0:00:00.266,0:00:04.541 Az amerikai gyermekek[br]felnőtté válásának folyamatát 0:00:04.541,0:00:08.089 két intézmény felügyeli. 0:00:08.089,0:00:11.672 Az elsőről sokat hallunk: ez az egyetem. 0:00:11.672,0:00:15.205 Biztos emlékeztek még néhányan[br]arra az izgalomra, amit éreztetek 0:00:15.205,0:00:17.791 amikor először egyetemre indultatok. 0:00:17.791,0:00:19.983 Néhányan még egyetemisták vagytok 0:00:19.983,0:00:22.998 és most is érzitek ezt az izgatottságot. 0:00:23.758,0:00:25.947 Az egyetemnek van azért pár hiányossága. 0:00:25.957,0:00:29.003 Költséges; a fiatalokat adósságba hajtja. 0:00:29.003,0:00:31.947 De mindemellett elég jó életút. 0:00:31.947,0:00:37.114 A fiatalok az egyetemről, büszkén, [br]jó barátokkal körülvéve 0:00:37.114,0:00:39.453 és rengeteg tudással lépnek ki a világba. 0:00:39.453,0:00:42.029 És legfőképpen: sokkal több esélyük van 0:00:42.029,0:00:45.795 a munkaerőpiacon érvényesülni. 0:00:45.795,0:00:48.498 Ma a másik intézményről [br]szeretnék beszélni, 0:00:48.498,0:00:54.056 amely a felnőtté válás folyamatát[br]végigköveti az Egyesült Államokban. 0:00:54.056,0:00:57.811 És ez az intézmény a börtön. 0:00:58.421,0:01:01.939 Ezek a fiatalok pártfogó felügyelőkkel [br]kerülnek kapcsolatba 0:01:01.939,0:01:04.939 tanárok helyett. 0:01:04.939,0:01:08.772 Nekik bírósági időpontjaik vannak[br]tanórák helyett. 0:01:08.772,0:01:13.909 Az utolsó tanévüket utazás helyett[br]állami büntetőintézetben töltik. 0:01:13.909,0:01:16.599 És a 20-as éveik végére 0:01:16.599,0:01:19.796 nem diplomát kapnak, 0:01:19.796,0:01:21.814 hanem bűnügyi nyilvántartásba veszik őket. 0:01:22.284,0:01:25.217 Ennek az intézménynek a fenntartása[br]nekünk is sokba kerül, 0:01:25.217,0:01:26.749 körülbelül 40 000 dollár évente 0:01:26.749,0:01:30.517 egy fiatal bebörtönzése New Jersey-ben. 0:01:31.167,0:01:33.723 Csak ebben az esetben [br]az adófizetők állják a számlát 0:01:33.723,0:01:37.206 a fiatalok meg egy hideg cellát [br]kapnak cserébe 0:01:37.206,0:01:40.016 és egy maradandó bélyeget, [br]miután szabadulnak 0:01:40.016,0:01:42.765 és munkát akarnak keresni. 0:01:42.765,0:01:46.211 Többen nőnek így fel [br]az Egyesült Államokban, 0:01:46.211,0:01:51.435 mint valaha, és ez azért van,[br]mert az elmúlt 40 évben 0:01:51.435,0:01:57.187 a bebörtönzési arány[br]700%-al növekedett. 0:01:57.187,0:01:59.316 Van egy diám ehhez az előadáshoz. 0:01:59.316,0:02:00.570 Íme. 0:02:01.760,0:02:03.953 Itt látható a bebörtönzési arány hazánkban 0:02:03.953,0:02:09.915 716 / 100 000 lakos. 0:02:11.205,0:02:14.065 Itt láthatók az OECD tagállamai. 0:02:18.575,0:02:21.507 Ráadásul a szegény gyerekeket [br]küldjük börtönbe 0:02:21.507,0:02:25.105 nagyon sokat közülük afroamerikai [br]vagy latino közösségekből, 0:02:25.105,0:02:29.986 így a börtön ellehetetleníti [br]a fiatalok számára 0:02:29.986,0:02:33.418 az amerikai álmom valóra váltását. 0:02:33.418,0:02:36.274 Igazából nem csak ez a probléma, 0:02:36.274,0:02:38.952 hisz nem csak börtönbe[br]küldjük a szegény fiatalokat 0:02:38.952,0:02:41.829 hanem még bírósági díjakkal, 0:02:41.829,0:02:44.240 a feltételes és próbaidős [br]szabadlábra helyezéssel, 0:02:44.240,0:02:46.127 házkutatási parancsokkal[br]sújtjuk őket, 0:02:46.127,0:02:49.622 javítóintézetekbe és házi őrizetbe [br]küldjük őket, 0:02:49.622,0:02:53.227 és kérjük, hogy szó nélkül engedjék 0:02:53.227,0:02:55.640 belépni közösségeikbe a rendőrséget[br]akkor is, 0:02:55.640,0:02:58.839 ha éppen nem a közbiztonság javítása, 0:02:58.839,0:03:03.315 hanem csak a letartóztatások [br]számának növelése a cél. 0:03:06.537,0:03:10.925 Ez az árnyoldala a büntetőrendszerünk [br]történelmi gyakorlatának: 0:03:10.925,0:03:15.335 a fiatalok attól félnek, hogy [br]bármelyik pillanatban megállíthatják, 0:03:15.335,0:03:19.258 megmotozhatják és elvihetik őket, [br]nemcsak az utcáról, hanem az otthonaikból, 0:03:19.258,0:03:21.695 az iskolából vagy akár [br]a munkahelyükről is. 0:03:22.925,0:03:26.116 Felkeltette az érdeklődésemet, [br]a felnőtté válásnak ez a módja 0:03:26.116,0:03:28.357 még amikor egyetemista voltam 0:03:28.357,0:03:30.415 a Pennsylvaniai Egyetemen 0:03:30.415,0:03:32.493 a 2000-es évek elején. 0:03:32.493,0:03:36.060 Ez az egyetem egy történelmi[br]afro-amerikai kerületben van. 0:03:36.060,0:03:41.298 Így tökéletes rálátásom volt,[br]erre a két párhuzamos életútra: 0:03:41.298,0:03:44.419 az egyik, ahol a fiatalok[br]elit, magánegyetemre járnak, 0:03:44.419,0:03:46.885 és a másik, ahol [br]a szomszédos kerület fiataljai 0:03:46.885,0:03:49.053 akik közül sokan szintén egyetemre járnak 0:03:49.053,0:03:52.311 és akik közül sokat börtönbe szállítanak. 0:03:52.831,0:03:56.025 Másodéves koromban, elkezdtem[br]korrepetálni 0:03:56.025,0:04:00.409 egy fiatal középiskolás lányt, aki[br]körülbelül 10 percre lakott az egyetemtől. 0:04:00.409,0:04:03.942 Akkoriban engedték ki az unokatestvérét[br]a javítóintézetből. 0:04:03.942,0:04:06.500 15 éves volt, középiskolás gólya. 0:04:06.500,0:04:10.259 Lassan megismerkedtem vele,[br]a barátaival és a családjával, 0:04:10.259,0:04:13.611 és megkérdeztem tőle, mit szólna ahhoz,[br]ha róla írnék 0:04:13.611,0:04:16.056 az utolsó éves szakdolgozatomban. 0:04:16.056,0:04:20.097 Ez a szakdolgozat lett a disszertációm[br]a Princeton Egyetemen 0:04:20.097,0:04:22.245 és most már egy könyv is készült belőle. 0:04:22.245,0:04:23.533 A másodévem végére, 0:04:23.533,0:04:26.903 odaköltöztem a környékre[br]és azzal töltöttem a következő 6 évet, 0:04:26.903,0:04:31.494 hogy megértsem, mivel néznek szembe[br]a fiatalok, miközben felnőnek. 0:04:32.234,0:04:34.318 Az első héten, amit ott töltöttem, 0:04:34.318,0:04:36.864 láttam két kisfiút, az egyik 5[br]a másik 7 éves, 0:04:36.864,0:04:38.686 ahogy az üldözős játékot játsszák, 0:04:38.686,0:04:41.337 ahol az idősebb fiú fut[br]a fiatalabb után. 0:04:41.337,0:04:42.732 Ő játszotta a rendőrt. 0:04:42.732,0:04:44.720 Amikor a rendőr elkapta a fiatalabb fiút, 0:04:44.720,0:04:46.420 leteperte a földre 0:04:46.420,0:04:48.971 megbilincselte képzeletbeli bilincsekkel, 0:04:48.971,0:04:51.282 kivette az a aprót a zsebéből 0:04:51.282,0:04:54.874 mondván, hogy "Ezt most lefoglalom". 0:04:54.874,0:04:58.214 Azután megkérdezte a fiút, hogy[br]van-e nála kábítószer, 0:04:58.214,0:05:00.659 vagy körözés alatt áll-e. 0:05:00.659,0:05:02.664 Sokszor láttam ezt a játékot játszani. 0:05:02.664,0:05:05.052 Néha a gyerekek egyszerűen [br]feladták a futást 0:05:05.052,0:05:07.248 lefeküdtek hassal a földre, 0:05:07.248,0:05:10.423 vagy nekidőltek a falnak, [br]kezükkel a fejük felett. 0:05:10.423,0:05:12.588 Mindeközben a gyerekek [br]ordítoztak egymásra: 0:05:12.588,0:05:13.870 "Na most lecsuklak, 0:05:13.870,0:05:17.052 na most lecsuklak, és soha többé [br]nem mehetsz majd haza!" 0:05:17.052,0:05:21.406 Egyszer láttam egy hatévest, ahogy[br]épp egy másik gyerek nadrágját húzta le 0:05:21.406,0:05:23.816 és próbált neki [br]egy testüreg-vizsgálatot csinálni. 0:05:24.756,0:05:27.935 18 hónapig, amíg ezen a környéken éltem 0:05:27.935,0:05:30.587 feljegyeztem magamnak, akárhányszor 0:05:30.587,0:05:34.173 rendőri beavatkozást láttam a kerületben. 0:05:34.553,0:05:36.622 A 18 hónap alatt szemtanúja voltam, 0:05:36.622,0:05:39.791 ahogy a rendőrök gyalogosokat vagy[br]autósokat állítanak meg az úton, 0:05:39.791,0:05:42.859 megmotozzák őket, vagy [br]a nevüket kerestetik az adatbázisban, 0:05:42.859,0:05:45.363 ahogyan üldöznek embereket[br]több utcán keresztül, 0:05:45.363,0:05:48.046 visznek be kihallgatásra, vagy[br]tartóztatnak le valakit, 0:05:48.046,0:05:50.659 ami 5 nap kivételével [br]minden nap megtörtént. 0:05:51.142,0:05:55.077 52 alkalommal láttam, ahogyan [br]rátöri valakire a rendőrség az ajtót 0:05:55.077,0:05:57.118 üldöz valakit a házak között, 0:05:57.118,0:06:00.337 vagy letartóztat valakit a lakásán. 0:06:00.337,0:06:03.150 14-szer voltam szemtanúja,[br]csupán az első másfél évben, 0:06:03.150,0:06:08.450 hogy rendőrök, ütlegelnek[br]rugdosnak, taposnak fiatalokat, 0:06:08.450,0:06:11.269 miután már elkapták őket. 0:06:12.129,0:06:14.665 Lassacskán megismerkedtem [br]egy fiatal testvérpárral: 0:06:14.665,0:06:16.209 Chuckkal és Timmel. 0:06:16.209,0:06:19.250 Chuck 18 éves volt amikor megismertem,[br]végzős középiskolás diák. 0:06:19.250,0:06:22.798 Játszott az iskola kosárlabda csapatában[br]és közepes tanuló volt. 0:06:22.798,0:06:24.697 A öccse, Tim, 10 éves volt. 0:06:24.697,0:06:27.848 És Tim nagyon szerette Chuckot,[br]mindenhova követte őt, 0:06:27.848,0:06:30.139 és felnézett rá, mint egy mentorra. 0:06:30.139,0:06:32.715 Az anyjukkal és a nagyapjukkal [br]éltek egy fedél alatt 0:06:32.715,0:06:35.724 egy átlagos emeletes házban,[br]udvarral és verandával. 0:06:35.724,0:06:39.385 Az édesanyjuk függőséggel küszködött,[br]egész gyermekkoruk óta. 0:06:39.385,0:06:43.233 Sosem volt állandó munkahelye[br]hosszabb ideig. 0:06:43.242,0:06:46.281 A nagyapjuk nyugdíjából élt[br]az egész család, 0:06:46.281,0:06:49.484 így hát szűkölködtek mindenben:[br]ételben, ruhában, tanszerekben, 0:06:49.484,0:06:52.215 egész gyermekkoruk alatt. 0:06:52.215,0:06:54.241 Az egész család nagyon küszködött. 0:06:54.241,0:06:57.470 Tehát amikor megismertem Chuckot,[br]végzős középiskolás diák volt, 0:06:57.470,0:06:58.898 épp akkor lett 18. 0:06:59.628,0:07:02.770 Azon a télen, az egyik fiatal [br]az iskolaudvaron 0:07:02.770,0:07:06.029 Chuck anyukáját egy drogos kurvának hívta. 0:07:06.029,0:07:08.904 Chuck erre belenyomta az arcát [br]a gyereknek a hóba, 0:07:08.904,0:07:12.729 erre a rendőrség súlyos testi sértéssel[br]vádolta meg. 0:07:12.729,0:07:15.229 A másik gyereknek másnapra [br]kutya baja sem volt, 0:07:15.229,0:07:17.952 talán csak a büszkesége [br]sérült meg egy kicsit. 0:07:17.952,0:07:19.665 Na de mivel Chuck már 18 éves volt, 0:07:19.665,0:07:22.853 ezzel a váddal egyenesen [br]a felnőtt megyei börtönbe került 0:07:22.853,0:07:25.278 a State utcán, [br]Philadelphia észak-nyugati részén. 0:07:25.278,0:07:29.275 Miközben ült -- mivel nem volt[br]pénze óvadékra -- 0:07:29.275,0:07:32.594 egyre csak halasztódott és [br]halasztódott a tárgyalás dátuma, 0:07:32.594,0:07:35.266 teljes végzős évén keresztül. 0:07:35.926,0:07:38.976 Végül aztán a tanév vége felé [br]megvolt a tárgyalás, 0:07:38.976,0:07:42.323 ahol a bíró ejtette a vádakat 0:07:42.323,0:07:43.657 és Chuck haza jöhetett, 0:07:43.657,0:07:48.004 csupán pár száz dolláros bírósági költség[br]kifizetésének a kötelezettségével. 0:07:48.004,0:07:50.377 Tim nagyon boldog volt aznap. 0:07:50.377,0:07:53.341 Következő ősszel Chuck megpróbált újra[br]beiratkozni végzősként, 0:07:53.341,0:07:55.275 de az iskola titkára visszautasította, 0:07:55.275,0:07:58.566 mondván, hogy 19 évesen már [br]túl idős az újrafelvételhez. 0:07:58.566,0:08:02.113 Később a bíróság körözést adott ki ellene,[br]mivel nem tudta kifizetni 0:08:02.113,0:08:05.388 a 225 dolláros bírósági díjat,[br]amivel tartozott 0:08:05.388,0:08:08.915 a tárgyalása után. 0:08:08.915,0:08:12.475 Így lett belőle a középiskolát otthagyó [br]fiatal szökevény. 0:08:12.475,0:08:14.927 Tim első letartóztatása [br]ugyanebben az évben történt 0:08:14.927,0:08:16.710 nem sokkal azután, hogy 11 éves lett. 0:08:16.710,0:08:19.250 Chuck-nak sikerült elrendeznie[br]a bírósággal az ügyet, 0:08:19.250,0:08:21.761 részletekben kellett fizetnie [br]a bírósági díjakat, 0:08:21.761,0:08:24.871 és épp Timet vitte az iskolába[br]a barátnője autójával, 0:08:24.871,0:08:28.166 amikor is egy rendőr megállítja[br]és ellenőrzi az adatbázisban az autót. 0:08:28.166,0:08:31.591 Kiderült, hogy lopott[br]autóként volt bejelentve Kaliforniában. 0:08:31.591,0:08:35.714 Chucknak fogalma sem volt arról, [br]hogy lopott autót vezet. 0:08:35.714,0:08:39.000 A barátnője nagybátyja vette az autót[br]egy használtautó-kereskedésben 0:08:39.000,0:08:40.657 Philadelphia észak-keleti részén. 0:08:40.657,0:08:43.485 Chuck és Tim még a környéket [br]sem hagyták el soha, 0:08:43.485,0:08:45.834 nemhogy Kaliforniában jártak volna. 0:08:45.834,0:08:47.932 Ennek ellenére a kerületi rendőrség 0:08:47.932,0:08:51.500 lopott áru átvételével vádolta Chuckot. 0:08:51.500,0:08:54.312 Pár nappal később [br]egy fiatalkorúak bírája 0:08:54.312,0:08:56.464 Timet is elítélte, 11 évesen 0:08:56.464,0:08:59.537 bűnrészesség vádjával 0:08:59.537,0:09:03.190 így ő is kapott három év próbaidőt. 0:09:04.430,0:09:07.332 Ezzel a felfüggesztett büntetéssel [br]a nyakában 0:09:07.332,0:09:09.419 Chuck leült az öccsével, 0:09:09.419,0:09:12.868 és elkezdte neki megtanítani, [br]hogyan szaladjon el a rendőrök elől. 0:09:12.868,0:09:15.330 Sokszor leültek egymás mellé a[br]hátulsó verandán, 0:09:15.330,0:09:17.264 nézték a közös hátsó utcát 0:09:17.264,0:09:21.104 és Chuck arra tanította Timet,[br]hogyan szúrja ki a megfigyelő autókat, 0:09:21.104,0:09:26.071 hogyan viselkedjen éjszakai razziakor,[br]hova és hogyan bújjon el. 0:09:27.011,0:09:28.831 Szeretném, ha elképzelnék egy percre 0:09:28.831,0:09:31.060 milyen életük lett volna Chucknak[br]és Timnek, 0:09:31.060,0:09:35.809 ha olyan környéken nőttek volna fel,[br]ahol a fiatalok egyetemre járnak 0:09:35.809,0:09:37.238 nem börtönbe. 0:09:37.918,0:09:41.071 Egy olyan környéken, mint ahol[br]én nőhettem fel. 0:09:41.071,0:09:42.536 Persze azt gondolhatják, hogy 0:09:42.536,0:09:46.288 Chuck és Tim és az összes [br]hasonló fiatal bűnöző! 0:09:46.288,0:09:48.554 Hát nem érdemlik meg, [br]hogy börtönbe kerüljenek? 0:09:48.554,0:09:52.228 Nem érdemlik meg, hogy állandóan [br]letartóztatástól rettegve éljenek? 0:09:52.228,0:09:55.350 Nos, én azt mondom, hogy nem érdemlik meg. 0:09:55.350,0:09:56.430 Ők nem. 0:09:56.430,0:09:59.457 És főként nem olyan dolgokért, [br]amiket kiváltságosabb fiatalok 0:09:59.457,0:10:02.801 büntetlenül csinálhatnak állandóan. 0:10:02.801,0:10:04.828 Ha Chuck az én középiskolámba járt volna 0:10:04.828,0:10:06.941 annak az iskolaudvari verekedésnek 0:10:06.941,0:10:08.717 semmi következménye nem lett volna. 0:10:08.717,0:10:12.267 Soha nem lett volna belőle bírósági ügy. 0:10:12.937,0:10:15.758 Egyetlen ember, akivel együtt[br]végeztem a középiskolát, 0:10:15.758,0:10:17.437 sem büntetett előéletű. 0:10:17.437,0:10:19.311 Senki. De el tudják képzelni, 0:10:19.311,0:10:23.336 hány lehetett volna,[br]ha a rendőrség rendszeresen 0:10:23.336,0:10:27.183 megállította és megmotozta volna őket [br]iskolába menet? 0:10:27.183,0:10:31.244 Vagy ha a házibulikon razziákat [br]tartottak volna az éjszaka közepén? 0:10:32.384,0:10:33.656 Persze azt mondhatnák, 0:10:33.656,0:10:35.966 hogy nem pont ez a magas [br]bebörtönzési arány az 0:10:35.966,0:10:38.399 ami miatt ilyen alacsony a bűnözés ráta? 0:10:38.399,0:10:40.823 A bűnözési ráta valóban alacsony,[br]és ez jó. 0:10:40.823,0:10:43.310 Tényleg, ez egy jó dolog:[br]alacsony a bűnözési ráta. 0:10:43.310,0:10:46.837 Meredeken leesett a 90-es évektől[br]egészen 2000-ig. 0:10:46.837,0:10:48.882 Csakhogy a Nemzeti Tudományos Akadémia 0:10:48.882,0:10:52.536 által összehívott tudósok bizottsága [br]tavaly megállapította, 0:10:52.536,0:10:56.545 hogy az összefüggés e történelmi[br]csúcson lévő bebörtönzési arány 0:10:56.545,0:11:00.129 és az alacsony bűnözési arány [br]között elég ingatag. 0:11:00.129,0:11:03.569 Kiderült, hogy a bűnözési arány[br]hol alacsonyabb, hol magasabb 0:11:03.569,0:11:08.095 függetlenül attól, hogy hány[br]fiatalt küldünk börtönbe. 0:11:09.265,0:11:12.358 Amikor az igazságszolgáltatásra gondolunk[br]hajlamosak vagyunk 0:11:12.358,0:11:15.962 fekete-fehéren látni a dolgokat:[br]jó és rossz, bűnös és ártatlan. 0:11:15.962,0:11:18.957 Ha valakit tévesen elítélnek,[br]az igazságtalanság. 0:11:18.957,0:11:21.782 De ha valakit olyasmiért ítélnek el,[br]amit tényleg elkövetett 0:11:21.782,0:11:23.467 akkor valóban büntetést érdemel. 0:11:23.467,0:11:25.473 Vannak ártatlan emberek és[br]vannak bűnösök. 0:11:25.473,0:11:27.670 Vannak áldozatok és elkövetők. 0:11:27.670,0:11:32.071 Talán lehetnénk ennél [br]szélesebb látókörűek. 0:11:32.071,0:11:36.505 Manapság az várjuk el a fiataloktól,[br]akik a leghátrányosabb környéken élnek, 0:11:36.505,0:11:38.786 akiknek a legkevesebb [br]családi javaik vannak, 0:11:38.786,0:11:41.347 akik az ország [br]legrosszabb iskoláiba járnak, 0:11:41.347,0:11:44.253 akiknek a legnehezebb dolguk van [br]a munkaerőpiacon 0:11:44.253,0:11:47.906 és akik olyan környéken élnek,[br]ahol mindennapos az erőszak, 0:11:47.906,0:11:52.479 azt várjuk el tőlük, hogy a lehető [br]legkeskenyebb ösvényen járjanak -- 0:11:52.479,0:11:56.290 és semmi, de semmi rosszat ne tegyenek. 0:11:56.290,0:12:00.791 Miért nem támogatjuk ezeket a fiatalokat,[br]akik ilyen kihívásokkal néznek szembe? 0:12:00.791,0:12:08.037 Miért nyújtunk nekik ehelyett bilincseket,[br]börtönt és menekülő életmódot? 0:12:08.037,0:12:10.543 Nem tudnánk vajon [br]valami jobbat kitalálni? 0:12:10.543,0:12:14.798 El tudnánk képzelni egy olyan[br]igazságszolgáltatási rendszert, 0:12:14.798,0:12:18.185 amely a beilleszkedést, a megelőzést [br]és az állampolgári integrációt 0:12:18.185,0:12:20.086 preferálja a büntetéssel szemben? 0:12:20.086,0:12:23.475 (taps) 0:12:27.855,0:12:30.130 Egy igazságszolgáltatási rendszer,[br]ami elismeri 0:12:30.130,0:12:34.110 a színes bőrű szegények múltbeli[br]kirekesztését itt az Egyesült Államokban, 0:12:34.110,0:12:38.266 és amely nem akarja ezt a kirekesztést [br]a továbbiakban támogatni vagy fenntartani. 0:12:38.266,0:12:41.651 (taps) 0:12:43.291,0:12:46.183 És végül pedig: [br]egy igazságszolgáltatási rendszer, 0:12:46.183,0:12:50.597 ami hisz a fekete bőrű fiatalokban,[br]ahelyett hogy ellenségként kezelné őket. 0:12:50.597,0:12:55.440 (taps) 0:12:59.460,0:13:02.287 A jó hír az, hogy már alakulóban [br]van ez a dolog. 0:13:02.287,0:13:07.110 Pár éve Michelle Alexander megírta[br]"Az új Jim Crow" című könyvet, 0:13:07.110,0:13:11.123 ami bebörtönzést új szemszögből,[br]történelmi léptékű 0:13:11.123,0:13:15.479 polgárjogi kérdésként mutatja be[br]az amerikaiaknak. 0:13:15.479,0:13:18.898 Obama lnök és Eric Holder főügyész[br]nagyon keményen kiálltak 0:13:18.898,0:13:20.955 az ítélethozatal reformja mellet,[br]elismerve, 0:13:20.955,0:13:23.989 hogy a bebörtönzések [br]faji egyenlőtlenségei egy valós probléma. 0:13:23.989,0:13:27.319 Látjuk, amint államok polgári jogi [br]megfontolásból kezdenek felhagyni 0:13:27.319,0:13:30.885 az "Állítsd meg és kutasd át!" [br]hozzáállással. 0:13:30.885,0:13:34.710 Látjuk, amint városok és államok[br]legalizálják a marihuána birtoklását. 0:13:34.710,0:13:37.257 New York, New Jersey[br]és Kalifornia csökkenteni kezdte 0:13:37.257,0:13:40.554 a bebörtönzöttek számát, [br]bezárva börtönöket, 0:13:40.554,0:13:43.375 mindeközben mégis a bűnözési ráta [br]csökkenését tapasztalva. 0:13:43.375,0:13:45.068 Már Texas is beszállt: 0:13:45.068,0:13:48.913 börtönöket zár be,[br]és inkább az oktatásba fektet. 0:13:48.913,0:13:52.570 Egy érdekes koalíció formálódik[br]a jobb- és a bal oldal között: 0:13:52.570,0:13:56.018 volt rabok és konzervatív jogászok, 0:13:56.018,0:13:59.349 emberjogi aktivisták és liberálisok, 0:13:59.349,0:14:02.369 a rendőri brutalitás ellen 0:14:02.369,0:14:05.915 az utcán tüntető fiatalok 0:14:05.915,0:14:08.211 és idősebb, tehetősebb emberek között 0:14:08.211,0:14:10.082 -- akár innen közönségből is -- 0:14:10.082,0:14:14.497 akik nagy pénzeket fektetnek, [br]a bebörtönzés elleni kezdeményezésekbe. 0:14:15.357,0:14:17.107 Egy nagyon megosztott Kongresszusban 0:14:17.107,0:14:19.810 az igazságszolgáltatási rendszer reformja 0:14:19.810,0:14:22.362 az egyetlen dolog, amiben 0:14:22.362,0:14:25.187 a jobb- és a baloldal egyetért. 0:14:25.187,0:14:29.101 Nem hittem volna, [br]hogy ezt a dolgot én megérem. 0:14:29.102,0:14:32.710 Úgy hiszem, sok ember,[br]akik fáradhatatlanul dolgoztak azon, 0:14:32.710,0:14:34.872 hogy a történelmi magasságú[br]bebörtönzési arány 0:14:34.872,0:14:37.104 okairól és következményeiről írjanak 0:14:37.104,0:14:40.870 nem gondolták volna, [br]hogy ezt a pillanatot megérik. 0:14:40.870,0:14:44.653 A kérdés csak az, hogy[br]mit hozunk ki mi ebből? 0:14:44.653,0:14:47.618 Mennyit tudunk ezen változtatni? 0:14:47.618,0:14:50.182 Végül egy felhívással szeretnék fordulni 0:14:50.182,0:14:51.816 az egyetemista fiatalokhoz 0:14:51.816,0:14:55.456 és azokhoz, akik mindennap küzdenek[br]az ellen, hogy ne kerüljenek börtönbe 0:14:55.456,0:14:58.550 vagy hogy letöltsék a büntetésüket[br]és visszakerüljenek otthonukba. 0:14:58.550,0:15:02.423 Talán úgy tűnhet, hogy ez a két életút [br]két külön világ, 0:15:02.423,0:15:08.745 de ennek a két intézménynek a fiataljaiban 0:15:08.745,0:15:10.995 egy dolog közös:[br]valamennyien vezetők lehetnek 0:15:10.995,0:15:15.677 az igazságszolgáltatás[br]reformjának megvalósításában. 0:15:16.193,0:15:19.815 A fiatalok mindig élen jártak[br]az egyenlőségért, 0:15:19.815,0:15:22.080 az emberekkel való méltó bánásmódért 0:15:22.080,0:15:24.635 és a szabadságért vívott harcban. 0:15:24.635,0:15:27.014 A fiatalok számára, [br]akik most válnak felnőtté 0:15:27.014,0:15:31.994 az lenne a küldetés,[br]hogy ezen a fordulóponton, 0:15:31.994,0:15:36.478 véget vessenek a tömeges bebörtönzéseknek,[br]és hogy létrehozzanak 0:15:36.478,0:15:40.525 egy olyan igazságszolgáltatási rendszert,[br]ahol a hangsúly az "igazság" szón van, 0:15:40.525,0:15:41.589 Köszönöm. 0:15:41.589,0:15:50.518 (taps)