün oldukça mutluydu. 0:07:50.397,0:07:53.161 Ertesi sonbahar, Chuck son sınıf[br]öğrencisi olarak tekrar 0:07:53.161,0:07:55.315 kayıt olmayı denedi ama okul sekreteri 0:07:55.315,0:07:58.446 19 yaşında ve yeniden kabul edilmek[br]için çok büyük olduğunu söyledi. 0:07:58.446,0:08:02.113 Sonra ağır saldırı davasındaki[br]hakim, dava sonuçlandıktan 0:08:02.113,0:08:05.388 birkaç hafta sonra ödenmesi gereken[br]225 doları ödeyemediği 0:08:05.388,0:08:08.455 için tutuklama emri çıkardı. 0:08:08.455,0:08:12.935 Sonra kanundan kaçan[br]lise terk biriydi. 0:08:12.935,0:08:14.987 Tim'in ilk tutuklaması o yıl içerisinde 0:08:14.987,0:08:16.770 11 yaşına bastıktan sonra geldi. 0:08:16.770,0:08:18.900 Chuck tutuklama emrini kaldırtmayı[br]becermişti 0:08:18.900,0:08:21.561 ve mahkeme ücretlerini ödemek için bir[br]ödeme planındaydı 0:08:21.561,0:08:25.071 ve kız arkadaşının arabasıyla[br]Tim'i okula götürüyordu. 0:08:25.071,0:08:27.806 Bir polis onları durduyor,[br]arabayı kontrol ediyor 0:08:27.806,0:08:31.591 ve araba California'dan çalınmış çıkıyor. 0:08:31.591,0:08:35.714 Chuck'ın bu arabanın çalındığından hiç [br]haberi yoktu. 0:08:35.714,0:08:39.190 Kız arkadaşının amcası, kuzeydoğu[br]Philadelphia'da bir kullanılmış araba 0:08:39.190,0:08:40.657 açık artırmasından almıştı. 0:08:40.657,0:08:43.485 Chuck ve Tim, bırakın California'yı, 0:08:43.485,0:08:45.834 üçlü eyalet alanından[br]dışarı çıkmamışlardı. 0:08:45.834,0:08:46.912 Her neyse, polisler 0:08:46.912,0:08:51.500 Chuck'ı çalınmış malı satın almakla[br]suçladılar. 0:08:51.500,0:08:54.312 Sonra bir çocuk hakimi, [br]birkaç gün sonra 0:08:54.312,0:08:56.464 11 yaşındaki Tim'i çalınmış malı 0:08:56.464,0:08:59.537 satın almaya suç ortaklığıyla suçladı 0:08:59.537,0:09:03.190 ve üç yıl gözaltına alındı. 0:09:04.430,0:09:07.332 Gözaltı kararı üzerinde asılıyken 0:09:07.332,0:09:09.419 Chuck küçük kardeşini karşısına aldı 0:09:09.419,0:09:12.868 ve ona polisten nasıl kaçılacağını[br]anlatmaya başladı. 0:09:12.868,0:09:15.200 Arka verandalarında,[br]sokak arasına bakarak 0:09:15.200,0:09:17.264 yan yana otururlardı 0:09:17.264,0:09:21.104 ve Chuck Tim'e sivil polis arabaların[br]nasıl tespit edeceğini, gece geç saatteki 0:09:21.104,0:09:26.071 polis baskınını nasıl atlatacağını ve[br]nerede ve nasıl saklanacağını anlatırdı. 0:09:27.011,0:09:28.691 Bir saniye için, 0:09:28.691,0:09:31.060 çocukların hapse değil de üniversiteye[br]gittiği 0:09:31.060,0:09:35.809 bir mahallede yaşasalardı, Chuck ve Tim'in[br]hayatının nasıl olacağını 0:09:35.809,0:09:37.238 hayal etmenizi istiyorum. 0:09:37.918,0:09:41.071 Benim içinde büyüdüğüm gibi bir[br]mahallle. 0:09:41.071,0:09:42.536 Diyebilirsiniz ki, tamam. 0:09:42.536,0:09:46.288 Ama Chuck ve Tim, onlar gibi çocuklar[br]suç işliyorlar! 0:09:46.288,0:09:48.414 Hapiste olmayı hak etmiyorlar mı? 0:09:48.414,0:09:52.228 Tutuklanma korkusuyla yaşamayı hak[br]etmiyorlar mı? 0:09:52.228,0:09:55.350 Benim cevabım hayır olurdu. 0:09:55.350,0:09:56.430 Hak etmiyorlar. 0:09:56.430,0:09:59.457 Ve daha ayrılacıklı [br]diğer genç çocukların 0:09:59.457,0:10:02.901 yapıp cezasız kaldıkları şeyler[br]için kesinlikle etmiyorlar. 0:10:02.901,0:10:04.718 Chuck benim okuluma gitmiş olsaydı, 0:10:04.718,0:10:07.041 okulun arka bahçesindeki o kavga,[br]bir arka bahçe 0:10:07.041,0:10:08.717 kavgası olarak orada biterdi. 0:10:08.717,0:10:12.267 Asla bir ağır saldırı davasına dönüşmezdi. 0:10:12.937,0:10:15.758 Benim birlikte üniversite okuduğum[br]hiçbir çocuğun 0:10:15.758,0:10:17.437 şu anda sabıka kaydı yok. 0:10:17.437,0:10:19.311 Bir tanesinin bile yok. 0:10:19.311,0:10:23.316 Ama derse yürürken polis onları durdurup[br]uyuşturucu için ceplerini 0:10:23.316,0:10:27.183 arasaydı kaç tanesinin sabıka kaydı[br]olacağını hayal edebiliyor musunuz? 0:10:27.183,0:10:31.244 Ya da gece yarısı partilerine[br]baskınlar yapsalardı? 0:10:32.284,0:10:33.656 Diyebilirsiniz ki, tamam. 0:10:33.656,0:10:35.646 Ama yüksek hapsetme oranı 0:10:35.646,0:10:38.399 çok düşük suç oranımızla sonuçlanmıyor mu? 0:10:38.399,0:10:40.823 Suç oranı düşük. Bu iyi bir şey. 0:10:40.823,0:10:43.310 Kesinlikle, bu iyi bir şey.[br]Suç oranı düşük. 0:10:43.310,0:10:46.837 90'larda ve 2000'lerde hızlıca düştü. 0:10:46.837,0:10:48.882 Ama geçen yıl Ulusal Bilimler [br]Akademisi'nde 0:10:48.882,0:10:52.536 toplanan akademik komiteye göre,[br]tarih boyunca yüksek olan 0:10:52.536,0:10:56.545 hapsetme oranımızla düşük suç [br]oranımız arasındaki bağlantı 0:10:56.545,0:11:00.129 epey şüpheli. 0:11:00.129,0:11:04.619 Görülen o ki, suç oranımız, [br]kaç genç insanı hapse yolladığımızla 0:11:04.619,0:11:08.095 bağlantısız olarak artıp azalıyor. 0:11:09.265,0:11:12.358 Adaletle ilgili çok dar düşünme [br]eğilimindeyiz: 0:11:12.358,0:11:15.962 iyi ve kötü, masum ve suçlu. 0:11:15.962,0:11:19.317 Adaletsizlik, haksızca mahkum edilmektir. 0:11:19.317,0:11:21.632 Yani eğer yaptığınız bir şey[br]için mahkum edildiyseniz 0:11:21.632,0:11:23.467 bunun için cezalandırılmalısınız. 0:11:23.467,0:11:25.233 Masum ve suçlu insanlar var, 0:11:25.233,0:11:27.670 kurbanlar var [br]ve suç işleyenler var. 0:11:27.670,0:11:32.071 Belki bundan biraz daha[br]geniş düşünebiliriz. 0:11:32.071,0:11:36.505 Şu anda, en dezavantajlı[br]mahallelerde yaşayan, 0:11:36.505,0:11:38.786 en az aile kaynaklarına sahip olan, 0:11:38.786,0:11:41.347 ülkenin en kötü okullarında okuyan, 0:11:41.347,0:11:44.253 iş piyasasında en zor zamanı geçiren, 0:11:44.253,0:11:47.906 şiddetin günlük bir sorun olduğu[br]mahallelerde yaşayan çocuklardan 0:11:47.906,0:11:52.479 mümkün olan en ince çizgide yürümelerini, 0:11:52.479,0:11:56.290 asla yanlış bir şey[br]yapmamalarını istiyoruz. 0:11:56.290,0:12:00.791 Neden bu zorluklarla yüzleşen çocuklara [br]destek sağlamıyoruz? 0:12:00.791,0:12:08.037 Neden onlara yalnızca kelepçeler, hapis[br]cezası ve bu kaçak var oluşu öneriyoruz? 0:12:08.037,0:12:10.543 Daha iyi bir şey hayal edebiliyor muyuz? 0:12:10.543,0:12:14.798 Cezalandırmaktansa ıslah etmeyi,[br]suç önlemeyi, topluma kazandırmayı 0:12:14.798,0:12:17.385 önceliklendiren bir ceza adaleti sistemi 0:12:17.385,0:12:19.426 hayal edebiliyor muyuz? 0:12:19.936,0:12:23.325 (Alkış) 0:12:27.855,0:12:30.130 ABD'deki fakir siyahi insanların[br]karşılaştığı 0:12:30.130,0:12:34.110 tarihsel dışlanmanın farkına varıp[br]bunu teşvik etmeyen 0:12:34.110,0:12:38.266 ve devam ettirmeyen bir ceza adaleti[br]sistemi. 0:12:38.266,0:12:41.651 (Alkış) 0:12:43.291,0:12:47.853 Ve son olarak, siyahi gençlere toplanması[br]gereken düşmanlar olarak davranan değil, 0:12:47.853,0:12:51.717 bunun yerine siyahi gençlere inanan bir[br]ceza adaleti sistemi. 0:12:51.717,0:12:55.440 (Alkış) 0:12:59.460,0:13:02.287 İyi haber şu ki bu sisteme zaten sahibiz. 0:13:02.287,0:13:05.830 Birkaç yıl önce, Michelle Alexander[br]"The New Jim Crow"u yazdı. 0:13:06.850,0:13:11.123 Ve Amerikalıların hapsetmeyi[br]daha önce görmedikleri şekilde, 0:13:11.123,0:13:15.479 bir kamu hakkı sorunu[br]olarak görmelerini sağladı. 0:13:15.479,0:13:19.238 Başkan Obama ve Başsavcı Eric Holder[br]hüküm giydirmede reform ve 0:13:19.238,0:13:20.955 hapsetmede ırksal farklılığın 0:13:20.955,0:13:24.699 üzerinde durulması gerekliliğiyle ilgili[br]çok güçlü açıklamalar yaptılar. 0:13:24.699,0:13:27.389 Eyaletlerin durdurup arama iznini[br]kaldırdığını görüyoruz, 0:13:27.389,0:13:30.255 çünkü bu bir kamu hakkı ihlali. 0:13:30.255,0:13:35.400 Şehirlerin ve eyaletlerin esrar[br]bulundurmayı yasallaştırdığını görüyoruz. 0:13:35.400,0:13:37.257 New York, New Jersey ve California 0:13:37.257,0:13:41.094 hapis nüfuslarını düşürüyor,[br]hapisleri kapatıyorlar, 0:13:41.094,0:13:43.375 ayrıca suç oranlarında[br]büyük bir düşüş var. 0:13:43.375,0:13:45.068 Teksas da oyuna dahil oldu, 0:13:45.068,0:13:48.913 hapishaneleri kapatıyor ve[br]eğitime yatırım yapıyor. 0:13:48.913,0:13:52.570 Bu ilginç koalisyon hem sağdan hem de[br]soldan yükseliyor, 0:13:52.570,0:13:56.018 eski mahkumlardan ve[br]ekonomik muhafazakarlardan, 0:13:56.018,0:13:59.349 sivil hak aktivistlerinden ve[br]özgürlükçülerden 0:13:59.349,0:14:03.329 silahsız siyahi gençlere karşı[br]polis şiddetini protesto etmek için 0:14:03.329,0:14:06.165 sokaklara çıkan gençlerden 0:14:06.165,0:14:08.211 ve daha yaşlı, daha zengin[br]insanlardan oluşuyor. 0:14:08.211,0:14:10.082 Bazılarınız burada, seyirciler arasındasınız, 0:14:10.082,0:14:14.017 topluma kazandırma girişimlerine[br]büyük paralar pompalayorsunuz. 0:14:15.127,0:14:17.107 Oldukça bölünmüş bir Meclis'te 0:14:17.107,0:14:19.810 ceza adaleti sistemimizin[br]düzeltilmesi işi 0:14:19.810,0:14:22.602 sağ ve solun bir araya gelerek 0:14:22.602,0:14:25.187 yapması gereken neredeyse tek şey. 0:14:25.187,0:14:29.101 Ömrüm boyunca bu[br]politik ana şahit olacağımı düşünmezdim. 0:14:29.102,0:14:32.710 Bence tarihsel olarak yüksek olan[br]hapsetme oranlarımızın 0:14:32.710,0:14:34.872 sebep ve sonuçlarıyla ilgili yazmak için 0:14:34.872,0:14:37.104 usanmadan çalışan[br]insanların çoğu 0:14:37.104,0:14:40.870 ömrümüzde bu anı[br]göreceğimizi düşünmezdi. 0:14:40.870,0:14:44.653 Şimdi bizim için soru şu:[br]bundan ne kadar faydalanabiliriz? 0:14:44.653,0:14:47.618 Ne kadar şey değiştirebiliriz? 0:14:47.618,0:14:50.182 Gençlere bir seslenişle bitirmek [br]istiyorum, 0:14:50.182,0:14:51.816 üniversitede okuyan gençlere 0:14:51.816,0:14:54.926 ve hapse girmemek için[br]veya hapisten çıkıp eve 0:14:54.926,0:14:58.030 dönebilmek için uğraşan gençlere. 0:14:58.030,0:15:02.063 Yetişkinliğe giden bu iki yol birbirinden[br]ayrı dünyalar gibi gözükebilir, 0:15:02.063,0:15:06.505 ama bizi yetişkinliğe götüren bu iki 0:15:06.505,0:15:08.430 kurumda bulunan gençlerin 0:15:08.430,0:15:10.995 bir ortak noktası var: 0:15:10.995,0:15:15.677 Her ikisi de de ceza adaleti sistemimizi[br]düzeltmede liderler olabilirler. 0:15:16.483,0:15:19.815 Genç insanlar, eşit haklar için verilen[br]kavgada, daha çok insana değer 0:15:19.815,0:15:22.080 verilmesi için ve özgürlükte [br]bir şans için 0:15:22.080,0:15:24.635 verilen kavgada hep lider olmuşlardır. 0:15:24.635,0:15:27.014 Olgunlaşma aşamasındaki genç neslin 0:15:27.014,0:15:31.994 bu büyük bir değişim anındaki görevi,[br]imkan dahilinde, 0:15:31.994,0:15:37.258 kitlesel hapsetmeyi durdurmak ve yeni bir[br]ceza adaleti sistemi kurarak 0:15:37.258,0:15:40.185 adalet kelimesine vurgu yapmak. 0:15:40.185,0:15:41.945 Teşekkürler. 0:15:41.991,0:15:45.991 (Alkış)