1 00:00:00,266 --> 00:00:04,541 Az amerikai gyermekek felnőtté válásának folyamatát 2 00:00:04,541 --> 00:00:08,089 két intézmény felügyeli. 3 00:00:08,089 --> 00:00:11,672 Az elsőről sokat hallunk: ez az egyetem. 4 00:00:11,672 --> 00:00:15,205 Biztos emlékeztek még néhányan arra az izgalomra, amit éreztetek 5 00:00:15,205 --> 00:00:17,791 amikor először egyetemre indultatok. 6 00:00:17,791 --> 00:00:19,983 Néhányan még egyetemisták vagytok 7 00:00:19,983 --> 00:00:22,998 és most is érzitek ezt az izgatottságot. 8 00:00:23,758 --> 00:00:25,947 Az egyetemnek van azért pár hiányossága. 9 00:00:25,957 --> 00:00:29,003 Költséges; a fiatalokat adósságba hajtja. 10 00:00:29,003 --> 00:00:31,947 De mindemellett elég jó életút. 11 00:00:31,947 --> 00:00:37,114 A fiatalok az egyetemről, büszkén, jó barátokkal körülvéve 12 00:00:37,114 --> 00:00:39,453 és rengeteg tudással lépnek ki a világba. 13 00:00:39,453 --> 00:00:42,029 És legfőképpen: sokkal több esélyük van 14 00:00:42,029 --> 00:00:45,795 a munkaerőpiacon érvényesülni. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,498 Ma a másik intézményről szeretnék beszélni, 16 00:00:48,498 --> 00:00:54,056 amely a felnőtté válás folyamatát végigköveti az Egyesült Államokban. 17 00:00:54,056 --> 00:00:57,811 És ez az intézmény a börtön. 18 00:00:58,421 --> 00:01:01,939 Ezek a fiatalok pártfogó felügyelőkkel kerülnek kapcsolatba 19 00:01:01,939 --> 00:01:04,939 tanárok helyett. 20 00:01:04,939 --> 00:01:08,772 Nekik bírósági időpontjaik vannak tanórák helyett. 21 00:01:08,772 --> 00:01:13,909 Az utolsó tanévüket utazás helyett állami büntetőintézetben töltik. 22 00:01:13,909 --> 00:01:16,599 És a 20-as éveik végére 23 00:01:16,599 --> 00:01:19,796 nem diplomát kapnak, 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,814 hanem bűnügyi nyilvántartásba veszik őket. 25 00:01:22,284 --> 00:01:25,217 Ennek az intézménynek a fenntartása nekünk is sokba kerül, 26 00:01:25,217 --> 00:01:26,749 körülbelül 40 000 dollár évente 27 00:01:26,749 --> 00:01:30,517 egy fiatal bebörtönzése New Jersey-ben. 28 00:01:31,167 --> 00:01:33,723 Csak ebben az esetben az adófizetők állják a számlát 29 00:01:33,723 --> 00:01:37,206 a fiatalok meg egy hideg cellát kapnak cserébe 30 00:01:37,206 --> 00:01:40,016 és egy maradandó bélyeget, miután szabadulnak 31 00:01:40,016 --> 00:01:42,765 és munkát akarnak keresni. 32 00:01:42,765 --> 00:01:46,211 Többen nőnek így fel az Egyesült Államokban, 33 00:01:46,211 --> 00:01:51,435 mint valaha, és ez azért van, mert az elmúlt 40 évben 34 00:01:51,435 --> 00:01:57,187 a bebörtönzési arány 700%-al növekedett. 35 00:01:57,187 --> 00:01:59,316 Van egy diám ehhez az előadáshoz. 36 00:01:59,316 --> 00:02:00,570 Íme. 37 00:02:01,760 --> 00:02:03,953 Itt látható a bebörtönzési arány hazánkban 38 00:02:03,953 --> 00:02:09,915 716 / 100 000 lakos. 39 00:02:11,205 --> 00:02:14,065 Itt láthatók az OECD tagállamai. 40 00:02:18,575 --> 00:02:21,507 Ráadásul a szegény gyerekeket küldjük börtönbe 41 00:02:21,507 --> 00:02:25,105 nagyon sokat közülük afroamerikai vagy latino közösségekből, 42 00:02:25,105 --> 00:02:29,986 így a börtön ellehetetleníti a fiatalok számára 43 00:02:29,986 --> 00:02:33,418 az amerikai álmom valóra váltását. 44 00:02:33,418 --> 00:02:36,274 Igazából nem csak ez a probléma, 45 00:02:36,274 --> 00:02:38,952 hisz nem csak börtönbe küldjük a szegény fiatalokat 46 00:02:38,952 --> 00:02:41,829 hanem még bírósági díjakkal, 47 00:02:41,829 --> 00:02:44,240 a feltételes és próbaidős szabadlábra helyezéssel, 48 00:02:44,240 --> 00:02:46,127 házkutatási parancsokkal sújtjuk őket, 49 00:02:46,127 --> 00:02:49,622 javítóintézetekbe és házi őrizetbe küldjük őket, 50 00:02:49,622 --> 00:02:53,227 és kérjük, hogy szó nélkül engedjék 51 00:02:53,227 --> 00:02:55,640 belépni közösségeikbe a rendőrséget akkor is, 52 00:02:55,640 --> 00:02:58,839 ha éppen nem a közbiztonság javítása, 53 00:02:58,839 --> 00:03:03,315 hanem csak a letartóztatások számának növelése a cél. 54 00:03:06,537 --> 00:03:10,925 Ez az árnyoldala a büntetőrendszerünk történelmi gyakorlatának: 55 00:03:10,925 --> 00:03:15,335 a fiatalok attól félnek, hogy bármelyik pillanatban megállíthatják, 56 00:03:15,335 --> 00:03:19,258 megmotozhatják és elvihetik őket, nemcsak az utcáról, hanem az otthonaikból, 57 00:03:19,258 --> 00:03:21,695 az iskolából vagy akár a munkahelyükről is. 58 00:03:22,925 --> 00:03:26,116 Felkeltette az érdeklődésemet, a felnőtté válásnak ez a módja 59 00:03:26,116 --> 00:03:28,357 még amikor egyetemista voltam 60 00:03:28,357 --> 00:03:30,415 a Pennsylvaniai Egyetemen 61 00:03:30,415 --> 00:03:32,493 a 2000-es évek elején. 62 00:03:32,493 --> 00:03:36,060 Ez az egyetem egy történelmi afro-amerikai kerületben van. 63 00:03:36,060 --> 00:03:41,298 Így tökéletes rálátásom volt, erre a két párhuzamos életútra: 64 00:03:41,298 --> 00:03:44,419 az egyik, ahol a fiatalok elit, magánegyetemre járnak, 65 00:03:44,419 --> 00:03:46,885 és a másik, ahol a szomszédos kerület fiataljai 66 00:03:46,885 --> 00:03:49,053 akik közül sokan szintén egyetemre járnak 67 00:03:49,053 --> 00:03:52,311 és akik közül sokat börtönbe szállítanak. 68 00:03:52,831 --> 00:03:56,025 Másodéves koromban, elkezdtem korrepetálni 69 00:03:56,025 --> 00:04:00,409 egy fiatal középiskolás lányt, aki körülbelül 10 percre lakott az egyetemtől. 70 00:04:00,409 --> 00:04:03,942 Akkoriban engedték ki az unokatestvérét a javítóintézetből. 71 00:04:03,942 --> 00:04:06,500 15 éves volt, középiskolás gólya. 72 00:04:06,500 --> 00:04:10,259 Lassan megismerkedtem vele, a barátaival és a családjával, 73 00:04:10,259 --> 00:04:13,611 és megkérdeztem tőle, mit szólna ahhoz, ha róla írnék 74 00:04:13,611 --> 00:04:16,056 az utolsó éves szakdolgozatomban. 75 00:04:16,056 --> 00:04:20,097 Ez a szakdolgozat lett a disszertációm a Princeton Egyetemen 76 00:04:20,097 --> 00:04:22,245 és most már egy könyv is készült belőle. 77 00:04:22,245 --> 00:04:23,533 A másodévem végére, 78 00:04:23,533 --> 00:04:26,903 odaköltöztem a környékre és azzal töltöttem a következő 6 évet, 79 00:04:26,903 --> 00:04:31,494 hogy megértsem, mivel néznek szembe a fiatalok, miközben felnőnek. 80 00:04:32,234 --> 00:04:34,318 Az első héten, amit ott töltöttem, 81 00:04:34,318 --> 00:04:36,864 láttam két kisfiút, az egyik 5 a másik 7 éves, 82 00:04:36,864 --> 00:04:38,686 ahogy az üldözős játékot játsszák, 83 00:04:38,686 --> 00:04:41,337 ahol az idősebb fiú fut a fiatalabb után. 84 00:04:41,337 --> 00:04:42,732 Ő játszotta a rendőrt. 85 00:04:42,732 --> 00:04:44,720 Amikor a rendőr elkapta a fiatalabb fiút, 86 00:04:44,720 --> 00:04:46,420 leteperte a földre 87 00:04:46,420 --> 00:04:48,971 megbilincselte képzeletbeli bilincsekkel, 88 00:04:48,971 --> 00:04:51,282 kivette az a aprót a zsebéből 89 00:04:51,282 --> 00:04:54,874 mondván, hogy "Ezt most lefoglalom". 90 00:04:54,874 --> 00:04:58,214 Azután megkérdezte a fiút, hogy van-e nála kábítószer, 91 00:04:58,214 --> 00:05:00,659 vagy körözés alatt áll-e. 92 00:05:00,659 --> 00:05:02,664 Sokszor láttam ezt a játékot játszani. 93 00:05:02,664 --> 00:05:05,052 Néha a gyerekek egyszerűen feladták a futást 94 00:05:05,052 --> 00:05:07,248 lefeküdtek hassal a földre, 95 00:05:07,248 --> 00:05:10,423 vagy nekidőltek a falnak, kezükkel a fejük felett. 96 00:05:10,423 --> 00:05:12,588 Mindeközben a gyerekek ordítoztak egymásra: 97 00:05:12,588 --> 00:05:13,870 "Na most lecsuklak, 98 00:05:13,870 --> 00:05:17,052 na most lecsuklak, és soha többé nem mehetsz majd haza!" 99 00:05:17,052 --> 00:05:21,406 Egyszer láttam egy hatévest, ahogy épp egy másik gyerek nadrágját húzta le 100 00:05:21,406 --> 00:05:23,816 és próbált neki egy testüreg-vizsgálatot csinálni. 101 00:05:24,756 --> 00:05:27,935 18 hónapig, amíg ezen a környéken éltem 102 00:05:27,935 --> 00:05:30,587 feljegyeztem magamnak, akárhányszor 103 00:05:30,587 --> 00:05:34,173 rendőri beavatkozást láttam a kerületben. 104 00:05:34,553 --> 00:05:36,622 A 18 hónap alatt szemtanúja voltam, 105 00:05:36,622 --> 00:05:39,791 ahogy a rendőrök gyalogosokat vagy autósokat állítanak meg az úton, 106 00:05:39,791 --> 00:05:42,859 megmotozzák őket, vagy a nevüket kerestetik az adatbázisban, 107 00:05:42,859 --> 00:05:45,363 ahogyan üldöznek embereket több utcán keresztül, 108 00:05:45,363 --> 00:05:48,046 visznek be kihallgatásra, vagy tartóztatnak le valakit, 109 00:05:48,046 --> 00:05:50,659 ami 5 nap kivételével minden nap megtörtént. 110 00:05:51,142 --> 00:05:55,077 52 alkalommal láttam, ahogyan rátöri valakire a rendőrség az ajtót 111 00:05:55,077 --> 00:05:57,118 üldöz valakit a házak között, 112 00:05:57,118 --> 00:06:00,337 vagy letartóztat valakit a lakásán. 113 00:06:00,337 --> 00:06:03,150 14-szer voltam szemtanúja, csupán az első másfél évben, 114 00:06:03,150 --> 00:06:08,450 hogy rendőrök, ütlegelnek rugdosnak, taposnak fiatalokat, 115 00:06:08,450 --> 00:06:11,269 miután már elkapták őket. 116 00:06:12,129 --> 00:06:14,665 Lassacskán megismerkedtem egy fiatal testvérpárral: 117 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 Chuckkal és Timmel. 118 00:06:16,209 --> 00:06:19,250 Chuck 18 éves volt amikor megismertem, végzős középiskolás diák. 119 00:06:19,250 --> 00:06:22,798 Játszott az iskola kosárlabda csapatában és közepes tanuló volt. 120 00:06:22,798 --> 00:06:24,697 A öccse, Tim, 10 éves volt. 121 00:06:24,697 --> 00:06:27,848 És Tim nagyon szerette Chuckot, mindenhova követte őt, 122 00:06:27,848 --> 00:06:30,139 és felnézett rá, mint egy mentorra. 123 00:06:30,139 --> 00:06:32,715 Az anyjukkal és a nagyapjukkal éltek egy fedél alatt 124 00:06:32,715 --> 00:06:35,724 egy átlagos emeletes házban, udvarral és verandával. 125 00:06:35,724 --> 00:06:39,385 Az édesanyjuk függőséggel küszködött, egész gyermekkoruk óta. 126 00:06:39,385 --> 00:06:43,233 Sosem volt állandó munkahelye hosszabb ideig. 127 00:06:43,242 --> 00:06:46,281 A nagyapjuk nyugdíjából élt az egész család, 128 00:06:46,281 --> 00:06:49,484 így hát szűkölködtek mindenben: ételben, ruhában, tanszerekben, 129 00:06:49,484 --> 00:06:52,215 egész gyermekkoruk alatt. 130 00:06:52,215 --> 00:06:54,241 Az egész család nagyon küszködött. 131 00:06:54,241 --> 00:06:57,470 Tehát amikor megismertem Chuckot, végzős középiskolás diák volt, 132 00:06:57,470 --> 00:06:58,898 épp akkor lett 18. 133 00:06:59,628 --> 00:07:02,770 Azon a télen, az egyik fiatal az iskolaudvaron 134 00:07:02,770 --> 00:07:06,029 Chuck anyukáját egy drogos kurvának hívta. 135 00:07:06,029 --> 00:07:08,904 Chuck erre belenyomta az arcát a gyereknek a hóba, 136 00:07:08,904 --> 00:07:12,729 erre a rendőrség súlyos testi sértéssel vádolta meg. 137 00:07:12,729 --> 00:07:15,229 A másik gyereknek másnapra kutya baja sem volt, 138 00:07:15,229 --> 00:07:17,952 talán csak a büszkesége sérült meg egy kicsit. 139 00:07:17,952 --> 00:07:19,665 Na de mivel Chuck már 18 éves volt, 140 00:07:19,665 --> 00:07:22,853 ezzel a váddal egyenesen a felnőtt megyei börtönbe került 141 00:07:22,853 --> 00:07:25,278 a State utcán, Philadelphia észak-nyugati részén. 142 00:07:25,278 --> 00:07:29,275 Miközben ült -- mivel nem volt pénze óvadékra -- 143 00:07:29,275 --> 00:07:32,594 egyre csak halasztódott és halasztódott a tárgyalás dátuma, 144 00:07:32,594 --> 00:07:35,266 teljes végzős évén keresztül. 145 00:07:35,926 --> 00:07:38,976 Végül aztán a tanév vége felé megvolt a tárgyalás, 146 00:07:38,976 --> 00:07:42,323 ahol a bíró ejtette a vádakat 147 00:07:42,323 --> 00:07:43,657 és Chuck haza jöhetett, 148 00:07:43,657 --> 00:07:48,004 csupán pár száz dolláros bírósági költség kifizetésének a kötelezettségével. 149 00:07:48,004 --> 00:07:50,377 Tim nagyon boldog volt aznap. 150 00:07:50,377 --> 00:07:53,341 Következő ősszel Chuck megpróbált újra beiratkozni végzősként, 151 00:07:53,341 --> 00:07:55,275 de az iskola titkára visszautasította, 152 00:07:55,275 --> 00:07:58,566 mondván, hogy 19 évesen már túl idős az újrafelvételhez. 153 00:07:58,566 --> 00:08:02,113 Később a bíróság körözést adott ki ellene, mivel nem tudta kifizetni 154 00:08:02,113 --> 00:08:05,388 a 225 dolláros bírósági díjat, amivel tartozott 155 00:08:05,388 --> 00:08:08,915 a tárgyalása után. 156 00:08:08,915 --> 00:08:12,475 Így lett belőle a középiskolát otthagyó fiatal szökevény. 157 00:08:12,475 --> 00:08:14,927 Tim első letartóztatása ugyanebben az évben történt 158 00:08:14,927 --> 00:08:16,710 nem sokkal azután, hogy 11 éves lett. 159 00:08:16,710 --> 00:08:19,250 Chuck-nak sikerült elrendeznie a bírósággal az ügyet, 160 00:08:19,250 --> 00:08:21,761 részletekben kellett fizetnie a bírósági díjakat, 161 00:08:21,761 --> 00:08:24,871 és épp Timet vitte az iskolába a barátnője autójával, 162 00:08:24,871 --> 00:08:28,166 amikor is egy rendőr megállítja és ellenőrzi az adatbázisban az autót. 163 00:08:28,166 --> 00:08:31,591 Kiderült, hogy lopott autóként volt bejelentve Kaliforniában. 164 00:08:31,591 --> 00:08:35,714 Chucknak fogalma sem volt arról, hogy lopott autót vezet. 165 00:08:35,714 --> 00:08:39,000 A barátnője nagybátyja vette az autót egy használtautó-kereskedésben 166 00:08:39,000 --> 00:08:40,657 Philadelphia észak-keleti részén. 167 00:08:40,657 --> 00:08:43,485 Chuck és Tim még a környéket sem hagyták el soha, 168 00:08:43,485 --> 00:08:45,834 nemhogy Kaliforniában jártak volna. 169 00:08:45,834 --> 00:08:47,932 Ennek ellenére a kerületi rendőrség 170 00:08:47,932 --> 00:08:51,500 lopott áru átvételével vádolta Chuckot. 171 00:08:51,500 --> 00:08:54,312 Pár nappal később egy fiatalkorúak bírája 172 00:08:54,312 --> 00:08:56,464 Timet is elítélte, 11 évesen 173 00:08:56,464 --> 00:08:59,537 bűnrészesség vádjával 174 00:08:59,537 --> 00:09:03,190 így ő is kapott három év próbaidőt. 175 00:09:04,430 --> 00:09:07,332 Ezzel a felfüggesztett büntetéssel a nyakában 176 00:09:07,332 --> 00:09:09,419 Chuck leült az öccsével, 177 00:09:09,419 --> 00:09:12,868 és elkezdte neki megtanítani, hogyan szaladjon el a rendőrök elől. 178 00:09:12,868 --> 00:09:15,330 Sokszor leültek egymás mellé a hátulsó verandán, 179 00:09:15,330 --> 00:09:17,264 nézték a közös hátsó utcát 180 00:09:17,264 --> 00:09:21,104 és Chuck arra tanította Timet, hogyan szúrja ki a megfigyelő autókat, 181 00:09:21,104 --> 00:09:26,071 hogyan viselkedjen éjszakai razziakor, hova és hogyan bújjon el. 182 00:09:27,011 --> 00:09:28,831 Szeretném, ha elképzelnék egy percre 183 00:09:28,831 --> 00:09:31,060 milyen életük lett volna Chucknak és Timnek, 184 00:09:31,060 --> 00:09:35,809 ha olyan környéken nőttek volna fel, ahol a fiatalok egyetemre járnak 185 00:09:35,809 --> 00:09:37,238 nem börtönbe. 186 00:09:37,918 --> 00:09:41,071 Egy olyan környéken, mint ahol én nőhettem fel. 187 00:09:41,071 --> 00:09:42,536 Persze azt gondolhatják, hogy 188 00:09:42,536 --> 00:09:46,288 Chuck és Tim és az összes hasonló fiatal bűnöző! 189 00:09:46,288 --> 00:09:48,554 Hát nem érdemlik meg, hogy börtönbe kerüljenek? 190 00:09:48,554 --> 00:09:52,228 Nem érdemlik meg, hogy állandóan letartóztatástól rettegve éljenek? 191 00:09:52,228 --> 00:09:55,350 Nos, én azt mondom, hogy nem érdemlik meg. 192 00:09:55,350 --> 00:09:56,430 Ők nem. 193 00:09:56,430 --> 00:09:59,457 És főként nem olyan dolgokért, amiket kiváltságosabb fiatalok 194 00:09:59,457 --> 00:10:02,801 büntetlenül csinálhatnak állandóan. 195 00:10:02,801 --> 00:10:04,828 Ha Chuck az én középiskolámba járt volna 196 00:10:04,828 --> 00:10:06,941 annak az iskolaudvari verekedésnek 197 00:10:06,941 --> 00:10:08,717 semmi következménye nem lett volna. 198 00:10:08,717 --> 00:10:12,267 Soha nem lett volna belőle bírósági ügy. 199 00:10:12,937 --> 00:10:15,758 Egyetlen ember, akivel együtt végeztem a középiskolát, 200 00:10:15,758 --> 00:10:17,437 sem büntetett előéletű. 201 00:10:17,437 --> 00:10:19,311 Senki. De el tudják képzelni, 202 00:10:19,311 --> 00:10:23,336 hány lehetett volna, ha a rendőrség rendszeresen 203 00:10:23,336 --> 00:10:27,183 megállította és megmotozta volna őket iskolába menet? 204 00:10:27,183 --> 00:10:31,244 Vagy ha a házibulikon razziákat tartottak volna az éjszaka közepén? 205 00:10:32,384 --> 00:10:33,656 Persze azt mondhatnák, 206 00:10:33,656 --> 00:10:35,966 hogy nem pont ez a magas bebörtönzési arány az 207 00:10:35,966 --> 00:10:38,399 ami miatt ilyen alacsony a bűnözés ráta? 208 00:10:38,399 --> 00:10:40,823 A bűnözési ráta valóban alacsony, és ez jó. 209 00:10:40,823 --> 00:10:43,310 Tényleg, ez egy jó dolog: alacsony a bűnözési ráta. 210 00:10:43,310 --> 00:10:46,837 Meredeken leesett a 90-es évektől egészen 2000-ig. 211 00:10:46,837 --> 00:10:48,882 Csakhogy a Nemzeti Tudományos Akadémia 212 00:10:48,882 --> 00:10:52,536 által összehívott tudósok bizottsága tavaly megállapította, 213 00:10:52,536 --> 00:10:56,545 hogy az összefüggés e történelmi csúcson lévő bebörtönzési arány 214 00:10:56,545 --> 00:11:00,129 és az alacsony bűnözési arány között elég ingatag. 215 00:11:00,129 --> 00:11:03,569 Kiderült, hogy a bűnözési arány hol alacsonyabb, hol magasabb 216 00:11:03,569 --> 00:11:08,095 függetlenül attól, hogy hány fiatalt küldünk börtönbe. 217 00:11:09,265 --> 00:11:12,358 Amikor az igazságszolgáltatásra gondolunk hajlamosak vagyunk 218 00:11:12,358 --> 00:11:15,962 fekete-fehéren látni a dolgokat: jó és rossz, bűnös és ártatlan. 219 00:11:15,962 --> 00:11:18,957 Ha valakit tévesen elítélnek, az igazságtalanság. 220 00:11:18,957 --> 00:11:21,782 De ha valakit olyasmiért ítélnek el, amit tényleg elkövetett 221 00:11:21,782 --> 00:11:23,467 akkor valóban büntetést érdemel. 222 00:11:23,467 --> 00:11:25,473 Vannak ártatlan emberek és vannak bűnösök. 223 00:11:25,473 --> 00:11:27,670 Vannak áldozatok és elkövetők. 224 00:11:27,670 --> 00:11:32,071 Talán lehetnénk ennél szélesebb látókörűek. 225 00:11:32,071 --> 00:11:36,505 Manapság az várjuk el a fiataloktól, akik a leghátrányosabb környéken élnek, 226 00:11:36,505 --> 00:11:38,786 akiknek a legkevesebb családi javaik vannak, 227 00:11:38,786 --> 00:11:41,347 akik az ország legrosszabb iskoláiba járnak, 228 00:11:41,347 --> 00:11:44,253 akiknek a legnehezebb dolguk van a munkaerőpiacon 229 00:11:44,253 --> 00:11:47,906 és akik olyan környéken élnek, ahol mindennapos az erőszak, 230 00:11:47,906 --> 00:11:52,479 azt várjuk el tőlük, hogy a lehető legkeskenyebb ösvényen járjanak -- 231 00:11:52,479 --> 00:11:56,290 és semmi, de semmi rosszat ne tegyenek. 232 00:11:56,290 --> 00:12:00,791 Miért nem támogatjuk ezeket a fiatalokat, akik ilyen kihívásokkal néznek szembe? 233 00:12:00,791 --> 00:12:08,037 Miért nyújtunk nekik ehelyett bilincseket, börtönt és menekülő életmódot? 234 00:12:08,037 --> 00:12:10,543 Nem tudnánk vajon valami jobbat kitalálni? 235 00:12:10,543 --> 00:12:14,798 El tudnánk képzelni egy olyan igazságszolgáltatási rendszert, 236 00:12:14,798 --> 00:12:18,185 amely a beilleszkedést, a megelőzést és az állampolgári integrációt 237 00:12:18,185 --> 00:12:20,086 preferálja a büntetéssel szemben? 238 00:12:20,086 --> 00:12:23,475 (taps) 239 00:12:27,855 --> 00:12:30,130 Egy igazságszolgáltatási rendszer, ami elismeri 240 00:12:30,130 --> 00:12:34,110 a színes bőrű szegények múltbeli kirekesztését itt az Egyesült Államokban, 241 00:12:34,110 --> 00:12:38,266 és amely nem akarja ezt a kirekesztést a továbbiakban támogatni vagy fenntartani. 242 00:12:38,266 --> 00:12:41,651 (taps) 243 00:12:43,291 --> 00:12:46,183 És végül pedig: egy igazságszolgáltatási rendszer, 244 00:12:46,183 --> 00:12:50,597 ami hisz a fekete bőrű fiatalokban, ahelyett hogy ellenségként kezelné őket. 245 00:12:50,597 --> 00:12:55,440 (taps) 246 00:12:59,460 --> 00:13:02,287 A jó hír az, hogy már alakulóban van ez a dolog. 247 00:13:02,287 --> 00:13:07,110 Pár éve Michelle Alexander megírta "Az új Jim Crow" című könyvet, 248 00:13:07,110 --> 00:13:11,123 ami bebörtönzést új szemszögből, történelmi léptékű 249 00:13:11,123 --> 00:13:15,479 polgárjogi kérdésként mutatja be az amerikaiaknak. 250 00:13:15,479 --> 00:13:18,898 Obama lnök és Eric Holder főügyész nagyon keményen kiálltak 251 00:13:18,898 --> 00:13:20,955 az ítélethozatal reformja mellet, elismerve, 252 00:13:20,955 --> 00:13:23,989 hogy a bebörtönzések faji egyenlőtlenségei egy valós probléma. 253 00:13:23,989 --> 00:13:27,319 Látjuk, amint államok polgári jogi megfontolásból kezdenek felhagyni 254 00:13:27,319 --> 00:13:30,885 az "Állítsd meg és kutasd át!" hozzáállással. 255 00:13:30,885 --> 00:13:34,710 Látjuk, amint városok és államok legalizálják a marihuána birtoklását. 256 00:13:34,710 --> 00:13:37,257 New York, New Jersey és Kalifornia csökkenteni kezdte 257 00:13:37,257 --> 00:13:40,554 a bebörtönzöttek számát, bezárva börtönöket, 258 00:13:40,554 --> 00:13:43,375 mindeközben mégis a bűnözési ráta csökkenését tapasztalva. 259 00:13:43,375 --> 00:13:45,068 Már Texas is beszállt: 260 00:13:45,068 --> 00:13:48,913 börtönöket zár be, és inkább az oktatásba fektet. 261 00:13:48,913 --> 00:13:52,570 Egy érdekes koalíció formálódik a jobb- és a bal oldal között: 262 00:13:52,570 --> 00:13:56,018 volt rabok és konzervatív jogászok, 263 00:13:56,018 --> 00:13:59,349 emberjogi aktivisták és liberálisok, 264 00:13:59,349 --> 00:14:02,369 a rendőri brutalitás ellen 265 00:14:02,369 --> 00:14:05,915 az utcán tüntető fiatalok 266 00:14:05,915 --> 00:14:08,211 és idősebb, tehetősebb emberek között 267 00:14:08,211 --> 00:14:10,082 -- akár innen közönségből is -- 268 00:14:10,082 --> 00:14:14,497 akik nagy pénzeket fektetnek, a bebörtönzés elleni kezdeményezésekbe. 269 00:14:15,357 --> 00:14:17,107 Egy nagyon megosztott Kongresszusban 270 00:14:17,107 --> 00:14:19,810 az igazságszolgáltatási rendszer reformja 271 00:14:19,810 --> 00:14:22,362 az egyetlen dolog, amiben 272 00:14:22,362 --> 00:14:25,187 a jobb- és a baloldal egyetért. 273 00:14:25,187 --> 00:14:29,101 Nem hittem volna, hogy ezt a dolgot én megérem. 274 00:14:29,102 --> 00:14:32,710 Úgy hiszem, sok ember, akik fáradhatatlanul dolgoztak azon, 275 00:14:32,710 --> 00:14:34,872 hogy a történelmi magasságú bebörtönzési arány 276 00:14:34,872 --> 00:14:37,104 okairól és következményeiről írjanak 277 00:14:37,104 --> 00:14:40,870 nem gondolták volna, hogy ezt a pillanatot megérik. 278 00:14:40,870 --> 00:14:44,653 A kérdés csak az, hogy mit hozunk ki mi ebből? 279 00:14:44,653 --> 00:14:47,618 Mennyit tudunk ezen változtatni? 280 00:14:47,618 --> 00:14:50,182 Végül egy felhívással szeretnék fordulni 281 00:14:50,182 --> 00:14:51,816 az egyetemista fiatalokhoz 282 00:14:51,816 --> 00:14:55,456 és azokhoz, akik mindennap küzdenek az ellen, hogy ne kerüljenek börtönbe 283 00:14:55,456 --> 00:14:58,550 vagy hogy letöltsék a büntetésüket és visszakerüljenek otthonukba. 284 00:14:58,550 --> 00:15:02,423 Talán úgy tűnhet, hogy ez a két életút két külön világ, 285 00:15:02,423 --> 00:15:08,745 de ennek a két intézménynek a fiataljaiban 286 00:15:08,745 --> 00:15:10,995 egy dolog közös: valamennyien vezetők lehetnek 287 00:15:10,995 --> 00:15:15,677 az igazságszolgáltatás reformjának megvalósításában. 288 00:15:16,193 --> 00:15:19,815 A fiatalok mindig élen jártak az egyenlőségért, 289 00:15:19,815 --> 00:15:22,080 az emberekkel való méltó bánásmódért 290 00:15:22,080 --> 00:15:24,635 és a szabadságért vívott harcban. 291 00:15:24,635 --> 00:15:27,014 A fiatalok számára, akik most válnak felnőtté 292 00:15:27,014 --> 00:15:31,994 az lenne a küldetés, hogy ezen a fordulóponton, 293 00:15:31,994 --> 00:15:36,478 véget vessenek a tömeges bebörtönzéseknek, és hogy létrehozzanak 294 00:15:36,478 --> 00:15:40,525 egy olyan igazságszolgáltatási rendszert, ahol a hangsúly az "igazság" szón van, 295 00:15:40,525 --> 00:15:41,589 Köszönöm. 296 00:15:41,589 --> 00:15:50,518 (taps)