0:00:01.056,0:00:04.971 De weg die Amerikaanse kinderen[br]bewandelen op weg naar volwassenheid, 0:00:04.971,0:00:08.519 wordt overzien door twee organisaties. 0:00:08.519,0:00:12.262 De eerste is er een waarvan we [br]veel horen: de universiteit. 0:00:12.262,0:00:14.845 Je kent vast de opwinding nog[br]die je voelde, 0:00:14.845,0:00:17.431 toen je voor het eerst [br]naar de universiteit ging. 0:00:17.431,0:00:19.983 Sommigen zitten misschien [br]nu op de universiteit. 0:00:19.983,0:00:22.998 Mogelijk voel je die opwinding nu. 0:00:23.708,0:00:26.007 De universiteit heeft ook nadelen. 0:00:26.007,0:00:29.003 Het is duur en geeft jongeren schulden. 0:00:29.003,0:00:31.947 Alles bij elkaar is het [br]toch een goede weg. 0:00:31.947,0:00:37.114 Jonge mensen komen van de universiteit [br]met trots en met geweldige vrienden, 0:00:37.114,0:00:39.453 en met veel kennis over de wereld. 0:00:39.453,0:00:41.289 En wat misschien het belangrijkst is: 0:00:41.289,0:00:45.795 met betere kansen op [br]de arbeidsmarkt dan voordien. 0:00:45.795,0:00:48.498 Vandaag wil ik het hebben over[br]de tweede organisatie, 0:00:48.498,0:00:54.056 die deze weg naar volwassenheid [br]in de VS overziet. 0:00:54.056,0:00:57.811 Die tweede organisatie is de gevangenis. 0:00:58.581,0:01:02.536 Jonge mensen op dit pad ontmoeten [br]reclasseringsambtenaren 0:01:02.536,0:01:04.939 in plaats van docenten. 0:01:04.939,0:01:08.832 Ze gaan naar de rechtbank[br]in plaats van school. 0:01:08.832,0:01:13.909 Hun reis naar het buitenland is [br]een reis naar een staatsgevangenis. 0:01:13.909,0:01:16.599 Zij komen uit hun jeugd 0:01:16.599,0:01:19.796 niet met een titel [br]in bedrijfskunde of Engels, 0:01:19.796,0:01:21.814 maar met een strafblad. 0:01:22.514,0:01:25.107 Deze organisatie kost ons veel. 0:01:25.107,0:01:26.749 Zo'n 40.000 dollar per jaar, 0:01:26.749,0:01:30.517 om een jongere naar een gevangenis [br]in New Jersey te sturen. 0:01:31.167,0:01:33.723 Hier betaalt de belastingbetaler voor. 0:01:33.723,0:01:37.206 Jongeren krijgen een koude cel 0:01:37.206,0:01:40.016 en een permanent stempel[br]als ze weer thuiskomen 0:01:40.016,0:01:42.765 en werk gaan zoeken. 0:01:42.765,0:01:46.211 Steeds meer kinderen komen op [br]deze weg naar volwassenheid. 0:01:46.211,0:01:51.435 Meer dan ooit tevoren in de VS,[br]omdat in de laatste 40 jaar 0:01:51.435,0:01:56.977 het percentage gedetineerden[br]met 700 procent is toegenomen. 0:01:56.977,0:01:58.986 Ik heb één dia voor deze talk. 0:01:58.986,0:02:00.350 Dit is hem. 0:02:01.760,0:02:03.623 Dit is het percentage van de VS. 0:02:03.623,0:02:09.915 Ongeveer 716 mensen per 100.000. 0:02:11.125,0:02:14.065 Dit zijn de OESO-landen. 0:02:18.465,0:02:21.617 We sturen vooral arme kinderen[br]naar de gevangenis, 0:02:21.617,0:02:25.105 Te veel mensen komen uit [br]Afro-Amerikaanse of Latinogemeenschap. 0:02:25.105,0:02:29.986 De gevangenis staat stevig tussen[br]de jongeren die het proberen te maken 0:02:29.986,0:02:33.418 en het realiseren van [br]de Amerikaanse droom. 0:02:33.418,0:02:36.274 Het probleem is nog een beetje erger, 0:02:36.274,0:02:38.952 want we sturen jongeren [br]niet alleen naar de gevangenis. 0:02:38.952,0:02:41.919 We zadelen arme jongeren op [br]met juridische kosten, 0:02:41.919,0:02:46.097 met voorwaardelijke straffen,[br]voorwaarden en dwangbevelen. 0:02:46.097,0:02:49.622 Ze wonen onder begeleiding [br]of met huisarrest. 0:02:49.622,0:02:53.227 Ze moeten omgaan met de politie 0:02:53.227,0:02:55.640 die arme wijken binnendringt, 0:02:55.640,0:02:58.839 niet om de veiligheid te vergroten, 0:02:58.839,0:03:04.045 maar om hun arrestatiequotum te halen[br]om de gemeentekas te spekken. 0:03:06.067,0:03:10.925 Dit is de verborgen onderkant van ons[br]historische strafexperiment. 0:03:10.925,0:03:16.421 Jongeren die bezorgd zijn om aangehouden, [br]gefouilleerd, gepakt te worden. 0:03:16.421,0:03:22.905 Niet alleen op straat, maar ook thuis, [br]op school of op het werk. 0:03:22.905,0:03:26.116 Ik raakte geïnteresseerd in [br]deze weg naar volwassenheid, 0:03:26.116,0:03:28.357 toen ik zelf op de universiteit zat, 0:03:28.357,0:03:30.415 de universiteit van Pennsylvania, 0:03:30.415,0:03:32.493 in de beginjaren 2000. 0:03:32.493,0:03:36.060 Deze universiteit ligt in een [br]Afro-Amerikaanse wijk. 0:03:36.060,0:03:41.298 Hier lopen die twee wegen naast elkaar: 0:03:41.298,0:03:44.419 met de jongeren die naar deze elitaire,[br]privé-universiteit gaan, 0:03:44.419,0:03:46.885 en de jongeren van deze naburige wijk, 0:03:46.885,0:03:48.813 van wie sommigen de universiteit halen 0:03:48.813,0:03:52.311 en velen naar de gevangenis gaan. 0:03:52.831,0:03:57.415 In mijn tweede jaar gaf ik les aan [br]een middelbare scholiere. 0:03:57.415,0:04:00.409 Zij woonde 10 minuten van de universiteit. 0:04:00.409,0:04:03.942 Haar neef kwam terug [br]uit een jeugdgevangenis. 0:04:03.942,0:04:06.600 Hij was 15, eerstejaars op [br]de middelbare school. 0:04:06.600,0:04:10.259 Ik leerde hem en zijn familie [br]en vrienden kennen. 0:04:10.259,0:04:13.881 Ik vroeg hem wat hij ervan vond[br]dat ik over zijn leven ging schrijven, 0:04:13.881,0:04:16.196 voor mijn doctoraalscriptie. 0:04:16.196,0:04:20.167 Deze scriptie werd een [br]promotie-onderzoek aan Princeton. 0:04:20.167,0:04:21.685 Nu is het een boek. 0:04:21.685,0:04:23.643 Aan het eind van mijn tweede jaar, 0:04:23.643,0:04:26.903 verhuisde ik naar deze buurt[br]en bleef er zes jaar wonen. 0:04:26.903,0:04:31.744 Ik probeerde te begrijpen wat [br]zij tegenkwamen op weg naar volwassenheid. 0:04:32.234,0:04:34.318 In mijn eerste week in deze wijk 0:04:34.318,0:04:36.894 zag ik twee jongens van vijf en zeven. 0:04:36.894,0:04:38.386 Zij speelden krijgertje. 0:04:38.386,0:04:41.337 De oudste rende de jongste achterna. 0:04:41.337,0:04:42.532 Hij speelde de agent. 0:04:42.532,0:04:44.720 Toen de agent de jongen inhaalde, 0:04:44.720,0:04:46.420 duwde hij hem op de grond. 0:04:46.420,0:04:48.971 Hij boeide hem [br]met denkbeeldige handboeien. 0:04:48.971,0:04:51.282 Hij haalde een kwartje uit zijn zak, 0:04:51.282,0:04:54.874 en zei: 'dit neem ik in beslag.' 0:04:54.874,0:04:58.214 Hij vroeg of de jongen drugs bij zich had 0:04:58.214,0:05:00.659 en of er een arrestatiebevel [br]voor hem was. 0:05:00.659,0:05:02.664 Ik heb dit spelletje heel vaak gezien. 0:05:02.664,0:05:05.052 Soms gaven de kinderen [br]het rennen gewoon op. 0:05:05.052,0:05:07.248 Ze gingen plat op de grond liggen,[br] 0:05:07.248,0:05:10.593 met hun handen omhoog,[br]of tegen de muur staan. 0:05:10.593,0:05:12.498 Kinderen schreeuwden tegen elkaar, 0:05:12.498,0:05:13.870 "Ik ga je opsluiten", 0:05:13.870,0:05:17.052 "Ik ga je opsluiten[br]en je komt nooit meer thuis!" 0:05:17.052,0:05:21.406 Een keer zag ik hoe een zesjarige[br]een jongetjes broek naar beneden trok 0:05:21.406,0:05:23.816 en hem probeerde te visiteren. 0:05:24.756,0:05:27.935 In de eerste anderhalf jaar[br]in deze buurt, 0:05:27.935,0:05:34.547 schreef ik elk contact op[br]tussen de politie en de bewoners. 0:05:34.553,0:05:36.652 In de eerste anderhalf jaar 0:05:36.652,0:05:40.421 zag ik de politie mensen staande houden[br]op straat of in de auto, 0:05:40.421,0:05:42.589 zag ik ze mensen [br]fouilleren en natrekken, 0:05:42.589,0:05:44.533 zag ik ze mensen achtervolgen, 0:05:44.533,0:05:46.306 of meenemen om te ondervragen. 0:05:46.306,0:05:50.489 Ik zag ze elke dag mensen arresteren,[br]met maar 5 uitzonderingen. 0:05:51.142,0:05:55.077 Ik zag de politie 52 keer [br]deuren intrappen, 0:05:55.077,0:05:57.118 mensen achtervolgen door huizen, 0:05:57.118,0:06:00.337 of mensen arresteren in hun huis. 0:06:00.337,0:06:02.970 14 keer in anderhalf jaar 0:06:02.970,0:06:08.450 zag ik de politie jonge mannen stompen, [br]wurgen, trappen, stampen en slaan, 0:06:08.450,0:06:11.269 nadat ze hen hadden gepakt. 0:06:12.289,0:06:14.665 Beetje bij beetje leerde ik [br]twee broers kennen, 0:06:14.665,0:06:16.209 Chuck en Tim. 0:06:16.209,0:06:19.250 Chuck was 18 en zat [br]in zijn eindexamenjaar. 0:06:19.250,0:06:22.798 Hij speelde in het basketbalteam[br]en haalde zessen en zevens. 0:06:22.798,0:06:24.697 Zijn jongere broer Tim was tien. 0:06:24.697,0:06:27.848 Tim hield van Chuck,[br]hij volgde hem overal. 0:06:27.848,0:06:30.139 Hij keek naar hem op. 0:06:30.139,0:06:32.285 Zij woonden bij hun moeder en opa, 0:06:32.285,0:06:35.724 in een rijtjeshuis met [br]een tuintje voor en achter. 0:06:35.724,0:06:39.385 Hun moeder vocht tegen verslaving[br]terwijl de kinderen opgroeiden. 0:06:39.385,0:06:43.233 Het lukte haar nooit [br]lang werk te houden. 0:06:43.233,0:06:46.261 Zij leefden van opa's pensioen. 0:06:46.261,0:06:49.484 Het was eigenlijk niet genoeg [br]voor voedsel en kleding. 0:06:49.484,0:06:51.955 Niet genoeg voor schoolspullen. 0:06:51.955,0:06:54.111 Het gezin had het echt moeilijk. 0:06:54.111,0:06:57.110 Chuck deed bijna eindexamen[br]toen ik hem ontmoette. 0:06:57.110,0:06:59.558 Hij was net 18 geworden. 0:06:59.558,0:07:02.770 Die winter, op het schoolplein, 0:07:02.770,0:07:06.029 schold een kind Chucks moeder [br]uit voor heroïnehoer. 0:07:06.029,0:07:08.904 Chuck duwde hem met [br]zijn gezicht in de sneeuw. 0:07:08.904,0:07:12.729 De schoolpolitie klaagde hem aan[br]voor zware mishandeling. 0:07:12.729,0:07:14.479 Met het andere kind ging het goed. 0:07:14.479,0:07:17.952 Ik denk dat het meer gekrenkte trots was. 0:07:17.952,0:07:19.665 Omdat Chuck 18 was, 0:07:19.665,0:07:22.853 werd hij naar de gevangenis gestuurd. 0:07:22.853,0:07:25.278 In het noordoosten van Philadelphia. 0:07:25.278,0:07:29.345 Hij bleef vastzitten, omdat hij [br]de borgtocht niet kon betalen. 0:07:29.345,0:07:32.544 De rechtszaak sleepte zich voort. 0:07:32.544,0:07:35.266 Zijn hele eindexamenjaar lang. 0:07:35.926,0:07:38.976 Aan het eind van het schooljaar, 0:07:38.976,0:07:42.323 seponeerde de rechter [br]de meeste aanklachten. 0:07:42.323,0:07:43.657 Chuck mocht naar huis. 0:07:43.657,0:07:48.004 Hij moest alleen de kosten betalen. 0:07:48.004,0:07:50.547 Tim was die dag heel blij. 0:07:50.547,0:07:53.301 In september wilde Chuck[br]zich weer op school inschrijven, 0:07:53.301,0:07:55.315 maar de secretaresse zei 0:07:55.315,0:07:58.446 dat hij nu 19 was en daarmee [br]te oud om toegelaten te worden. 0:07:58.446,0:08:02.113 Toen kwam er een arrestatiebevel, 0:08:02.113,0:08:05.388 omdat hij de 225 dollar aan [br]juridische kosten niet had betaald. 0:08:05.388,0:08:08.915 Dat had hij moeten doen[br]zodra zijn zaak voorbij was. 0:08:08.915,0:08:12.735 Zo werd hij een voortvluchtige drop-out. 0:08:12.735,0:08:14.887 Tim werd voor het eerst gearresteerd, 0:08:14.887,0:08:16.580 toen hij net 11 was. 0:08:16.580,0:08:18.900 Het was Chuck gelukt [br]het bevel op te heffen. 0:08:18.900,0:08:21.791 Hij had een betalingsregeling[br]voor de juridische kosten. 0:08:21.791,0:08:25.071 Hij bracht Tim naar school [br]in de auto van zijn vriendin. 0:08:25.071,0:08:27.806 Hij wordt staande gehouden[br]en de auto wordt gecontroleerd. 0:08:27.806,0:08:31.591 Die blijkt gestolen in Californië. 0:08:31.591,0:08:35.714 Chuck had hier geen idee van. 0:08:35.714,0:08:39.190 Zijn vriendins oom had de auto [br]op een veiling gekocht, 0:08:39.190,0:08:40.657 in noordoost Philadelphia. 0:08:40.657,0:08:43.485 Chuck en Tim waren nog nooit [br]buiten de regio geweest. 0:08:43.485,0:08:45.834 Laat staan in Californië. 0:08:45.834,0:08:47.932 Maar de agenten op het bureau, 0:08:47.932,0:08:51.500 legden hem 'bezit van [br]gestolen goederen' ten laste. 0:08:51.500,0:08:54.312 Een paar dagen later, 0:08:54.312,0:08:56.984 klaagde de kinderrechter [br]Tim, elf jaar, aan 0:08:56.984,0:08:59.537 voor medeplichtigheid. 0:08:59.537,0:09:03.190 Hij kreeg drie jaar voorwaardelijk. 0:09:04.230,0:09:07.332 Met deze straf die boven zijn hoofd hing, 0:09:07.332,0:09:09.419 legde Chuck zijn broertje uit 0:09:09.419,0:09:12.568 hoe hij kon vluchten voor de politie. 0:09:12.568,0:09:15.200 Ze zaten naast elkaar in de achtertuin, 0:09:15.200,0:09:17.264 die uitkeek op een steeg. 0:09:17.264,0:09:21.104 Chuck leerde Tim hoe hij[br]ongemarkeerde politieauto's kon herkennen. 0:09:21.104,0:09:26.831 Hoe hij met een politie-inval moest omgaan[br]en waar en hoe hij zich kon verbergen. 0:09:26.831,0:09:28.691 Denk eens even na 0:09:28.691,0:09:31.060 hoe het leven van Chuck en Tim [br]eruit zou zien 0:09:31.060,0:09:35.489 als zij in een buurt woonden[br]waar kinderen naar de universiteit gaan 0:09:35.489,0:09:37.518 en niet naar de gevangenis. 0:09:37.518,0:09:41.071 Een buurt zoals waar ik ben opgegroeid. 0:09:41.071,0:09:42.536 Oké, kun je zeggen, 0:09:42.536,0:09:46.288 maar Chuck en Tim en kinderen [br]zoals zij begaan misdaden. 0:09:46.288,0:09:48.414 Horen zij niet in de gevangenis? 0:09:48.414,0:09:52.228 Horen zij niet bang te zijn om[br]gearresteerd te worden? 0:09:52.228,0:09:55.000 Ik zou zeggen van niet. 0:09:55.000,0:09:56.430 Zij horen daar niet, 0:09:56.430,0:10:00.687 En zeker niet voor dezelfde dingen[br]die andere, meer bevoorrechte jongeren 0:10:00.687,0:10:02.501 ongestraft doen. 0:10:02.501,0:10:04.718 Als Chuck op mijn school had gezeten, 0:10:04.718,0:10:07.041 dan was dat vechtpartijtje afgedaan 0:10:07.041,0:10:08.717 als vechten op het schoolplein. 0:10:08.717,0:10:12.847 Het zou nooit een aanklacht voor [br]zware mishandeling zijn geworden. 0:10:12.847,0:10:15.518 Niemand van mijn studiegenoten[br] 0:10:15.518,0:10:17.437 heeft een strafblad. 0:10:17.437,0:10:19.311 Niemand. 0:10:19.311,0:10:23.316 Maar hoeveel zouden er een hebben[br]als de politie hen had aangehouden 0:10:23.316,0:10:27.183 en hun zakken op drugs had doorzocht [br]onderweg naar school? 0:10:27.183,0:10:31.324 Of als ze 's nachts een inval hadden [br]gedaan tijdens een van hun feestjes? 0:10:32.064,0:10:33.656 Oké, kun je zeggen. 0:10:33.656,0:10:35.646 Zorgt dit hoge percentage gevangenen 0:10:35.646,0:10:38.399 niet ook voor onze [br]lage criminaliteitscijfers? 0:10:38.399,0:10:40.823 Er is minder criminaliteit. [br]Dat is goed. 0:10:40.823,0:10:43.310 Natuurlijk is dat goed, [br]weinig criminaliteit. 0:10:43.310,0:10:46.837 De criminaliteit daalde plotseling[br]in de jaren 90 en 00. 0:10:46.837,0:10:48.882 Maar volgens een commissie van academici, 0:10:48.882,0:10:52.536 vorig jaar bijeengeroepen door [br]de Nationale Academie van Wetenschappen, 0:10:52.536,0:10:56.545 is de relatie tussen ons historisch[br]hoge aantal gedetineerden 0:10:56.545,0:11:00.129 en onze historisch lage criminaliteit [br]behoorlijk zwak. 0:11:00.129,0:11:03.569 Het blijkt dat de criminaliteitscijfers[br]op en neer gaan. 0:11:03.569,0:11:08.095 Onafhankelijk van hoeveel jongeren [br]we detineren. 0:11:08.975,0:11:12.358 We denken nogal kortzichtig[br]over rechtvaardigheid: 0:11:12.358,0:11:15.962 goed en slecht, onschuldig en schuldig. 0:11:15.962,0:11:19.317 Onrechtvaardigheid gaat over [br]onterecht veroordeeld worden. 0:11:19.317,0:11:21.882 Als je veroordeeld wordt[br]voor iets dat je gedaan hebt, 0:11:21.882,0:11:23.467 dan moet je gestraft worden. 0:11:23.467,0:11:25.233 Er zijn onschuldigen en schuldigen. 0:11:25.233,0:11:27.670 Er zijn slachtoffers en daders. 0:11:27.670,0:11:32.071 Misschien moeten we wat [br]breder kijken dan dat. 0:11:32.071,0:11:36.505 Vandaag de dag vragen we van [br]kinderen uit achterstandswijken, 0:11:36.505,0:11:38.786 die het minste geld hebben, 0:11:38.786,0:11:41.347 die op de slechtste scholen zitten, 0:11:41.347,0:11:44.253 die het het moeilijkst hebben [br]op de arbeidsmarkt, 0:11:44.253,0:11:47.906 die leven in buurten waar geweld[br]een dagelijks probleem is... 0:11:47.906,0:11:52.479 die kinderen vragen we om [br]op het scherp van de snede te lopen. 0:11:52.479,0:11:56.290 Om eigenlijk nooit iets fout te doen. 0:11:56.290,0:12:00.791 Waarom geven we geen hulp[br]aan jongeren met deze problemen? 0:12:00.791,0:12:08.037 Waarom bieden we ze alleen handboeien, [br]detentie en een voortvluchtig bestaan? 0:12:08.037,0:12:10.543 Kunnen we niets beters verzinnen? 0:12:10.543,0:12:12.978 Kunnen we ons een strafrecht voorstellen 0:12:12.978,0:12:17.385 dat zich richt op herstel,[br]preventie, sociale inclusie, 0:12:17.385,0:12:20.086 in plaats van op bestraffen? 0:12:20.086,0:12:27.855 (Applaus) 0:12:27.855,0:12:30.130 Een strafrecht dat erkent 0:12:30.130,0:12:34.110 met welke uitsluiting arme, gekleurde [br]mensen in de VS te maken hebben. 0:12:34.110,0:12:38.516 Een systeem dat deze uitsluiting [br]niet promoot en ook niet voortzet. 0:12:38.516,0:12:43.301 (Applaus) 0:12:43.301,0:12:47.853 En tot slot, een strafrecht[br]dat gelooft in jonge zwarte mensen, 0:12:47.853,0:12:51.947 in plaats van ze te zien als de vijand[br]die je moet opsluiten. 0:12:51.947,0:12:59.080 (Applaus) 0:12:59.080,0:13:02.157 Het goede nieuws is dat we dit al doen. 0:13:02.157,0:13:07.110 Een paar jaar geleden schreef[br]Michelle Alexander 'De nieuwe Jim Crow', 0:13:07.110,0:13:11.123 waardoor Amerikanen detentie gingen zien [br]als een zaak van burgerrechten. 0:13:11.123,0:13:15.129 Een zaak groter dan ze ooit hadden gezien. 0:13:15.129,0:13:17.978 President Obama en Eric Holder, [br]de minister van Justitie, 0:13:17.978,0:13:21.005 hebben zich sterk uitgelaten[br]voor het hervormen van straffen 0:13:21.005,0:13:24.629 en de noodzaak om raciale ongelijkheid [br]in detentie aan te pakken. 0:13:24.629,0:13:27.549 We zien dat staten het beleid[br]van 'stoppen en fouilleren' 0:13:27.549,0:13:30.345 overboord gooien omdat [br]het burgerrechten schendt. 0:13:30.345,0:13:35.400 We zien steden en staten het bezit [br]van marihuana decriminaliseren. 0:13:35.400,0:13:37.257 New York, New Jersey en Californië 0:13:37.257,0:13:41.094 hebben het aantal gedetineerden [br]teruggebracht en gevangenissen gesloten, 0:13:41.094,0:13:43.705 terwijl ze ook een grote daling [br]in criminaliteit zien. 0:13:43.705,0:13:45.198 Texas doet nu ook mee 0:13:45.198,0:13:48.913 en sluit ook gevangenissen en [br]investeert in onderwijs. 0:13:48.913,0:13:52.570 Er groeit een vreemde coalitie [br]van links en van rechts, 0:13:52.570,0:13:56.018 van oud-gevangenen en [br]fiscaal-conservatieven, 0:13:56.018,0:13:59.349 van burgerrechtenactivisten[br]en libertariërs, 0:13:59.349,0:14:03.329 van jongeren die demonstreren [br]tegen politiegeweld 0:14:03.329,0:14:06.165 tegen ongewapende zwarte jongeren, 0:14:06.165,0:14:08.211 en oudere, rijkere mensen -- 0:14:08.211,0:14:10.082 sommigen hier in het publiek -- 0:14:10.082,0:14:14.177 die veel geld stoppen in initiatieven[br]om minder te detineren. 0:14:15.057,0:14:17.107 Met een sterk verdeeld parlement 0:14:17.107,0:14:19.810 is de verandering van het strafrecht 0:14:19.810,0:14:22.602 ongeveer het enige waar links en rechts 0:14:22.602,0:14:25.047 elkaar vinden. 0:14:25.047,0:14:29.101 Ik had niet gedacht dat ik dit[br]tijdens mijn leven zou meemaken. 0:14:29.102,0:14:32.710 Ik denk dat veel mensen die [br]onvermoeibaar hebben geschreven 0:14:32.710,0:14:37.112 over de oorzaken en gevolgen van [br]onze historisch hoge detentiecijfers 0:14:37.112,0:14:40.870 ook niet hadden verwacht dit nog[br]mee te mogen maken. 0:14:40.870,0:14:44.653 De vraag is nu wat we ervan [br]kunnen waarmaken. 0:14:44.653,0:14:47.618 Hoe zeer kunnen we veranderen? 0:14:47.618,0:14:50.092 Ik wil eindigen met [br]een oproep aan jongeren. 0:14:50.092,0:14:51.816 Jongeren op de universiteit. 0:14:51.816,0:14:54.926 Jongeren die worstelen [br]om uit de gevangenis te blijven, 0:14:54.926,0:14:58.030 of om hun straf uit te zitten[br]en naar huis te gaan. 0:14:58.030,0:15:02.193 Deze wegen naar volwassenheid [br]lijken misschien gescheiden werelden, 0:15:02.193,0:15:06.505 maar de jongeren in deze werelden 0:15:06.505,0:15:08.430 laten ons zien 0:15:08.430,0:15:10.995 dat ze een ding gemeen hebben: 0:15:10.995,0:15:15.677 allen kunnen leiders worden[br]in de hervorming van ons strafrecht. 0:15:16.223,0:15:19.815 Jongeren zijn altijd voorvechters [br]geweest van gelijke rechten, 0:15:19.815,0:15:22.080 van menselijke waardigheid, 0:15:22.080,0:15:24.635 en voorvechters van vrijheid. 0:15:24.635,0:15:27.014 De missie voor de jongere generatie, 0:15:27.014,0:15:31.994 die volwassen wordt in deze tijd [br]van --potentieel -- enorme verandering, 0:15:31.994,0:15:37.258 is om massale detinering te stoppen[br]en een nieuw strafrecht te bouwen 0:15:37.258,0:15:40.185 met de nadruk op rechtvaardigheid. 0:15:40.185,0:15:41.589 Dankjewel. 0:15:41.589,0:15:50.028 (Applaus)