1 00:00:01,056 --> 00:00:04,971 Proses kedewasaan anak-anak Amerika 2 00:00:04,971 --> 00:00:08,519 dinaungi oleh dua institusi. 3 00:00:08,519 --> 00:00:12,192 Yang pertama yang sering kita dengar adalah: universitas. 4 00:00:12,192 --> 00:00:14,845 Beberapa dari Anda mungkin ingat betapa bersemangat Anda 5 00:00:14,845 --> 00:00:17,431 saat pertama kali berangkat kuliah. 6 00:00:17,431 --> 00:00:19,983 Beberapa dari Anda mungkin sedang kuliah saat ini 7 00:00:19,983 --> 00:00:22,998 dan Anda merasakan semangat yang sama sekarang. 8 00:00:23,838 --> 00:00:25,667 Universitas punya beberapa kekurangan. 9 00:00:25,667 --> 00:00:29,003 Biayanya mahal, dan banyak orang muda yang harus berhutang. 10 00:00:29,003 --> 00:00:31,947 Tapi kesimpulannya, ini langkah yang cukup baik. 11 00:00:31,947 --> 00:00:37,114 Mereka lulus dengan kebanggaan dan teman-teman yang hebat 12 00:00:37,114 --> 00:00:39,453 serta banyak pengetahuan tentang dunia. 13 00:00:39,453 --> 00:00:41,289 Dan mungkin yang terpenting: 14 00:00:41,289 --> 00:00:45,795 kesempatan kerja yang lebih baik daripada sebelum mereka kuliah. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,498 Hari ini saya ingin bicara mengenai institusi yang kedua 16 00:00:48,498 --> 00:00:54,056 yang menaungi proses kedewasaan anak-anak di Amerika. 17 00:00:54,056 --> 00:00:57,811 Dan institusi tersebut adalah penjara. 18 00:00:58,791 --> 00:01:02,536 Dalam proses yang satu ini, anak-anak muda bertemu dengan petugas lapas, 19 00:01:02,536 --> 00:01:04,939 bukannya guru. 20 00:01:04,939 --> 00:01:08,832 Mereka pergi ke sidang pengadilan alih-alih pergi ke kelas. 21 00:01:08,832 --> 00:01:13,909 Kunjungan tahun pertama mereka adalah ke Lembaga Permasyarakatan. 22 00:01:13,909 --> 00:01:16,599 Dan mereka melalui usia 20an, 23 00:01:16,599 --> 00:01:19,796 bukan dengan gelar bisnis dan Bahasa Inggris, 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,814 tapi catatan kriminal mereka. 25 00:01:22,514 --> 00:01:25,107 Institusi ini juga menghabiskan banyak biaya. 26 00:01:25,107 --> 00:01:26,749 Memasukkan seorang pemuda 27 00:01:26,749 --> 00:01:30,517 ke penjara di New Jersey menghabiskan sekitar USD 40,000 per tahun. 28 00:01:31,167 --> 00:01:33,723 Tapi di sini, para wajib pajak taat pajak 29 00:01:33,723 --> 00:01:37,206 dan apa yang anak-anak dapatkan adalah sel penjara yang dingin 30 00:01:37,206 --> 00:01:40,016 dan reputasi negatif ketika mereka pulang 31 00:01:40,016 --> 00:01:42,765 dan melamar kerja. 32 00:01:42,765 --> 00:01:46,211 Jumlah anak-anak yang melalui proses yang terakhir ini semakin bertambah 33 00:01:46,211 --> 00:01:51,435 lebih banyak di Amerika, karena pada 40 tahun terakhir, 34 00:01:51,435 --> 00:01:57,187 tingkat penahanan kita telah meningkat 700 persen. 35 00:01:57,187 --> 00:01:59,316 Saya ingin menunjukkan sesuatu. 36 00:01:59,316 --> 00:02:00,570 Ini dia. 37 00:02:01,760 --> 00:02:03,623 Inilah tingkat penahanan kita: 38 00:02:03,623 --> 00:02:08,285 sekitar 716 orang per 100,000 populasi. 39 00:02:10,905 --> 00:02:13,105 Ini negara-negara OECD. 40 00:02:18,885 --> 00:02:21,617 Ironis, anak- anak miskinlah yang sering masuk ke penjara; 41 00:02:21,617 --> 00:02:25,105 banyak sekali yang berasal dari komunitas Afrika-Amerika dan Latin 42 00:02:25,105 --> 00:02:29,986 sehingga penjara kini menjadi batas antara anak muda yang mencoba 43 00:02:29,986 --> 00:02:33,418 memenuhi impiannya yang ideal di Amerika. 44 00:02:33,418 --> 00:02:36,204 Masalahnya sebenarnya sedikit lebih buruk dari ini 45 00:02:36,204 --> 00:02:39,002 karena selain mengirimkan anak-anak miskin ke penjara, 46 00:02:39,002 --> 00:02:41,919 kita membebani anak-anak miskin ini dengan biaya pengadilan, 47 00:02:41,919 --> 00:02:44,190 dengan masa percobaan dan pembebasan bersyarat, 48 00:02:44,190 --> 00:02:46,127 dengan surat penangkapan dan penahanan, 49 00:02:46,127 --> 00:02:49,622 kita menempatkan mereka di rumah singgah dan rumah tahanan, 50 00:02:49,622 --> 00:02:53,227 dan kita meminta mereka untuk bernegosiasi dengan petugas polisi 51 00:02:53,227 --> 00:02:55,640 yang memasuki komunitas kulit berwarna yang miskin, 52 00:02:55,640 --> 00:02:58,839 bukan untuk mengadvokasikan keamanan umum, 53 00:02:58,839 --> 00:03:03,315 tapi menghitung jumlah penangkapan dan mengisi pundi-pundi kota. 54 00:03:06,537 --> 00:03:10,925 Inilah sisi tersembunyi dalam sejarah eksperimen kita dengan hukuman: 55 00:03:10,925 --> 00:03:15,971 anak-anak muda khawatir setiap saat akan dicegat, digeledah, dan ditangkap; 56 00:03:16,635 --> 00:03:19,258 tidak hanya di jalanan, tapi rumah-rumah mereka, 57 00:03:19,258 --> 00:03:21,695 di sekolah dan di tempat kerja. 58 00:03:22,925 --> 00:03:26,116 Saya mulai tertarik pada proses kedewasaan yang ini 59 00:03:26,116 --> 00:03:28,357 sewaktu saya sendiri masih seorang mahasiswa 60 00:03:28,357 --> 00:03:30,415 di University of Pennsylvania (Penn) 61 00:03:30,415 --> 00:03:32,493 pada awal tahun 2000-an. 62 00:03:32,493 --> 00:03:36,060 Penn berada di tengah pemukiman bersejarah kaum Afrika-Amerika. 63 00:03:36,060 --> 00:03:41,298 Jadi Anda bisa melihat kedua proses paralel ini berjalan bersamaan: 64 00:03:41,298 --> 00:03:44,419 anak-anak yang belajar di universitas swasta elit, 65 00:03:44,419 --> 00:03:46,885 dan anak-anak dari lingkungan lainnya, 66 00:03:46,885 --> 00:03:48,813 beberapa di antaranya berhasil kuliah, 67 00:03:48,813 --> 00:03:52,311 dan banyak yang dikirim ke penjara. 68 00:03:52,831 --> 00:03:57,415 Di tahun kedua saya, saya mengajar seorang siswi SMA 69 00:03:57,415 --> 00:04:00,409 yang rumahnya berjarak sekitar 10 menit dari universitas. 70 00:04:00,409 --> 00:04:03,942 Tidak lama, sepupunya pulang dari pusat tahanan remaja. 71 00:04:03,942 --> 00:04:06,600 Dia berusia 15 tahun, baru saja masuk SMA. 72 00:04:06,600 --> 00:04:10,259 Saya mulai mengenal dia dan teman-temannya dan keluarganya, 73 00:04:10,259 --> 00:04:13,611 dan saya bertanya apa pendapatnya jika saya menuliskan kisah hidupnya 74 00:04:13,611 --> 00:04:16,196 untuk Tugas Akhir saya di universitas. 75 00:04:16,196 --> 00:04:20,387 Tugas Akhir ini menjadi disertasi di Princeton 76 00:04:20,387 --> 00:04:21,935 dan sekarang adalah sebuah buku. 77 00:04:21,935 --> 00:04:23,533 Di akhir tahun kedua saya, 78 00:04:23,533 --> 00:04:26,903 Saya pindah ke lingkungan tersebut, dan selama enam tahun saya mencoba 79 00:04:26,903 --> 00:04:31,494 untuk mengerti apa yang anak muda hadapi dalam proses menjadi dewasa. 80 00:04:32,234 --> 00:04:34,198 Minggu pertama saya di sana, 81 00:04:34,198 --> 00:04:36,994 saya melihat dua anak laki-laki berumur 5 dan 7 tahun, 82 00:04:36,994 --> 00:04:38,386 bermain kejar-kejaran. 83 00:04:38,386 --> 00:04:41,337 Yang lebih tua mengejar yang lebih muda. 84 00:04:41,337 --> 00:04:42,422 Dia menjadi polisinya. 85 00:04:42,422 --> 00:04:44,780 Sewaktu si polisi menangkap anak yang lebih muda, 86 00:04:44,780 --> 00:04:46,420 dia mendorongnya ke tanah, 87 00:04:46,420 --> 00:04:48,971 memborgolnya dengan borgol bohongan, 88 00:04:48,971 --> 00:04:51,282 mengambil 25 sen dari kantong anak itu, 89 00:04:51,282 --> 00:04:54,874 dan berkata, "Ini saya sita." 90 00:04:54,874 --> 00:04:58,214 Dia bertanya apakah anak itu membawa narkoba 91 00:04:58,214 --> 00:05:00,439 atau apakah dia punya surat penangkapan. 92 00:05:00,439 --> 00:05:02,764 Sering kali, saya melihat permainan ini berulang. 93 00:05:02,764 --> 00:05:05,052 Terkadang anak-anak berhenti berlari, 94 00:05:05,052 --> 00:05:07,248 dan merebahkan tubuhnya di tanah 95 00:05:07,248 --> 00:05:10,593 dengan tangan di atas kepalanya atau bersandar pada dinding. 96 00:05:10,593 --> 00:05:12,468 Mereka berteriak satu sama lain, 97 00:05:12,468 --> 00:05:13,870 "Saya akan memenjarakan kamu, 98 00:05:13,870 --> 00:05:17,052 Saya akan memenjarakan kamu dan kamu tidak akan pernah pulang!" 99 00:05:17,052 --> 00:05:21,406 Pernah saya melihat anak berumur enam menurunkan celana anak lainnya 100 00:05:21,406 --> 00:05:23,816 dan melakukan penggeledahan tubuh. 101 00:05:24,756 --> 00:05:27,935 Selama 18 bulan pertama, 102 00:05:27,935 --> 00:05:31,627 saya akan mencatat acap kali saya melihat ada kontak antara polisi 103 00:05:31,627 --> 00:05:34,173 dan para tetangga saya. 104 00:05:34,553 --> 00:05:36,652 Jadi pada 18 bulan pertama, 105 00:05:36,652 --> 00:05:40,421 Saya memperhatikan polisi mencegat pejalan kaki atau pengendara mobil, 106 00:05:40,421 --> 00:05:42,589 menggeledah, menyelidiki seseorang, 107 00:05:42,589 --> 00:05:44,533 mengejar orang di jalanan, 108 00:05:44,533 --> 00:05:46,306 mempepet orang untuk ditanyai, 109 00:05:46,306 --> 00:05:50,489 atau menangkap orang setiap hari, dengan lima pengecualian. 110 00:05:51,142 --> 00:05:55,077 Saya melihat polisi 52 kali mendobrak pintu, 111 00:05:55,077 --> 00:05:57,118 mengejar orang dari rumah ke rumah 112 00:05:57,118 --> 00:06:00,337 atau menangkap seseorang di rumahnya. 113 00:06:00,337 --> 00:06:03,150 Selama satu setengah tahun pertama, 14 kali saya melihat 114 00:06:03,150 --> 00:06:08,450 polisi menonjok, mencekik, menendang, menginjak, memukuli pemuda 115 00:06:08,450 --> 00:06:11,269 setelah mereka menangkap mereka. 116 00:06:12,289 --> 00:06:14,665 Perlahan, saya mengenal dua orang kakak-beradik: 117 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 Chuck dan Tim. 118 00:06:16,209 --> 00:06:19,250 Chuck berusia 18 tahun ketika itu; seorang senior di SMA. 119 00:06:19,250 --> 00:06:22,798 Dia tergabung di tim basket dan mendapat nilai C dan B. 120 00:06:22,798 --> 00:06:24,697 Adiknya, Tim, berumur 10. 121 00:06:24,697 --> 00:06:27,848 Dan Tim menyayangi Chuck; dia hampir selalu mengikuti kakaknya 122 00:06:27,848 --> 00:06:30,139 Ia meneladani Chuck. 123 00:06:30,139 --> 00:06:32,285 Mereka tinggal dengan ibu dan kakeknya 124 00:06:32,285 --> 00:06:35,724 di rumah dua lantai dengan halaman depan dan teras belakang. 125 00:06:35,724 --> 00:06:39,385 Sang ibu berjuang melawan kecanduan selagi anak-anaknya tumbuh besar. 126 00:06:39,385 --> 00:06:43,233 Dia tidak pernah bisa melakukan satu pekerjaan untuk waktu lama. 127 00:06:43,242 --> 00:06:46,281 Uang pensiun kakeknya lah yang menyokong keluarga itu, 128 00:06:46,281 --> 00:06:49,484 namun tidak cukup untuk membeli makanan dan pakaian 129 00:06:49,484 --> 00:06:52,215 serta peralatan sekolah mereka seiring mereka bertumbuh. 130 00:06:52,215 --> 00:06:54,391 Keluarga itu benar-benar kesulitan. 131 00:06:54,391 --> 00:06:56,830 Jadi waktu kami bertemu, Chuck adalah senior di SMA. 132 00:06:56,830 --> 00:06:58,898 Dia baru saja menginjak umur 18 tahun. 133 00:06:59,628 --> 00:07:02,770 Pada musim dingin tahun itu, seorang anak di halaman sekolah 134 00:07:02,770 --> 00:07:06,029 menyebut ibu Chuck pelacur. 135 00:07:06,029 --> 00:07:08,904 Chuck mendorong wajah anak itu ke salju 136 00:07:08,904 --> 00:07:12,629 dan polisi sekolah menuntutnya dengan kasus penyerangan. 137 00:07:12,629 --> 00:07:14,519 Anak satunya telah pulih esok harinya, 138 00:07:14,519 --> 00:07:17,952 Saya rasa yang jauh lebih terluka adalah harga dirinya. 139 00:07:17,952 --> 00:07:19,665 Tapi, karena Chuck berusia 18 tahun, 140 00:07:19,665 --> 00:07:22,853 kasus ini menjerumuskannya ke penjara daerah untuk orang dewasa 141 00:07:22,853 --> 00:07:25,278 di State Road di timur laut Philadelphia, 142 00:07:25,278 --> 00:07:29,345 dimana ia tidak dapat membayar uang jaminan karena tidak mampu 143 00:07:29,345 --> 00:07:32,544 sementara persidangannya terus-menerus ditunda, 144 00:07:32,544 --> 00:07:35,266 menghabiskan setahun terakhirnya di sekolah. 145 00:07:35,926 --> 00:07:38,976 Akhirnya, mendekati akhir musim itu, 146 00:07:38,976 --> 00:07:42,323 hakim yang menangani kasus itu menarik semua tuntutan 147 00:07:42,323 --> 00:07:43,657 dan Chuck pulang ke rumah 148 00:07:43,657 --> 00:07:48,004 dengan hutang beberapa ratus dolar untuk membayar biaya pengadilan. 149 00:07:48,004 --> 00:07:50,477 Tim cukup senang hari itu. 150 00:07:50,477 --> 00:07:53,331 Musim gugur berikutnya, Chuck mencoba mendaftar sekolah lagi, 151 00:07:53,331 --> 00:07:55,315 tapi sekretaris sekolah berkata, 152 00:07:55,315 --> 00:07:58,356 dia sudah berumur 19 dan terlalu tua untuk bersekolah di sana, 153 00:07:58,356 --> 00:08:02,113 Kemudian hakim kasus sebelumnya mengeluarkan surat penangkapan 154 00:08:02,113 --> 00:08:05,388 karena dia tidak dapat membayar biaya pengadilan sebanyak $225 155 00:08:05,388 --> 00:08:08,915 yang tenggat waktunya jatuh beberapa minggu setelah kasusnya berakhir. 156 00:08:08,915 --> 00:08:12,935 Semenjak itu, dia menjadi siswa putus sekolah yang hidup dalam pelarian. 157 00:08:12,935 --> 00:08:14,987 Tim ditangkap pertama kali akhir tahun itu 158 00:08:14,987 --> 00:08:16,670 saat dia menginjak umur 11 tahun. 159 00:08:16,670 --> 00:08:18,960 Chuck berhasil terlepas dari penangkapannya; 160 00:08:18,960 --> 00:08:21,561 ia berencana membayar biaya pengadilan, 161 00:08:21,561 --> 00:08:25,071 dan ia sedang mengantar Tim ke sekolah dengan mobil pacarnya 162 00:08:25,071 --> 00:08:27,806 ketika seorang polisi mencegat mereka, memeriksa mobilnya, 163 00:08:27,806 --> 00:08:31,591 dan ternyata itu mobil curian dari California. 164 00:08:31,591 --> 00:08:35,714 Chuck tidak tahu kapan dan bagaimana mobil tersebut dicuri. 165 00:08:35,714 --> 00:08:39,190 Paman pacarnya membeli mobil itu dari pelelangan mobil bekas 166 00:08:39,190 --> 00:08:40,597 di timur laut Philly. 167 00:08:40,597 --> 00:08:43,555 Chuck & Tim belum pernah keluar dari daerah 168 00:08:43,555 --> 00:08:45,834 tiga negara bagian itu, apalagi California. 169 00:08:45,834 --> 00:08:47,932 Tapi, para polisi di daerah tersebut 170 00:08:47,932 --> 00:08:51,500 menuduh Chuck menerima barang curian. 171 00:08:51,500 --> 00:08:54,312 Beberapa hari setelahnya, hakim kriminalisasi remaja 172 00:08:54,312 --> 00:08:56,464 menuduh Tim yang berumur 11 tahun 173 00:08:56,464 --> 00:08:59,537 membantu menerima barang curian 174 00:08:59,537 --> 00:09:03,190 dan dia dihukum dengan tiga tahun masa percobaan. 175 00:09:04,430 --> 00:09:07,332 Chuck memikirkan hukuman masa percobaan ini, 176 00:09:07,332 --> 00:09:09,419 dan berbincang dengan adiknya. 177 00:09:09,419 --> 00:09:12,868 Ia mulai mengajarinya cara melarikan diri dari polisi. 178 00:09:12,868 --> 00:09:15,200 Mereka duduk bersebelahan di teras belakang 179 00:09:15,200 --> 00:09:17,264 yang menghadap gang rumah mereka, 180 00:09:17,264 --> 00:09:21,104 dan Chuck melatih Tim cara mengenali mobil penyamaran polisi, 181 00:09:21,104 --> 00:09:26,071 cara bernegosiasi sewaktu razia, cara dan lokasi untuk bersembunyi. 182 00:09:26,921 --> 00:09:28,691 Saya ingin Anda membayangkan sebentar 183 00:09:28,691 --> 00:09:31,060 seperti apa hidup Chuck dan Tim 184 00:09:31,060 --> 00:09:35,809 jika mereka tinggal di lingkungan yang semua anak-anaknya berkuliah, 185 00:09:35,809 --> 00:09:37,238 bukannya dipenjarakan. 186 00:09:37,918 --> 00:09:41,071 Lingkungan semacam lingkungan masa kecil saya. 187 00:09:41,071 --> 00:09:42,536 Mungkin Anda berkata, baiklah. 188 00:09:42,536 --> 00:09:46,288 Tapi anak-anak seperti Chuck dan Tim melakukan kejahatan! 189 00:09:46,288 --> 00:09:48,414 Bukankah mereka pantas dipenjara, 190 00:09:48,414 --> 00:09:52,228 dan hidup penuh ketakutan akan penangkapan? 191 00:09:52,228 --> 00:09:55,350 Jawaban saya adalah: Tidak. 192 00:09:55,350 --> 00:09:56,430 Itu tidak pantas, 193 00:09:56,430 --> 00:09:59,457 terutama karena anak-anak lain dari keluarga yang lebih mampu 194 00:09:59,457 --> 00:10:02,901 mendapatkan kekebalan hukum saat melakukan hal serupa. 195 00:10:02,901 --> 00:10:04,608 Jika Chuck belajar di SMA saya, 196 00:10:04,608 --> 00:10:07,151 perkelahiannya ketika itu akan dianggap sekadar 197 00:10:07,151 --> 00:10:08,717 sebagai perkelahian antarsiswa, 198 00:10:08,717 --> 00:10:12,267 dan tidak akan pernah dipermasalahkan lebih lanjut. 199 00:10:12,937 --> 00:10:15,758 Tak satupun teman-teman kuliah saya 200 00:10:15,758 --> 00:10:17,437 memiliki catatan kriminal. 201 00:10:17,437 --> 00:10:19,311 Tak seorang pun. 202 00:10:19,311 --> 00:10:23,316 Bisakah Anda bayangkan berapa banyak yang akan memiliki 203 00:10:23,316 --> 00:10:27,183 catatan kriminal apabila mereka semua diperlakukan seperti Chuck dan Tim? 204 00:10:27,183 --> 00:10:31,244 Dicegat & digeledah; pestanya dirazia di tengah malam? 205 00:10:32,384 --> 00:10:33,656 Anda berkata, Baiklah. 206 00:10:33,656 --> 00:10:35,646 Tapi bukankah tingginya rasio penahanan 207 00:10:35,646 --> 00:10:38,399 disebabkan oleh setidaknya rendahnya tingkat kriminalitas? 208 00:10:38,399 --> 00:10:40,743 Jumlah kriminalitas menurun. Bagus, bukan? 209 00:10:40,743 --> 00:10:43,310 Tentu ini bagus. Tingkat kriminalitas menurun, 210 00:10:43,310 --> 00:10:46,837 tepatnya menurun drastis di tahun 90an sampai 2000an. 211 00:10:46,837 --> 00:10:48,882 Tapi menurut sekumpulan akademisi 212 00:10:48,882 --> 00:10:52,536 yang berkumpul pada Akademi Ilmiah Nasional tahun lalu, 213 00:10:52,536 --> 00:10:56,545 hubungan antara sejarah tingkat penangkapan kita 214 00:10:56,545 --> 00:11:00,129 dan rendahnya rasio kriminalitas tidaklah konsisten. 215 00:11:00,129 --> 00:11:03,569 Faktanya, rasio kriminalitas tidaklah stabil, 216 00:11:03,569 --> 00:11:08,095 terlepas dari jumlah pemuda/i yang kita jebloskan ke penjara. 217 00:11:09,265 --> 00:11:12,358 Kita cenderung memandang konsep keadilan secara sempit: 218 00:11:12,358 --> 00:11:15,962 baik dan buruk, bersalah dan tak bersalah. 219 00:11:15,962 --> 00:11:19,177 Ketidakadilan adalah ketika seseorang dituduh secara tidak benar. 220 00:11:19,177 --> 00:11:21,742 Jadi jika Anda didakwa atas sesuatu yang Anda lakukan, 221 00:11:21,742 --> 00:11:23,387 Anda harus dihukum karenanya. 222 00:11:23,387 --> 00:11:25,233 Ada orang yang bersalah dan tidak, 223 00:11:25,233 --> 00:11:27,670 ada korban dan pelaku kejahatan. 224 00:11:27,670 --> 00:11:32,071 Mungkin kita dapat berpikir sedikit lebih luas lagi. 225 00:11:32,071 --> 00:11:36,505 Saat ini, kita mengharapkan anak-anak di lingkungan miskin, 226 00:11:36,505 --> 00:11:38,716 yang penghasilan keluarganya sedikit sekali, 227 00:11:38,716 --> 00:11:41,347 yang belajar di sekolah terburuk di negara ini, 228 00:11:41,347 --> 00:11:44,253 yang memiliki kesulitan terbesar di dalam lapangan kerja, 229 00:11:44,253 --> 00:11:47,906 yang tinggal di lingkungan penuh kekerasan sebagai makanan sehari-hari, 230 00:11:47,906 --> 00:11:52,479 untuk menelusuri jalan yang amat sempit: 231 00:11:52,479 --> 00:11:56,290 untuk tidak pernah melakukan kesalahan. 232 00:11:56,290 --> 00:12:00,791 Mengapa kita bukannya membantu mereka menghadapi tantangan ini? 233 00:12:00,791 --> 00:12:08,037 Mengapa kita hanya memborgol, memenjarakan dan mengejar mereka? 234 00:12:08,037 --> 00:12:10,543 Dapatkah kita melakukan sesuatu yang lebih baik? 235 00:12:10,543 --> 00:12:14,798 Bayangkan sistem peradilan pidana yang memprioritaskan perbaikan, 236 00:12:14,798 --> 00:12:17,385 pencegahan, keterlibatan sipil, 237 00:12:17,385 --> 00:12:20,086 alih-alih penghukuman. 238 00:12:20,086 --> 00:12:23,475 (Tepuk tangan) 239 00:12:27,785 --> 00:12:30,130 Suatu sistem peradilan pidana yang mengakui adanya 240 00:12:30,130 --> 00:12:34,110 diskriminasi dan pengucilan komunitas miskin kulit berwarna di Amerika 241 00:12:34,110 --> 00:12:38,266 dan tidak menyokong, malahan melanggengkan pengucilan tersebut. 242 00:12:38,266 --> 00:12:41,651 (Tepuk tangan) 243 00:12:43,291 --> 00:12:47,853 Dan suatu sistem peradilan yang akhirnya mempercayai, 244 00:12:47,853 --> 00:12:51,717 dan bukannya memperlakukan pemuda/i kulit hitam sebagai musuh. 245 00:12:51,717 --> 00:12:55,440 (Tepuk tangan) 246 00:12:59,460 --> 00:13:02,287 Kabar baiknya adalah: kita sedang mengusahakan ini. 247 00:13:02,287 --> 00:13:07,110 Beberapa tahun lalu, Michelle Alexander menulis "The New Jim Crow," 248 00:13:07,110 --> 00:13:11,123 yang membuat warga Amerika melihat penahanan sebagai isu hak-hak sipil 249 00:13:11,123 --> 00:13:15,479 melalui perspektif yang sangat baru, sehingga ini sangatlah historis. 250 00:13:15,479 --> 00:13:19,238 Presiden Obama dan Jaksa Agung Eric Holder menyokong penuh 251 00:13:19,238 --> 00:13:20,955 reformasi penghukuman, 252 00:13:20,955 --> 00:13:24,509 perlunya mengatasi diskriminasi rasial dalam penahanan. 253 00:13:24,509 --> 00:13:27,349 Banyak negara bagian menghapuskan penggeledahan di tempat 254 00:13:27,349 --> 00:13:30,345 karena itu melanggar hak-hak sipil. 255 00:13:30,345 --> 00:13:35,400 Banyak kota dan negara bagian mendekriminalisasi mariyuana. 256 00:13:35,400 --> 00:13:37,257 New York, New Jersey, dan California 257 00:13:37,257 --> 00:13:41,024 telah menurunkan jumlah populasi penjara, menutup penjara, dan 258 00:13:41,024 --> 00:13:43,375 mengalami penurunan drastis tingkat kriminalitas. 259 00:13:43,375 --> 00:13:45,068 Texas juga turut serta sekarang: 260 00:13:45,068 --> 00:13:48,913 menutup penjara, berinvestasi dalam bidang pendidikan. 261 00:13:48,913 --> 00:13:52,570 Koalisi yang menarik ini dibentuk oleh berbagai pihak: 262 00:13:52,570 --> 00:13:56,018 oleh mantan napi dan para konservatif dalam hal fiskal, 263 00:13:56,018 --> 00:13:59,349 oleh aktivis hak-hak sipil dan kebebasan, 264 00:13:59,349 --> 00:14:03,329 oleh pemuda/i yang turun ke jalanan untuk memprotes kekerasan polisi 265 00:14:03,329 --> 00:14:06,165 terhadap remaja kulit hitam yang tak bersenjata, 266 00:14:06,165 --> 00:14:08,161 dan orang-orang yang lebih tua dan kaya -- 267 00:14:08,161 --> 00:14:10,282 beberapa dari Anda diantaranya -- 268 00:14:10,282 --> 00:14:14,017 menyalurkan dana yang besar untuk memprakarsai pembebasan 269 00:14:15,287 --> 00:14:16,917 di tengah Kongres yang terbagi, 270 00:14:16,917 --> 00:14:19,810 menyusun ulang sistem peradilan pidana kita 271 00:14:19,810 --> 00:14:22,812 adalah isu yang menyatukan 272 00:14:22,812 --> 00:14:25,187 semua lapisan masyarakat kita. 273 00:14:25,187 --> 00:14:29,101 Saya tidak menyangka saya akan menyaksikan momentum politik ini. 274 00:14:29,102 --> 00:14:32,710 Saya rasa banyak orang yang telah menulis tanpa lelah 275 00:14:32,710 --> 00:14:34,872 akan penyebab dan konsekuensi dari 276 00:14:34,872 --> 00:14:37,104 tingginya jumlah penahanan dalam sejarah 277 00:14:37,104 --> 00:14:40,830 tidak menyangka kita akan melihat momentum ini di dalam hidup kita. 278 00:14:40,830 --> 00:14:44,653 Pertanyaannya sekarang: seberapa jauh kita akan memanfaatkan ini? 279 00:14:44,653 --> 00:14:47,478 Seberapa jauh kita dapat berubah? 280 00:14:47,478 --> 00:14:50,252 Saya ingin menutup dengan panggilan bagi para pemuda/i, 281 00:14:50,252 --> 00:14:51,816 mereka yang masih berkuliah 282 00:14:51,816 --> 00:14:54,926 dan mereka yang berusaha untuk tidak masuk penjara 283 00:14:54,926 --> 00:14:58,030 atau yang berhasil keluar dan pulang ke rumah. 284 00:14:58,030 --> 00:15:02,063 Kedua proses kedewasaan ini memang tampak sangatlah berbeda, 285 00:15:02,063 --> 00:15:06,405 tapi mereka yang terlibat dalam kedua institusi 286 00:15:06,405 --> 00:15:08,500 yang mengantarkan kita menuju kedewasaan ini 287 00:15:08,500 --> 00:15:10,995 memiliki satu persamaan: 288 00:15:10,995 --> 00:15:15,677 Keduanya dapat memimpin reformasi sistem peradilan pidana kita. 289 00:15:16,333 --> 00:15:19,815 Anak muda selalu memimpin perjuangan penyamarataan hak, 290 00:15:19,815 --> 00:15:22,080 agar lebih banyak orang memperoleh martabatnya 291 00:15:22,080 --> 00:15:24,635 dan berkesempatan memperjuangkan kebebasannya. 292 00:15:24,635 --> 00:15:27,014 Misi generasi muda yang beranjak dewasa 293 00:15:27,014 --> 00:15:31,994 pada masa titik balik ini, secara potensial, 294 00:15:31,994 --> 00:15:37,258 adalah untuk mengakhiri tahanan masal dan membangun sistem yang baru, 295 00:15:37,258 --> 00:15:40,185 yang menitikberatkan keadilan. 296 00:15:40,185 --> 00:15:41,589 Terima kasih. 297 00:15:41,589 --> 00:15:45,168 (Tepuk tangan)