0:00:01.056,0:00:04.971 Proses kedewasaan anak-anak Amerika 0:00:04.971,0:00:08.519 dinaungi oleh dua institusi. 0:00:08.519,0:00:12.192 Yang pertama yang sering[br]kita dengar adalah: universitas. 0:00:12.192,0:00:14.845 Beberapa dari Anda mungkin ingat[br]betapa bersemangat Anda 0:00:14.845,0:00:17.431 saat pertama kali berangkat kuliah. 0:00:17.431,0:00:19.983 Beberapa dari Anda mungkin[br]sedang kuliah saat ini 0:00:19.983,0:00:22.998 dan Anda merasakan[br]semangat yang sama sekarang. 0:00:23.838,0:00:25.667 Universitas punya beberapa kekurangan. 0:00:25.667,0:00:29.003 Biayanya mahal, dan banyak[br]orang muda yang harus berhutang. 0:00:29.003,0:00:31.947 Tapi kesimpulannya, ini langkah[br]yang cukup baik. 0:00:31.947,0:00:37.114 Mereka lulus dengan kebanggaan[br]dan teman-teman yang hebat 0:00:37.114,0:00:39.453 serta banyak pengetahuan[br]tentang dunia. 0:00:39.453,0:00:41.289 Dan mungkin yang terpenting: 0:00:41.289,0:00:45.795 kesempatan kerja yang lebih baik[br]daripada sebelum mereka kuliah. 0:00:45.795,0:00:48.498 Hari ini saya ingin bicara[br]mengenai institusi yang kedua 0:00:48.498,0:00:54.056 yang menaungi proses kedewasaan[br]anak-anak di Amerika. 0:00:54.056,0:00:57.811 Dan institusi tersebut adalah penjara. 0:00:58.791,0:01:02.536 Dalam proses yang satu ini, anak-anak[br]muda bertemu dengan petugas lapas, 0:01:02.536,0:01:04.939 bukannya guru. 0:01:04.939,0:01:08.832 Mereka pergi ke sidang pengadilan[br]alih-alih pergi ke kelas. 0:01:08.832,0:01:13.909 Kunjungan tahun pertama mereka[br]adalah ke Lembaga Permasyarakatan. 0:01:13.909,0:01:16.599 Dan mereka melalui usia 20an, 0:01:16.599,0:01:19.796 bukan dengan gelar bisnis[br]dan Bahasa Inggris, 0:01:19.796,0:01:21.814 tapi catatan kriminal mereka. 0:01:22.514,0:01:25.107 Institusi ini juga[br]menghabiskan banyak biaya. 0:01:25.107,0:01:26.749 Memasukkan seorang pemuda 0:01:26.749,0:01:30.517 ke penjara di New Jersey menghabiskan[br]sekitar USD 40,000 per tahun. 0:01:31.167,0:01:33.723 Tapi di sini, para wajib pajak taat pajak 0:01:33.723,0:01:37.206 dan apa yang anak-anak dapatkan[br]adalah sel penjara yang dingin 0:01:37.206,0:01:40.016 dan reputasi negatif[br]ketika mereka pulang 0:01:40.016,0:01:42.765 dan melamar kerja. 0:01:42.765,0:01:46.211 Jumlah anak-anak yang melalui proses[br]yang terakhir ini semakin bertambah 0:01:46.211,0:01:51.435 lebih banyak di Amerika,[br]karena pada 40 tahun terakhir, 0:01:51.435,0:01:57.187 tingkat penahanan kita[br]telah meningkat 700 persen. 0:01:57.187,0:01:59.316 Saya ingin menunjukkan sesuatu. 0:01:59.316,0:02:00.570 Ini dia. 0:02:01.760,0:02:03.623 Inilah tingkat penahanan kita: 0:02:03.623,0:02:08.285 sekitar 716 orang per 100,000 populasi. 0:02:10.905,0:02:13.105 Ini negara-negara OECD. 0:02:18.885,0:02:21.617 Ironis, anak- anak miskinlah yang sering[br]masuk ke penjara; 0:02:21.617,0:02:25.105 banyak sekali yang berasal dari[br]komunitas Afrika-Amerika dan Latin 0:02:25.105,0:02:29.986 sehingga penjara kini menjadi batas[br]antara anak muda yang mencoba 0:02:29.986,0:02:33.418 memenuhi impiannya yang ideal di Amerika. 0:02:33.418,0:02:36.204 Masalahnya sebenarnya[br]sedikit lebih buruk dari ini 0:02:36.204,0:02:39.002 karena selain mengirimkan[br]anak-anak miskin ke penjara, 0:02:39.002,0:02:41.919 kita membebani anak-anak miskin ini[br]dengan biaya pengadilan, 0:02:41.919,0:02:44.190 dengan masa percobaan[br]dan pembebasan bersyarat, 0:02:44.190,0:02:46.127 dengan surat penangkapan dan penahanan, 0:02:46.127,0:02:49.622 kita menempatkan mereka di[br]rumah singgah dan rumah tahanan, 0:02:49.622,0:02:53.227 dan kita meminta mereka untuk[br]bernegosiasi dengan petugas polisi 0:02:53.227,0:02:55.640 yang memasuki komunitas[br]kulit berwarna yang miskin, 0:02:55.640,0:02:58.839 bukan untuk mengadvokasikan keamanan umum, 0:02:58.839,0:03:03.315 tapi menghitung jumlah penangkapan[br]dan mengisi pundi-pundi kota. 0:03:06.537,0:03:10.925 Inilah sisi tersembunyi dalam sejarah[br]eksperimen kita dengan hukuman: 0:03:10.925,0:03:15.971 anak-anak muda khawatir setiap saat[br]akan dicegat, digeledah, dan ditangkap; 0:03:16.635,0:03:19.258 tidak hanya di jalanan,[br]tapi rumah-rumah mereka, 0:03:19.258,0:03:21.695 di sekolah dan di tempat kerja. 0:03:22.925,0:03:26.116 Saya mulai tertarik pada[br]proses kedewasaan yang ini 0:03:26.116,0:03:28.357 sewaktu saya sendiri[br]masih seorang mahasiswa 0:03:28.357,0:03:30.415 di University of Pennsylvania (Penn) 0:03:30.415,0:03:32.493 pada awal tahun 2000-an. 0:03:32.493,0:03:36.060 Penn berada di tengah pemukiman[br]bersejarah kaum Afrika-Amerika. 0:03:36.060,0:03:41.298 Jadi Anda bisa melihat kedua proses[br]paralel ini berjalan bersamaan: 0:03:41.298,0:03:44.419 anak-anak yang belajar di[br]universitas swasta elit, 0:03:44.419,0:03:46.885 dan anak-anak dari lingkungan lainnya, 0:03:46.885,0:03:48.813 beberapa di antaranya berhasil kuliah, 0:03:48.813,0:03:52.311 dan banyak yang dikirim ke penjara. 0:03:52.831,0:03:57.415 Di tahun kedua saya, saya mengajar[br]seorang siswi SMA 0:03:57.415,0:04:00.409 yang rumahnya berjarak sekitar[br]10 menit dari universitas. 0:04:00.409,0:04:03.942 Tidak lama, sepupunya pulang[br]dari pusat tahanan remaja. 0:04:03.942,0:04:06.600 Dia berusia 15 tahun, baru saja masuk SMA. 0:04:06.600,0:04:10.259 Saya mulai mengenal dia dan[br]teman-temannya dan keluarganya, 0:04:10.259,0:04:13.611 dan saya bertanya apa pendapatnya[br]jika saya menuliskan kisah hidupnya 0:04:13.611,0:04:16.196 untuk Tugas Akhir saya di universitas. 0:04:16.196,0:04:20.387 Tugas Akhir ini menjadi[br]disertasi di Princeton 0:04:20.387,0:04:21.935 dan sekarang adalah sebuah buku. 0:04:21.935,0:04:23.533 Di akhir tahun kedua saya, 0:04:23.533,0:04:26.903 Saya pindah ke lingkungan tersebut,[br]dan selama enam tahun saya mencoba 0:04:26.903,0:04:31.494 untuk mengerti apa yang anak muda[br]hadapi dalam proses menjadi dewasa. 0:04:32.234,0:04:34.198 Minggu pertama saya di sana, 0:04:34.198,0:04:36.994 saya melihat dua anak laki-laki[br]berumur 5 dan 7 tahun, 0:04:36.994,0:04:38.386 bermain kejar-kejaran. 0:04:38.386,0:04:41.337 Yang lebih tua mengejar[br]yang lebih muda. 0:04:41.337,0:04:42.422 Dia menjadi polisinya. 0:04:42.422,0:04:44.780 Sewaktu si polisi menangkap[br]anak yang lebih muda, 0:04:44.780,0:04:46.420 dia mendorongnya ke tanah, 0:04:46.420,0:04:48.971 memborgolnya dengan borgol bohongan, 0:04:48.971,0:04:51.282 mengambil 25 sen[br]dari kantong anak itu, 0:04:51.282,0:04:54.874 dan berkata, "Ini saya sita." 0:04:54.874,0:04:58.214 Dia bertanya apakah[br]anak itu membawa narkoba 0:04:58.214,0:05:00.439 atau apakah dia punya surat penangkapan. 0:05:00.439,0:05:02.764 Sering kali, saya melihat[br]permainan ini berulang. 0:05:02.764,0:05:05.052 Terkadang anak-anak berhenti berlari, 0:05:05.052,0:05:07.248 dan merebahkan tubuhnya di tanah 0:05:07.248,0:05:10.593 dengan tangan di atas kepalanya[br]atau bersandar pada dinding. 0:05:10.593,0:05:12.468 Mereka berteriak satu sama lain, 0:05:12.468,0:05:13.870 "Saya akan memenjarakan kamu, 0:05:13.870,0:05:17.052 Saya akan memenjarakan kamu[br]dan kamu tidak akan pernah pulang!" 0:05:17.052,0:05:21.406 Pernah saya melihat anak berumur[br]enam menurunkan celana anak lainnya 0:05:21.406,0:05:23.816 dan melakukan penggeledahan tubuh. 0:05:24.756,0:05:27.935 Selama 18 bulan pertama, 0:05:27.935,0:05:31.627 saya akan mencatat acap kali[br]saya melihat ada kontak antara polisi 0:05:31.627,0:05:34.173 dan para tetangga saya. 0:05:34.553,0:05:36.652 Jadi pada 18 bulan pertama, 0:05:36.652,0:05:40.421 Saya memperhatikan polisi mencegat[br]pejalan kaki atau pengendara mobil, 0:05:40.421,0:05:42.589 menggeledah, menyelidiki seseorang, 0:05:42.589,0:05:44.533 mengejar orang di jalanan, 0:05:44.533,0:05:46.306 mempepet orang untuk ditanyai, 0:05:46.306,0:05:50.489 atau menangkap orang setiap hari,[br]dengan lima pengecualian. 0:05:51.142,0:05:55.077 Saya melihat polisi[br]52 kali mendobrak pintu, 0:05:55.077,0:05:57.118 mengejar orang dari rumah ke rumah 0:05:57.118,0:06:00.337 atau menangkap seseorang di rumahnya. 0:06:00.337,0:06:03.150 Selama satu setengah tahun pertama,[br]14 kali saya melihat 0:06:03.150,0:06:08.450 polisi menonjok, mencekik, menendang,[br]menginjak, memukuli pemuda 0:06:08.450,0:06:11.269 setelah mereka menangkap mereka. 0:06:12.289,0:06:14.665 Perlahan, saya mengenal[br]dua orang kakak-beradik: 0:06:14.665,0:06:16.209 Chuck dan Tim. 0:06:16.209,0:06:19.250 Chuck berusia 18 tahun ketika itu;[br]seorang senior di SMA. 0:06:19.250,0:06:22.798 Dia tergabung di tim basket[br]dan mendapat nilai C dan B. 0:06:22.798,0:06:24.697 Adiknya, Tim, berumur 10. 0:06:24.697,0:06:27.848 Dan Tim menyayangi Chuck;[br]dia hampir selalu mengikuti kakaknya 0:06:27.848,0:06:30.139 Ia meneladani Chuck. 0:06:30.139,0:06:32.285 Mereka tinggal dengan ibu dan kakeknya 0:06:32.285,0:06:35.724 di rumah dua lantai dengan[br]halaman depan dan teras belakang. 0:06:35.724,0:06:39.385 Sang ibu berjuang melawan kecanduan[br]selagi anak-anaknya tumbuh besar. 0:06:39.385,0:06:43.233 Dia tidak pernah bisa melakukan[br]satu pekerjaan untuk waktu lama. 0:06:43.242,0:06:46.281 Uang pensiun kakeknya lah[br]yang menyokong keluarga itu, 0:06:46.281,0:06:49.484 namun tidak cukup untuk[br]membeli makanan dan pakaian 0:06:49.484,0:06:52.215 serta peralatan sekolah mereka[br]seiring mereka bertumbuh. 0:06:52.215,0:06:54.391 Keluarga itu benar-benar kesulitan. 0:06:54.391,0:06:56.830 Jadi waktu kami bertemu,[br]Chuck adalah senior di SMA. 0:06:56.830,0:06:58.898 Dia baru saja menginjak umur 18 tahun. 0:06:59.628,0:07:02.770 Pada musim dingin tahun itu,[br]seorang anak di halaman sekolah 0:07:02.770,0:07:06.029 menyebut ibu Chuck pelacur. 0:07:06.029,0:07:08.904 Chuck mendorong wajah anak itu ke salju 0:07:08.904,0:07:12.629 dan polisi sekolah menuntutnya[br]dengan kasus penyerangan. 0:07:12.629,0:07:14.519 Anak satunya telah pulih[br]esok harinya, 0:07:14.519,0:07:17.952 Saya rasa yang jauh lebih terluka[br]adalah harga dirinya. 0:07:17.952,0:07:19.665 Tapi, karena Chuck berusia 18 tahun, 0:07:19.665,0:07:22.853 kasus ini menjerumuskannya ke penjara[br]daerah untuk orang dewasa 0:07:22.853,0:07:25.278 di State Road di timur laut Philadelphia, 0:07:25.278,0:07:29.345 dimana ia tidak dapat membayar[br]uang jaminan karena tidak mampu 0:07:29.345,0:07:32.544 sementara persidangannya[br]terus-menerus ditunda, 0:07:32.544,0:07:35.266 menghabiskan setahun[br]terakhirnya di sekolah. 0:07:35.926,0:07:38.976 Akhirnya, mendekati akhir musim itu, 0:07:38.976,0:07:42.323 hakim yang menangani kasus itu[br]menarik semua tuntutan 0:07:42.323,0:07:43.657 dan Chuck pulang ke rumah 0:07:43.657,0:07:48.004 dengan hutang beberapa ratus dolar[br]untuk membayar biaya pengadilan. 0:07:48.004,0:07:50.477 Tim cukup senang hari itu. 0:07:50.477,0:07:53.331 Musim gugur berikutnya,[br]Chuck mencoba mendaftar sekolah lagi, 0:07:53.331,0:07:55.315 tapi sekretaris sekolah berkata, 0:07:55.315,0:07:58.356 dia sudah berumur 19[br]dan terlalu tua untuk bersekolah di sana, 0:07:58.356,0:08:02.113 Kemudian hakim kasus sebelumnya[br]mengeluarkan surat penangkapan 0:08:02.113,0:08:05.388 karena dia tidak dapat membayar[br]biaya pengadilan sebanyak $225 0:08:05.388,0:08:08.915 yang tenggat waktunya jatuh beberapa[br]minggu setelah kasusnya berakhir. 0:08:08.915,0:08:12.935 Semenjak itu, dia menjadi siswa putus[br]sekolah yang hidup dalam pelarian. 0:08:12.935,0:08:14.987 Tim ditangkap pertama kali[br]akhir tahun itu 0:08:14.987,0:08:16.670 saat dia menginjak umur 11 tahun. 0:08:16.670,0:08:18.960 Chuck berhasil terlepas[br]dari penangkapannya; 0:08:18.960,0:08:21.561 ia berencana membayar biaya pengadilan, 0:08:21.561,0:08:25.071 dan ia sedang mengantar Tim[br]ke sekolah dengan mobil pacarnya 0:08:25.071,0:08:27.806 ketika seorang polisi mencegat mereka,[br]memeriksa mobilnya, 0:08:27.806,0:08:31.591 dan ternyata itu mobil curian[br]dari California. 0:08:31.591,0:08:35.714 Chuck tidak tahu kapan[br]dan bagaimana mobil tersebut dicuri. 0:08:35.714,0:08:39.190 Paman pacarnya membeli mobil itu[br]dari pelelangan mobil bekas 0:08:39.190,0:08:40.597 di timur laut Philly. 0:08:40.597,0:08:43.555 Chuck & Tim belum pernah[br]keluar dari daerah 0:08:43.555,0:08:45.834 tiga negara bagian itu,[br]apalagi California. 0:08:45.834,0:08:47.932 Tapi, para polisi di daerah tersebut 0:08:47.932,0:08:51.500 menuduh Chuck[br]menerima barang curian. 0:08:51.500,0:08:54.312 Beberapa hari setelahnya,[br]hakim kriminalisasi remaja 0:08:54.312,0:08:56.464 menuduh Tim yang berumur 11 tahun 0:08:56.464,0:08:59.537 membantu menerima barang curian 0:08:59.537,0:09:03.190 dan dia dihukum dengan[br]tiga tahun masa percobaan. 0:09:04.430,0:09:07.332 Chuck memikirkan[br]hukuman masa percobaan ini, 0:09:07.332,0:09:09.419 dan berbincang dengan adiknya. 0:09:09.419,0:09:12.868 Ia mulai mengajarinya[br]cara melarikan diri dari polisi. 0:09:12.868,0:09:15.200 Mereka duduk bersebelahan[br]di teras belakang 0:09:15.200,0:09:17.264 yang menghadap gang rumah mereka, 0:09:17.264,0:09:21.104 dan Chuck melatih Tim cara[br]mengenali mobil penyamaran polisi, 0:09:21.104,0:09:26.071 cara bernegosiasi sewaktu razia, cara[br]dan lokasi untuk bersembunyi. 0:09:26.921,0:09:28.691 Saya ingin Anda[br]membayangkan sebentar 0:09:28.691,0:09:31.060 seperti apa hidup Chuck dan Tim 0:09:31.060,0:09:35.809 jika mereka tinggal di lingkungan[br]yang semua anak-anaknya berkuliah, 0:09:35.809,0:09:37.238 bukannya dipenjarakan. 0:09:37.918,0:09:41.071 Lingkungan semacam lingkungan[br]masa kecil saya. 0:09:41.071,0:09:42.536 Mungkin Anda berkata, baiklah. 0:09:42.536,0:09:46.288 Tapi anak-anak seperti Chuck dan Tim[br]melakukan kejahatan! 0:09:46.288,0:09:48.414 Bukankah mereka pantas dipenjara, 0:09:48.414,0:09:52.228 dan hidup penuh ketakutan[br]akan penangkapan? 0:09:52.228,0:09:55.350 Jawaban saya adalah: Tidak. 0:09:55.350,0:09:56.430 Itu tidak pantas, 0:09:56.430,0:09:59.457 terutama karena anak-anak lain[br]dari keluarga yang lebih mampu 0:09:59.457,0:10:02.901 mendapatkan kekebalan hukum saat[br]melakukan hal serupa. 0:10:02.901,0:10:04.608 Jika Chuck belajar di SMA saya, 0:10:04.608,0:10:07.151 perkelahiannya ketika itu akan[br]dianggap sekadar 0:10:07.151,0:10:08.717 sebagai perkelahian antarsiswa, 0:10:08.717,0:10:12.267 dan tidak akan pernah[br]dipermasalahkan lebih lanjut. 0:10:12.937,0:10:15.758 Tak satupun teman-teman kuliah saya 0:10:15.758,0:10:17.437 memiliki catatan kriminal. 0:10:17.437,0:10:19.311 Tak seorang pun. 0:10:19.311,0:10:23.316 Bisakah Anda bayangkan berapa[br]banyak yang akan memiliki 0:10:23.316,0:10:27.183 catatan kriminal apabila mereka semua[br]diperlakukan seperti Chuck dan Tim? 0:10:27.183,0:10:31.244 Dicegat & digeledah; pestanya dirazia[br]di tengah malam? 0:10:32.384,0:10:33.656 Anda berkata, Baiklah. 0:10:33.656,0:10:35.646 Tapi bukankah tingginya[br]rasio penahanan 0:10:35.646,0:10:38.399 disebabkan oleh setidaknya[br]rendahnya tingkat kriminalitas? 0:10:38.399,0:10:40.743 Jumlah kriminalitas menurun.[br]Bagus, bukan? 0:10:40.743,0:10:43.310 Tentu ini bagus.[br]Tingkat kriminalitas menurun, 0:10:43.310,0:10:46.837 tepatnya menurun drastis di tahun 90an[br]sampai 2000an. 0:10:46.837,0:10:48.882 Tapi menurut sekumpulan akademisi 0:10:48.882,0:10:52.536 yang berkumpul pada[br]Akademi Ilmiah Nasional tahun lalu, 0:10:52.536,0:10:56.545 hubungan antara sejarah tingkat[br]penangkapan kita 0:10:56.545,0:11:00.129 dan rendahnya rasio kriminalitas[br]tidaklah konsisten. 0:11:00.129,0:11:03.569 Faktanya, rasio kriminalitas[br]tidaklah stabil, 0:11:03.569,0:11:08.095 terlepas dari jumlah pemuda/i[br]yang kita jebloskan ke penjara. 0:11:09.265,0:11:12.358 Kita cenderung memandang[br]konsep keadilan secara sempit: 0:11:12.358,0:11:15.962 baik dan buruk,[br]bersalah dan tak bersalah. 0:11:15.962,0:11:19.177 Ketidakadilan adalah ketika[br]seseorang dituduh secara tidak benar. 0:11:19.177,0:11:21.742 Jadi jika Anda didakwa[br]atas sesuatu yang Anda lakukan, 0:11:21.742,0:11:23.387 Anda harus dihukum karenanya. 0:11:23.387,0:11:25.233 Ada orang yang bersalah dan tidak, 0:11:25.233,0:11:27.670 ada korban dan pelaku kejahatan. 0:11:27.670,0:11:32.071 Mungkin kita dapat berpikir[br]sedikit lebih luas lagi. 0:11:32.071,0:11:36.505 Saat ini, kita mengharapkan[br]anak-anak di lingkungan miskin, 0:11:36.505,0:11:38.716 yang penghasilan keluarganya[br]sedikit sekali, 0:11:38.716,0:11:41.347 yang belajar di sekolah terburuk[br]di negara ini, 0:11:41.347,0:11:44.253 yang memiliki kesulitan terbesar[br]di dalam lapangan kerja, 0:11:44.253,0:11:47.906 yang tinggal di lingkungan penuh[br]kekerasan sebagai makanan sehari-hari, 0:11:47.906,0:11:52.479 untuk menelusuri jalan[br]yang amat sempit: 0:11:52.479,0:11:56.290 untuk tidak pernah[br]melakukan kesalahan. 0:11:56.290,0:12:00.791 Mengapa kita bukannya membantu[br]mereka menghadapi tantangan ini? 0:12:00.791,0:12:08.037 Mengapa kita hanya memborgol,[br]memenjarakan dan mengejar mereka? 0:12:08.037,0:12:10.543 Dapatkah kita melakukan sesuatu[br]yang lebih baik? 0:12:10.543,0:12:14.798 Bayangkan sistem peradilan[br]pidana yang memprioritaskan perbaikan, 0:12:14.798,0:12:17.385 pencegahan, keterlibatan sipil, 0:12:17.385,0:12:20.086 alih-alih penghukuman. 0:12:20.086,0:12:23.475 (Tepuk tangan) 0:12:27.785,0:12:30.130 Suatu sistem peradilan pidana[br]yang mengakui adanya 0:12:30.130,0:12:34.110 diskriminasi dan pengucilan komunitas[br]miskin kulit berwarna di Amerika 0:12:34.110,0:12:38.266 dan tidak menyokong, malahan[br]melanggengkan pengucilan tersebut. 0:12:38.266,0:12:41.651 (Tepuk tangan) 0:12:43.291,0:12:47.853 Dan suatu sistem peradilan yang[br]akhirnya mempercayai, 0:12:47.853,0:12:51.717 dan bukannya memperlakukan pemuda/i[br]kulit hitam sebagai musuh. 0:12:51.717,0:12:55.440 (Tepuk tangan) 0:12:59.460,0:13:02.287 Kabar baiknya adalah:[br]kita sedang mengusahakan ini. 0:13:02.287,0:13:07.110 Beberapa tahun lalu, Michelle Alexander[br]menulis "The New Jim Crow," 0:13:07.110,0:13:11.123 yang membuat warga Amerika melihat[br]penahanan sebagai isu hak-hak sipil 0:13:11.123,0:13:15.479 melalui perspektif yang sangat baru,[br]sehingga ini sangatlah historis. 0:13:15.479,0:13:19.238 Presiden Obama dan Jaksa Agung[br]Eric Holder menyokong penuh 0:13:19.238,0:13:20.955 reformasi penghukuman, 0:13:20.955,0:13:24.509 perlunya mengatasi diskriminasi rasial[br]dalam penahanan. 0:13:24.509,0:13:27.349 Banyak negara bagian menghapuskan[br]penggeledahan di tempat 0:13:27.349,0:13:30.345 karena itu melanggar hak-hak sipil. 0:13:30.345,0:13:35.400 Banyak kota dan negara bagian[br]mendekriminalisasi mariyuana. 0:13:35.400,0:13:37.257 New York, New Jersey,[br]dan California 0:13:37.257,0:13:41.024 telah menurunkan jumlah[br]populasi penjara, menutup penjara, dan 0:13:41.024,0:13:43.375 mengalami penurunan[br]drastis tingkat kriminalitas. 0:13:43.375,0:13:45.068 Texas juga turut serta sekarang: 0:13:45.068,0:13:48.913 menutup penjara,[br]berinvestasi dalam bidang pendidikan. 0:13:48.913,0:13:52.570 Koalisi yang menarik ini[br]dibentuk oleh berbagai pihak: 0:13:52.570,0:13:56.018 oleh mantan napi dan[br]para konservatif dalam hal fiskal, 0:13:56.018,0:13:59.349 oleh aktivis hak-hak sipil dan kebebasan, 0:13:59.349,0:14:03.329 oleh pemuda/i yang turun ke jalanan[br]untuk memprotes kekerasan polisi 0:14:03.329,0:14:06.165 terhadap remaja kulit hitam[br]yang tak bersenjata, 0:14:06.165,0:14:08.161 dan orang-orang yang lebih tua dan kaya -- 0:14:08.161,0:14:10.282 beberapa dari Anda diantaranya -- 0:14:10.282,0:14:14.017 menyalurkan dana yang besar[br]untuk memprakarsai pembebasan 0:14:15.287,0:14:16.917 di tengah Kongres yang terbagi, 0:14:16.917,0:14:19.810 menyusun ulang sistem[br]peradilan pidana kita 0:14:19.810,0:14:22.812 adalah isu yang menyatukan 0:14:22.812,0:14:25.187 semua lapisan masyarakat kita. 0:14:25.187,0:14:29.101 Saya tidak menyangka saya akan[br]menyaksikan momentum politik ini. 0:14:29.102,0:14:32.710 Saya rasa banyak orang[br]yang telah menulis tanpa lelah 0:14:32.710,0:14:34.872 akan penyebab dan konsekuensi dari 0:14:34.872,0:14:37.104 tingginya jumlah penahanan[br]dalam sejarah 0:14:37.104,0:14:40.830 tidak menyangka kita akan melihat[br]momentum ini di dalam hidup kita. 0:14:40.830,0:14:44.653 Pertanyaannya sekarang: seberapa jauh[br]kita akan memanfaatkan ini? 0:14:44.653,0:14:47.478 Seberapa jauh kita dapat berubah? 0:14:47.478,0:14:50.252 Saya ingin menutup dengan[br]panggilan bagi para pemuda/i, 0:14:50.252,0:14:51.816 mereka yang masih berkuliah 0:14:51.816,0:14:54.926 dan mereka yang berusaha[br]untuk tidak masuk penjara 0:14:54.926,0:14:58.030 atau yang berhasil keluar[br]dan pulang ke rumah. 0:14:58.030,0:15:02.063 Kedua proses kedewasaan ini[br]memang tampak sangatlah berbeda, 0:15:02.063,0:15:06.405 tapi mereka yang terlibat[br]dalam kedua institusi 0:15:06.405,0:15:08.500 yang mengantarkan kita[br]menuju kedewasaan ini 0:15:08.500,0:15:10.995 memiliki satu persamaan: 0:15:10.995,0:15:15.677 Keduanya dapat memimpin reformasi[br]sistem peradilan pidana kita. 0:15:16.333,0:15:19.815 Anak muda selalu memimpin[br]perjuangan penyamarataan hak, 0:15:19.815,0:15:22.080 agar lebih banyak orang[br]memperoleh martabatnya 0:15:22.080,0:15:24.635 dan berkesempatan[br]memperjuangkan kebebasannya. 0:15:24.635,0:15:27.014 Misi generasi muda yang[br]beranjak dewasa 0:15:27.014,0:15:31.994 pada masa titik balik ini,[br]secara potensial, 0:15:31.994,0:15:37.258 adalah untuk mengakhiri tahanan masal[br]dan membangun sistem yang baru, 0:15:37.258,0:15:40.185 yang menitikberatkan keadilan. 0:15:40.185,0:15:41.589 Terima kasih. 0:15:41.589,0:15:45.168 (Tepuk tangan)