0:00:01.056,0:00:04.971 Переход американских детей[br]во взрослую жизнь 0:00:04.971,0:00:08.519 происходит под надзором двух инстанций. 0:00:08.519,0:00:12.262 Об одной их них[br]мы слышим много — колледж. 0:00:12.262,0:00:14.845 Многие из вас, возможно,[br]помнят то волнение, 0:00:14.845,0:00:17.431 с которым впервые пошли в колледж. 0:00:17.431,0:00:19.983 Некоторые из вас,[br]может быть, и сейчас там учатся, 0:00:19.983,0:00:23.518 и вы испытываете это волнение[br]прямо сейчас. 0:00:23.988,0:00:25.667 У колледжа есть свои недостатки. 0:00:25.667,0:00:29.003 Учёба стóит дорого,[br]оставляет молодых людей в долгах. 0:00:29.003,0:00:31.947 Но, в общем, это довольно приятный путь. 0:00:31.947,0:00:37.114 С получением высшего образования[br]у молодёжи появляются гордость, друзья 0:00:37.114,0:00:39.453 и приличный запас знаний[br]об окружающем мире. 0:00:39.453,0:00:41.289 И, возможно, самое главное — 0:00:41.289,0:00:45.795 больше шансов найти работу,[br]чем у них было до поступления. 0:00:45.795,0:00:48.498 Сегодня же мне хотелось бы[br]поговорить о второй инстанции, 0:00:48.498,0:00:54.056 контролирующей переход[br]во взрослую жизнь в США. 0:00:54.056,0:00:57.811 Эта инстанция — тюрьма. 0:00:58.791,0:01:02.536 Молодые люди, идущие по этому пути,[br]имеют дело с надзирателями 0:01:02.536,0:01:04.939 вместо профессоров. 0:01:04.939,0:01:08.832 Вместо лекций они ходят[br]на судебные заседания. 0:01:08.832,0:01:13.909 Год за границей по обмену заменяется[br]на поездку в исправительное учреждение. 0:01:13.909,0:01:16.599 И в свои 20 лет они выходят оттуда 0:01:16.599,0:01:19.796 не со степенью по бизнесу и английскому, 0:01:19.796,0:01:22.504 а со сведениями о судимости. 0:01:22.514,0:01:25.107 Это учреждение нам дорого обходится, 0:01:25.107,0:01:26.749 примерно 40 000 долларов в год 0:01:26.749,0:01:30.757 стóит содержание молодого человека[br]в тюрьме Нью-Джерси. 0:01:31.167,0:01:33.723 Только в этом случае за это[br]платят налогоплательщики, 0:01:33.723,0:01:37.206 а дети при этом получают[br]холодную тюремную камеру 0:01:37.206,0:01:40.016 и клеймо на всю жизнь,[br]с которым они возвращаются домой 0:01:40.016,0:01:42.765 и пытаются найти работу. 0:01:42.765,0:01:46.211 Всё больше и больше детей оказываются[br]на этом пути во взрослую жизнь, 0:01:46.211,0:01:51.435 больше, чем когда-либо в США,[br]и это потому, что за последние 40 лет 0:01:51.435,0:01:57.187 количество заключённых в стране[br]выросло на 700%. 0:01:57.187,0:01:59.316 У меня для вас есть единственный слайд. 0:01:59.316,0:02:00.570 Вот он. 0:02:01.760,0:02:03.623 Вот наша статистика по заключённым: 0:02:03.623,0:02:09.585 около 716 на 100 000 жителей. 0:02:11.205,0:02:14.065 А это — страны ОЭСР. 0:02:18.885,0:02:21.617 Более того, в тюрьму попадают[br]дети из бедных семей, 0:02:21.617,0:02:25.105 многие из афро-американских[br]и латиноамериканских общин, 0:02:25.105,0:02:29.986 так что тюрьма сегодня твёрдо стоит между[br]молодыми людьми, пытающимися вырваться, 0:02:29.986,0:02:33.418 и воплощением в жизнь американской мечты. 0:02:33.418,0:02:36.274 На самом деле, дела обстоят[br]ещё хуже, чем кажется, 0:02:36.274,0:02:38.952 потому что мы не только посылаем[br]бедных детей в тюрьму, 0:02:38.952,0:02:41.919 мы облагаем бедных детей[br]судебными издержками, 0:02:41.919,0:02:44.240 пробациями и ограничениями[br]условного осуждения, 0:02:44.240,0:02:46.127 ордерами на задержание по мелочам, 0:02:46.127,0:02:49.622 мы загоняем их в реабилитационные центры[br]и под домашний арест, 0:02:49.622,0:02:53.227 и мы требуем от них[br]умения договариваться с полицией, 0:02:53.227,0:02:55.640 совершающей набеги[br]на бедные цветные общины 0:02:55.640,0:02:58.839 не в целях обеспечения[br]общественного порядка, 0:02:58.839,0:03:03.995 а для того, чтобы подбить подсчёт арестов[br]и выровнять городскую отчётность. 0:03:06.537,0:03:10.925 Вот чем обернулся наш исторический[br]эксперимент в наказании: 0:03:10.925,0:03:16.351 молодые люди боятся, что в любой момент[br]их могут остановить, обыскать, задержать. 0:03:16.635,0:03:19.258 И не только на улице,[br]но и в их собственных домах, 0:03:19.258,0:03:21.695 в школе, на работе. 0:03:22.925,0:03:26.116 Я заинтересовалась этим[br]альтернативным путём во взрослую жизнь, 0:03:26.116,0:03:28.357 когда сама была студенткой 0:03:28.357,0:03:30.415 Пенсильванского университета 0:03:30.415,0:03:32.493 в начале 2000-x годов. 0:03:32.493,0:03:36.060 Пенсильванский университет находится[br]в исторически афро-американском районе. 0:03:36.060,0:03:41.298 Там одновременно существуют[br]два параллельных мира: 0:03:41.298,0:03:44.419 дети, которые учатся в этом[br]элитном частном университете, 0:03:44.419,0:03:46.885 и дети из прилегающих окрестностей, 0:03:46.885,0:03:48.813 часть которых попадает в колледж, 0:03:48.813,0:03:52.511 но многие из которых[br]оказываются в тюрьме. 0:03:52.831,0:03:57.415 На втором курсе я начала заниматься[br]с одной старшеклассницей, 0:03:57.415,0:04:00.409 которая жила примерно[br]в 10 минутах от университета. 0:04:00.409,0:04:03.942 Вскоре из исправительного центра[br]вернулся её двоюродный брат. 0:04:03.942,0:04:06.600 Ему было 15 лет, он только[br]перешёл в девятый класс. 0:04:06.600,0:04:10.259 Я стала больше узнавать о нём,[br]о его друзьях и семье 0:04:10.259,0:04:13.611 и однажды спросила у него,[br]могу ли я написать о его жизни 0:04:13.611,0:04:16.196 в своей дипломной работе. 0:04:16.196,0:04:20.387 Эта дипломная работа превратилась[br]в диссертацию в Принстоне, 0:04:20.387,0:04:21.935 а теперь стала книгой. 0:04:21.935,0:04:23.533 К концу второго курса 0:04:23.533,0:04:26.903 я переехала в тот самый район[br]и провела следующие шесть лет, 0:04:26.903,0:04:31.494 пытаясь понять, с чем сталкиваются,[br]взрослея, эти молодые люди. 0:04:32.234,0:04:34.318 Во время своей первой недели 0:04:34.318,0:04:36.894 я видела двух мальчиков,[br]пяти и семи лет, 0:04:36.894,0:04:38.386 играющих в салки: 0:04:38.386,0:04:41.337 мальчик постарше догонял другого. 0:04:41.337,0:04:42.532 Он был полицейским. 0:04:42.532,0:04:44.720 Поймав мальчика помладше, 0:04:44.720,0:04:46.420 «полицейский» придавил его к земле, 0:04:46.420,0:04:48.971 надел ему воображаемые наручники, 0:04:48.971,0:04:51.282 вынул у него из кармана монету, 0:04:51.282,0:04:54.874 приговаривая: «Это я конфискую». 0:04:54.874,0:04:58.214 Он спросил, есть ли у того[br]при себе наркотики 0:04:58.214,0:05:00.659 и не имеет ли он условной судимости. 0:05:00.659,0:05:02.664 Много раз я наблюдала за этой игрой, 0:05:02.664,0:05:05.052 иногда дети просто сдавались 0:05:05.052,0:05:07.248 и без сопротивления прижимались к земле, 0:05:07.248,0:05:10.593 заложив руки за голову,[br]или стояли, прижавшись к стене. 0:05:10.593,0:05:12.588 Дети орали друг на друга: 0:05:12.588,0:05:13.870 «Я упеку тебя за решётку, 0:05:13.870,0:05:17.052 я тебя там запру так, что ты[br]домой уже не воротишься!» 0:05:17.052,0:05:21.406 Однажды я увидела как шестилетний малыш[br]стянул штаны с другого мальчика 0:05:21.406,0:05:24.306 для проведения обыска промежности. 0:05:24.756,0:05:27.935 В течение первых 18 месяцев,[br]которые я прожила в этой округе, 0:05:27.935,0:05:31.627 я делала заметки каждый раз,[br]когда видела стычки между полицией 0:05:31.627,0:05:34.533 и местными жителями — моими соседями. 0:05:34.553,0:05:36.652 Так, в первые 18 месяцев 0:05:36.652,0:05:40.421 я наблюдала полицейских,[br]останавливающих прохожих или водителей, 0:05:40.421,0:05:42.589 обыскивающих их, проверяющих их имена, 0:05:42.589,0:05:44.533 преследующих людей на улицах, 0:05:44.533,0:05:46.306 забирающих людей для допроса 0:05:46.306,0:05:50.949 или ареста каждый день,[br]за исключением пяти. 0:05:51.142,0:05:55.077 52 раза я видела, как полицейские[br]взламывали двери, 0:05:55.077,0:05:57.118 гнались за людьми в домах 0:05:57.118,0:06:00.337 или арестовывали кого-нибудь[br]в их собственном доме. 0:06:00.337,0:06:03.150 14 раз в течение этих полутора лет 0:06:03.150,0:06:08.450 я видела, как полиция дралась, душила,[br]пинала, топтала или избивала молодых людей 0:06:08.450,0:06:11.529 после того, как их уже задержали. 0:06:12.289,0:06:14.665 Со временем я познакомилась[br]с двумя братьями, 0:06:14.665,0:06:16.209 которых звали Чак и Тим. 0:06:16.209,0:06:19.250 Когда мы познакомились, Чаку было 18,[br]он был старшеклассником. 0:06:19.250,0:06:22.798 Он играл в баскетбольной команде[br]и учился на тройки и четвёрки. 0:06:22.798,0:06:24.697 Его младшему брату Тиму было 10 лет. 0:06:24.697,0:06:27.848 Тим любил Чака, ходил за ним по пятам, 0:06:27.848,0:06:30.139 считал его своим наставником. 0:06:30.139,0:06:32.285 Они жили со своей мамой и дедом 0:06:32.285,0:06:35.724 в двухэтажном городском доме[br]с лужайкой и задним крыльцом. 0:06:35.724,0:06:39.385 Их мать, пока мальчики росли,[br]пыталась избавиться от наркозависимости. 0:06:39.385,0:06:43.233 Она никогда подолгу не задерживалась[br]на одной и той же работе. 0:06:43.242,0:06:46.281 Семья жила практически на пенсию деда, 0:06:46.281,0:06:49.484 едва ли достаточную для того,[br]чтобы покупать еду, одежду 0:06:49.484,0:06:52.215 и школьные принадлежности для ребят. 0:06:52.215,0:06:54.401 Семья едва сводила концы с концами. 0:06:54.401,0:06:56.780 Итак, когда мы встретились,[br]Чак ещё учился в школе. 0:06:56.780,0:06:58.898 Ему только что исполнилось 18. 0:06:59.628,0:07:02.770 В ту зиму один мальчик в школе 0:07:02.770,0:07:06.029 обозвал мать Чака жалкой шлюхой. 0:07:06.029,0:07:08.904 Ударом в челюсть Чак повалил того в снег 0:07:08.904,0:07:12.729 и получил обвинение в нападении[br]при отягчающих обстоятельствах. 0:07:12.729,0:07:14.479 У другого мальчика[br]повреждений не было. 0:07:14.479,0:07:17.952 Я думаю, больше всего[br]пострадала его гордыня. 0:07:17.952,0:07:19.665 Но так как Чаку уже стукнуло 18, 0:07:19.665,0:07:22.853 с таким обвинением его отправили[br]в тюрьму для взрослых на Стейт Роуд 0:07:22.853,0:07:25.278 в северо-восточной Филадельфии, 0:07:25.278,0:07:29.345 где он отсидел, не имея[br]возможности выплатить залог, 0:07:29.345,0:07:32.544 и пока откладывалось разбирательство, 0:07:32.544,0:07:35.686 практически весь свой[br]последний школьный год. 0:07:35.926,0:07:38.976 Наконец, на исходе учебного года, 0:07:38.976,0:07:42.323 судья по этому делу снял с него[br]большинство обвинений в агрессии, 0:07:42.323,0:07:43.657 и Чак вернулся домой, 0:07:43.657,0:07:48.004 задолжав всего лишь пару сотен долларов[br]за судебные издержки. 0:07:48.004,0:07:50.547 В тот день Тим был очень счастлив. 0:07:50.547,0:07:53.301 Следующей осенью Чак попытался[br]снова записаться в школу, 0:07:53.301,0:07:55.315 но в секретариате ему сказали, 0:07:55.315,0:07:58.446 что поскольку ему уже 19,[br]его нельзя принять из-за возраста. 0:07:58.446,0:08:02.113 Затем судья по делу о нападении[br]выписал ордер на его арест, 0:08:02.113,0:08:05.388 так как он не смог выплатить[br]225 долларов судебных издержек, 0:08:05.388,0:08:08.915 срок которых истёк через пару недель[br]после закрытия дела. 0:08:08.915,0:08:12.935 Так он оказался бросившим школу,[br]да к тому же в бегах. 0:08:12.935,0:08:14.987 Первый арест Тима[br]случился в том же году, 0:08:14.987,0:08:16.770 когда ему исполнилось 11. 0:08:16.770,0:08:18.900 Чак добился для себя условного ареста 0:08:18.900,0:08:21.561 и пошаговой выплаты судебных расходов, 0:08:21.561,0:08:25.071 и однажды он вёз Тима в школу[br]на машине своей подруги. 0:08:25.071,0:08:27.806 Их остановил полицейский,[br]проверил номер машины 0:08:27.806,0:08:31.591 и обнаружил, что она числится[br]украденной в Калифорнии. 0:08:31.591,0:08:35.714 Чак понятия не имел, в какой момент[br]своего существования она была украдена. 0:08:35.714,0:08:39.190 Дядя его подруги купил её[br]у дилера подержанных машин 0:08:39.190,0:08:40.657 в северо-восточной Филадельфии. 0:08:40.657,0:08:43.485 Чак и Тим никогда не бывали[br]за пределами штата, 0:08:43.485,0:08:45.834 не говоря уже о Калифорнии. 0:08:45.834,0:08:47.932 Но тем не менее, полицейские в участке 0:08:47.932,0:08:51.500 обвинили Чака в приобретении[br]украденной собственности. 0:08:51.500,0:08:54.312 Через несколько дней судья[br]по делам несовершеннолетних 0:08:54.312,0:08:56.464 предъявил обвинение 11-летнему Тиму 0:08:56.464,0:08:59.537 в причастности к делу о приобретении[br]украденной собственности, 0:08:59.537,0:09:03.430 и тому дали три года условно. 0:09:04.430,0:09:07.332 С нависшей угрозой условного срока, 0:09:07.332,0:09:09.419 Чак стал учить младшего брата, 0:09:09.419,0:09:12.868 как скрываться от полиции. 0:09:12.868,0:09:15.200 Они сидели рядом на заднем крыльце, 0:09:15.200,0:09:17.264 глядя на улицу за домом, 0:09:17.264,0:09:21.104 и Чак учил Тима, как распознавать[br]машины, работающие под прикрытием, 0:09:21.104,0:09:26.501 как вести переговоры с ночной полицией[br]и как и где скрываться. 0:09:27.011,0:09:28.691 Я хочу, чтобы вы представили себе, 0:09:28.691,0:09:31.060 какая жизнь была бы у Чака и Тима, 0:09:31.060,0:09:35.809 если бы они жили в районе,[br]откуда дети попадают в институты, 0:09:35.809,0:09:37.498 а не в тюрьмы. 0:09:37.918,0:09:41.071 Как, например, район, где росла я. 0:09:41.071,0:09:42.536 Ну ладно, скажете вы. 0:09:42.536,0:09:46.288 Но ведь Чак, Тим и подобные им дети[br]действительно совершают преступления! 0:09:46.288,0:09:48.414 Разве они не заслуживают[br]оказаться в тюрьме? 0:09:48.414,0:09:52.228 Разве они не заслуживают жизни[br]в постоянном страхе ареста? 0:09:52.228,0:09:55.350 Мой ответ на это — нет. 0:09:55.350,0:09:56.430 Не заслуживают. 0:09:56.430,0:09:59.457 И уж точно не за те же поступки,[br]которые их сверстники 0:09:59.457,0:10:02.901 из более привилегированных семей[br]совершают безнаказанно. 0:10:02.901,0:10:04.718 Если бы Чак учился в моей школе, 0:10:04.718,0:10:07.041 та драка на школьном дворе[br]так бы и закончилась, 0:10:07.041,0:10:08.717 как любая драка на школьном дворе. 0:10:08.717,0:10:12.797 Она никогда не перешла бы в разряд[br]дел с отягчающими обстоятельствами. 0:10:12.937,0:10:15.758 Ни один из ребят,[br]с которыми я училась в школе, 0:10:15.758,0:10:17.437 не имеет судимости. 0:10:17.437,0:10:19.311 Ни один. 0:10:19.311,0:10:23.316 Но представьте, у скольких из них[br]она была бы, если бы их останавливали 0:10:23.316,0:10:27.183 и обыскивали на наркотики[br]по пути на занятия? 0:10:27.183,0:10:31.724 Или если бы полиция делала набеги[br]на ночные вечеринки студенческих братств? 0:10:32.384,0:10:33.656 Ну хорошо, скажете вы. 0:10:33.656,0:10:35.646 Но разве не бóльшим[br]количеством заключённых 0:10:35.646,0:10:38.399 объясняется низкий у нас[br]уровень преступности? 0:10:38.399,0:10:40.823 Низкая преступность. Это прекрасно. 0:10:40.823,0:10:43.310 В целом, это прекрасно.[br]Низкая преступность. 0:10:43.310,0:10:46.837 Её уровень резко упал[br]в 90-х и 2000-х годах. 0:10:46.837,0:10:48.882 Но по данным комитета учёных 0:10:48.882,0:10:52.536 Национальной академии наук[br]прошлогоднего созыва, 0:10:52.536,0:10:56.545 зависимость между нашим[br]исторически высоким числом заключённых 0:10:56.545,0:11:00.129 и нашим низким уровнем преступности[br]довольно шаткая. 0:11:00.129,0:11:03.569 Оказывается, что уровень преступности[br]возрастает и снижается 0:11:03.569,0:11:08.415 независимо от того, сколько[br]молодых людей мы сажаем в тюрьму. 0:11:09.265,0:11:12.358 Мы привыкли иметь очень узкое[br]представление о справедливости: 0:11:12.358,0:11:15.962 плохо — хорошо, виновен — невиновен. 0:11:15.962,0:11:19.317 Несправедливость заключается[br]в неправомерном осуждении. 0:11:19.317,0:11:21.632 А если же вас осудили за то,[br]что вы совершили, 0:11:21.632,0:11:23.467 вас следует за это наказать. 0:11:23.467,0:11:25.233 Есть невинные и виновные, 0:11:25.233,0:11:27.670 есть жертвы, а есть преступники. 0:11:27.670,0:11:32.071 Может быть, нам стóит несколько[br]расширить наши представления. 0:11:32.071,0:11:36.505 Сегодня мы требуем от детей,[br]живущих в наиболее обделённых районах, 0:11:36.505,0:11:38.786 семейные ресурсы которых минимальны, 0:11:38.786,0:11:41.347 тех, кто учится в худших школах страны, 0:11:41.347,0:11:44.253 которым труднее всего найти работу, 0:11:44.253,0:11:47.906 кто живёт в районах,[br]где насилие происходит ежедневно, 0:11:47.906,0:11:52.479 от этих детей мы требуем соответствия[br]самым строгим правилам — 0:11:52.479,0:11:56.290 никогда не совершать ничего плохого. 0:11:56.290,0:12:00.791 Почему мы не протягиваем руку помощи[br]молодым людям, которым и так нелегко? 0:12:00.791,0:12:08.037 Почему мы предлагаем им лишь наручники,[br]тюремные камеры и жизнь изгоев? 0:12:08.037,0:12:10.543 Неужели нельзя придумать что-то получше? 0:12:10.543,0:12:14.798 Не должна ли система уголовного правосудия[br]быть скорее нацелена на реабилитацию, 0:12:14.798,0:12:17.385 профилактику, вовлечение граждан, 0:12:17.385,0:12:20.086 чем на наказание? 0:12:20.086,0:12:23.475 (Аплодисменты) 0:12:27.855,0:12:30.130 Представьте себе систему[br]уголовного правосудия, 0:12:30.130,0:12:34.110 которая учитывает сложившуюся практику[br]отстранения цветного населения США, 0:12:34.110,0:12:38.266 вместо того, чтобы способствовать[br]процветанию этой практики. 0:12:38.266,0:12:41.651 (Аплодисменты) 0:12:43.291,0:12:47.853 И, наконец, систему уголовного правосудия,[br]которая верит в темнокожих молодых людей, 0:12:47.853,0:12:51.717 а не обращается с темнокожей молодёжью,[br]как с врагом, чьё место — за решёткой. 0:12:51.717,0:12:55.440 (Аплодисменты) 0:12:59.460,0:13:02.287 Хорошая новость в том,[br]что такая система уже возможна. 0:13:02.287,0:13:07.110 Несколько лет назад Мишель Александр[br]написала книгу «Новый Джим Кроу», 0:13:07.110,0:13:11.123 открывшую глаза на тюремное заключение[br]как на проблему гражданских прав 0:13:11.123,0:13:15.479 исторического масштаба, о которой[br]американцы до тех пор понятия не имели. 0:13:15.479,0:13:19.238 Президент Обама и Генеральный прокурор[br]Эрик Холдер очень убедительно высказались 0:13:19.238,0:13:20.955 по поводу реформы приговоров 0:13:20.955,0:13:24.699 и необходимости устранения[br]расовой дискриминации при задержании. 0:13:24.699,0:13:27.309 Штаты отказываются от программы[br]«Останови и обыщи», 0:13:27.309,0:13:30.345 как от нарушающей права граждан. 0:13:30.345,0:13:35.400 Города и штаты перестают считать[br]хранение марихуаны преступлением. 0:13:35.400,0:13:37.257 Нью-Йорк, Нью-Джерси[br]и Калифорния 0:13:37.257,0:13:41.094 сокращают число заключённых,[br]закрывают тюрьмы, 0:13:41.094,0:13:43.375 одновременно с явным[br]уменьшением преступности. 0:13:43.375,0:13:45.068 Теперь и Техас присоединился: 0:13:45.068,0:13:48.913 там закрывают тюрьмы,[br]увеличивают вклад в образование. 0:13:48.913,0:13:52.570 Это любопытное сочетание[br]можно наблюдать теперь повсюду, 0:13:52.570,0:13:56.018 в него вовлечены как бывшие заключённые,[br]так и фискальные консерваторы, 0:13:56.018,0:13:59.349 правозащитники и сторонники[br]доктрины свободной воли, 0:13:59.349,0:14:03.329 молодые люди, открыто протестующие[br]против полицейского насилия 0:14:03.329,0:14:06.165 над безоружными темнокожими подростками, 0:14:06.165,0:14:08.211 и взрослые, более обеспеченные люди, 0:14:08.211,0:14:10.082 некоторые из присутствующих[br]в этом зале, 0:14:10.082,0:14:14.477 которые вкладывают много денег[br]в инициативы по деизоляции. 0:14:15.357,0:14:17.107 В полном разногласий Конгрессе 0:14:17.107,0:14:19.810 необходимость реформы[br]системы уголовного правосудия — 0:14:19.810,0:14:22.602 это, пожалуй, единственный пункт,[br]где и правые, и левые 0:14:22.602,0:14:25.187 сходятся во мнениях. 0:14:25.187,0:14:29.101 Я не ожидала, что застану на своём веку[br]такой поворотный момент в политике. 0:14:29.102,0:14:32.710 Думаю, что многие из тех,[br]кто неустанно работал 0:14:32.710,0:14:34.872 над изучением причин и следствий 0:14:34.872,0:14:37.104 наших высоких показателей[br]тюремного заключения, 0:14:37.104,0:14:40.870 тоже не надеялись застать[br]этот момент на своём веку. 0:14:40.870,0:14:44.653 Вопрос, стоящий сегодня перед нами, —[br]как мы можем этим воспользоваться? 0:14:44.653,0:14:47.618 Насколько мы можем изменить ситуацию? 0:14:47.618,0:14:50.182 Я хочу закончить призывом к молодёжи, 0:14:50.182,0:14:51.816 к студентам колледжей, 0:14:51.816,0:14:54.926 к молодым людям,[br]старающимся избежать тюрьмы 0:14:54.926,0:14:58.030 или отсидеть свой срок[br]и вернуться домой. 0:14:58.030,0:15:02.063 Может показаться, что эти два[br]пути взросления несовместимы, 0:15:02.063,0:15:06.505 но у молодых людей, переходящих[br]через эти две инстанции 0:15:06.505,0:15:08.430 во взрослую жизнь, 0:15:08.430,0:15:10.995 есть нечто общее: 0:15:10.995,0:15:16.347 они в равной степени могут участвовать[br]в преобразовании нашей системы правосудия. 0:15:16.483,0:15:19.815 Молодые люди всегда были[br]лидерами движения за равноправие, 0:15:19.815,0:15:22.080 за сохранение достоинства для всех 0:15:22.080,0:15:24.635 и за равные шансы быть свободными. 0:15:24.635,0:15:27.014 Задача молодого поколения, 0:15:27.014,0:15:31.994 взрослеющего в такой переломный момент, — 0:15:31.994,0:15:37.258 это положить конец массовым заключениям[br]и построить новую систему правосудия, 0:15:37.258,0:15:40.185 с акцентом на справедливость. 0:15:40.185,0:15:41.589 Спасибо. 0:15:41.589,0:15:45.168 (Аплодисменты)