1 00:00:01,056 --> 00:00:04,971 Sur le chemin emprunté par les enfants américains vers l'âge adulte, 2 00:00:04,971 --> 00:00:08,519 deux institutions supervisent le voyage. 3 00:00:08,519 --> 00:00:12,262 La première est celle dont nous entendons beaucoup parler : l'université. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,845 Certains d'entre vous se souviennent peut-être 5 00:00:14,845 --> 00:00:17,431 de l'excitation ressentie en partant pour l'université. 6 00:00:17,431 --> 00:00:19,983 Certains d'entre vous sont peut-être à l'université 7 00:00:19,983 --> 00:00:22,998 et ressentent cette excitation en ce moment-même. 8 00:00:23,988 --> 00:00:25,667 L'université a quelques défauts. 9 00:00:25,667 --> 00:00:29,003 Elle est chère et laisse les jeunes endettés. 10 00:00:29,003 --> 00:00:31,947 Mais l'un dans l'autre, c'est un plutôt bon chemin. 11 00:00:31,947 --> 00:00:37,114 Les jeunes sortent de l'université avec de la fierté et de supers amis 12 00:00:37,114 --> 00:00:39,453 et avec beaucoup de connaissances sur le monde. 13 00:00:39,453 --> 00:00:41,289 Et, peut-être plus important encore, 14 00:00:41,289 --> 00:00:45,795 une meilleure chance sur le marché du travail qu'ils n'en avaient avant. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,498 Aujourd'hui, je veux parler de la seconde institution 16 00:00:48,498 --> 00:00:54,056 qui supervise le voyage de l'enfance vers l'âge adulte aux États-Unis. 17 00:00:54,056 --> 00:00:57,811 Et cette institution est la prison. 18 00:00:58,791 --> 00:01:02,536 Les jeunes sur ce chemin rencontrent des officiers de probation 19 00:01:02,536 --> 00:01:04,939 au lieu de professeurs. 20 00:01:04,939 --> 00:01:08,832 Ils vont à des jugements plutôt qu'à des cours. 21 00:01:08,832 --> 00:01:10,909 Leur année à l'étranger est en fait 22 00:01:10,909 --> 00:01:13,909 un voyage à la prison correctionnelle de l'État. 23 00:01:13,909 --> 00:01:16,599 Et ils se retrouvent à 30 ans 24 00:01:16,599 --> 00:01:19,796 sans diplôme en commerce ou en anglais, 25 00:01:19,796 --> 00:01:21,814 mais avec un casier judiciaire. 26 00:01:22,514 --> 00:01:25,107 Cette institution nous coÜte également beaucoup, 27 00:01:25,107 --> 00:01:26,749 environ 40 000 dollars par an 28 00:01:26,749 --> 00:01:30,517 pour envoyer un jeune en prison dans le New Jersey. 29 00:01:31,167 --> 00:01:33,723 Ce sont les impôts qui paient la facture 30 00:01:33,723 --> 00:01:37,206 et les enfants obtiennent une froide cellule de prison 31 00:01:37,206 --> 00:01:40,016 et une marque permanente contre eux lorsqu'ils rentrent 32 00:01:40,016 --> 00:01:42,765 et cherchent du travail. 33 00:01:42,765 --> 00:01:46,211 Il y a de plus en plus d'enfants sur ce chemin vers l'âge adulte 34 00:01:46,211 --> 00:01:51,435 que jamais avant aux États-Unis. Au cours des 40 dernières années, 35 00:01:51,435 --> 00:01:57,187 notre taux d'incarcération a augmenté de 700%. 36 00:01:57,187 --> 00:01:59,316 J'ai une seule slide pour cette conférence. 37 00:01:59,316 --> 00:02:00,570 La voilà. 38 00:02:01,760 --> 00:02:03,623 Voilà notre taux d'incarcération, 39 00:02:03,623 --> 00:02:09,915 environ 716 personnes sur 100 000. 40 00:02:11,205 --> 00:02:14,065 Voilà les pays de l'OCDE. 41 00:02:18,885 --> 00:02:21,617 De plus, nous envoyons les enfants pauvres en prison, 42 00:02:21,617 --> 00:02:25,105 un trop grand nombre est issu de familles afro-américaines et latinos. 43 00:02:25,105 --> 00:02:29,986 La prison se tient donc fermement entre les jeunes essayant de s'en sortir 44 00:02:29,986 --> 00:02:33,418 et l'accomplissement du rêve américain. 45 00:02:33,418 --> 00:02:36,274 Le problème est en fait pire que cela car 46 00:02:36,274 --> 00:02:38,952 nous n'envoyons pas juste des enfants pauvres en prison, 47 00:02:38,952 --> 00:02:41,919 nous noyons les enfants pauvres avec des frais de justice, 48 00:02:41,919 --> 00:02:44,240 pas de probation, peu de conditionnelles, 49 00:02:44,240 --> 00:02:46,127 des mandats faibles. 50 00:02:46,127 --> 00:02:49,622 Nous leur demandons de vivre dans des maisons de transition ou d'arrêt, 51 00:02:49,622 --> 00:02:53,227 de gérer une force policière qui 52 00:02:53,227 --> 00:02:55,640 entre dans les communautés pauvres et de couleur, 53 00:02:55,640 --> 00:02:58,839 pas pour promouvoir la sécurité publique, 54 00:02:58,839 --> 00:03:03,315 mais remplir les quotas d'arrestations, remplir les coffres de la ville. 55 00:03:06,537 --> 00:03:10,925 C'est le revers de notre expérience historique de punition : 56 00:03:10,925 --> 00:03:15,971 les jeunes peuvent à tout moment être interpellés, fouillés et arrêtés. 57 00:03:16,635 --> 00:03:19,258 Pas seulement dans les rues, mais chez eux, 58 00:03:19,258 --> 00:03:21,695 à l'école et au travail. 59 00:03:22,925 --> 00:03:26,116 Je me suis intéressée à cet autre chemin vers l'âge adulte 60 00:03:26,116 --> 00:03:28,357 lorsque j'étais moi-même 61 00:03:28,357 --> 00:03:30,415 étudiante à l'université de Pennsylvanie 62 00:03:30,415 --> 00:03:32,493 au début des années 2000. 63 00:03:32,493 --> 00:03:36,060 La Pennsylvanie se situe dans un voisinage historiquement afro-américain. 64 00:03:36,060 --> 00:03:41,298 Il y a donc ces deux voyages qui se déroulent en parallèle : 65 00:03:41,298 --> 00:03:44,419 les enfants qui vont dans ces universités privée prestigieuses 66 00:03:44,419 --> 00:03:46,885 et ceux du quartier voisin, 67 00:03:46,885 --> 00:03:48,813 certains vont à l'université, 68 00:03:48,813 --> 00:03:52,311 et beaucoup sont envoyés en prison. 69 00:03:52,831 --> 00:03:54,415 Durant ma seconde année, 70 00:03:54,415 --> 00:03:57,415 j'ai fait du tutorat à une jeune femme qui était au lycée 71 00:03:57,415 --> 00:04:00,409 et qui vivait à environ 10 minutes de l'université. 72 00:04:00,409 --> 00:04:03,942 Peu après, son cousin est rentré d'un centre de détention juvénile. 73 00:04:03,942 --> 00:04:06,600 Il avait 15 ans, en seconde au lycée. 74 00:04:06,600 --> 00:04:10,259 J'ai appris à le connaître, lui ainsi que ses amis et sa famille, 75 00:04:10,259 --> 00:04:13,611 et je lui ai demandé ce qu'il pensait du fait que j'écrive sur sa vie 76 00:04:13,611 --> 00:04:16,196 pour ma thèse de dernière année à l'université. 77 00:04:16,196 --> 00:04:20,387 Cette thèse est devenue une dissertation à Princeton 78 00:04:20,387 --> 00:04:21,935 et maintenant un livre. 79 00:04:21,935 --> 00:04:23,533 A la fin de ma seconde année, 80 00:04:23,533 --> 00:04:26,903 j'ai déménagé dans le quartier et j'ai passé les 6 années suivantes 81 00:04:26,903 --> 00:04:31,494 à essayer de comprendre ce à quoi les jeunes faisaient face à cet âge. 82 00:04:32,234 --> 00:04:34,318 Durant la première semaine, 83 00:04:34,318 --> 00:04:36,894 j'ai vu deux garçons de 5 et 7 ans 84 00:04:36,894 --> 00:04:38,386 qui jouaient à ce jeu 85 00:04:38,386 --> 00:04:41,337 où le plus âgé court après le plus jeune. 86 00:04:41,337 --> 00:04:42,532 Il jouait le policier. 87 00:04:42,532 --> 00:04:44,720 Quand le policier a rattrapé le jeune garçon, 88 00:04:44,720 --> 00:04:46,420 il l'a poussé par terre, 89 00:04:46,420 --> 00:04:48,971 lui a mis des menottes imaginaires, 90 00:04:48,971 --> 00:04:51,282 a pris une pièce dans la poche de l'autre enfant 91 00:04:51,282 --> 00:04:54,874 en disant : « Je saisis ça. » 92 00:04:54,874 --> 00:04:58,214 Il a demandé à l'enfant s'il avait de la drogue 93 00:04:58,214 --> 00:05:00,659 ou si un mandat était émis contre lui. 94 00:05:00,659 --> 00:05:02,664 J'ai vu ce jeu répété de nombreuses fois, 95 00:05:02,664 --> 00:05:05,052 parfois les enfants abandonnaient l'idée de courir 96 00:05:05,052 --> 00:05:07,248 et se collaient au sol 97 00:05:07,248 --> 00:05:10,593 avec les mains au dessus de la tête, ou alors contre un mur. 98 00:05:10,593 --> 00:05:12,588 Les enfants se criaient : 99 00:05:12,588 --> 00:05:13,870 « Je vais t'enfermer, 100 00:05:13,870 --> 00:05:17,052 je vais t'enfermer et tu ne reviendras jamais chez toi ! » 101 00:05:17,052 --> 00:05:21,406 Une fois, j'ai vu un enfant de 6 ans descendre le pantalon d'un autre 102 00:05:21,406 --> 00:05:23,816 et essayer de faire une fouille approfondie. 103 00:05:24,756 --> 00:05:27,935 Durant les 18 premiers mois où j'ai vécu dans ce quartier, 104 00:05:27,935 --> 00:05:31,627 j'ai noté chaque fois où je voyais un contact entre la police 105 00:05:31,627 --> 00:05:34,173 et les gens de mon quartier. 106 00:05:34,553 --> 00:05:36,652 Durant les 18 premiers mois, 107 00:05:36,652 --> 00:05:40,421 j'ai regardé la police stopper des piétons ou des gens en voiture, 108 00:05:40,421 --> 00:05:42,589 fouiller les gens, vérifier leurs antécédents, 109 00:05:42,589 --> 00:05:44,273 courir après des gens dans la rue, 110 00:05:44,273 --> 00:05:46,466 amener des gens au poste pour les questionner, 111 00:05:46,466 --> 00:05:50,489 ou faire une arrestation chaque jour, avec 5 exceptions. 112 00:05:51,142 --> 00:05:55,077 Cinquante-deux fois, j'ai regardé la police enfoncer des portes, 113 00:05:55,077 --> 00:05:57,118 les poursuivre à travers leurs maisons, 114 00:05:57,118 --> 00:06:00,337 ou arrêter quelqu'un chez lui. 115 00:06:00,337 --> 00:06:03,150 Quatorze fois durant la première année et demie, 116 00:06:03,150 --> 00:06:08,450 j'ai regardé la police donner des coups de pieds, de poings, battre ou étrangler 117 00:06:08,450 --> 00:06:11,269 de jeunes hommes après les avoir attrapés. 118 00:06:12,289 --> 00:06:14,665 Petit à petit, j'ai appris à connaitre deux frères, 119 00:06:14,665 --> 00:06:15,829 Chuck et Tim. 120 00:06:15,829 --> 00:06:19,250 Chuck avait 18 ans quand on s'est rencontrés, en terminale au lycée. 121 00:06:19,250 --> 00:06:22,798 Il jouait dans l'équipe de basket et avait des B et des C. 122 00:06:22,798 --> 00:06:24,697 Son jeune frère, Tim, avait 10 ans. 123 00:06:24,697 --> 00:06:27,848 Tim adorait Chuck, il le suivait partout, 124 00:06:27,848 --> 00:06:30,139 voyait en Chuck un mentor. 125 00:06:30,139 --> 00:06:32,285 Ils vivaient avec leur mère et leur grand-père 126 00:06:32,285 --> 00:06:35,724 dans une maison à deux étages avec un jardin devant, un porche derrière. 127 00:06:35,724 --> 00:06:39,385 Leur mère de débattait avec son addiction tout au long de leur enfance. 128 00:06:39,385 --> 00:06:43,233 Elle n'a jamais pu garder un travail très longtemps. 129 00:06:43,242 --> 00:06:46,281 La pension de leur grand-père subvenait à leurs besoins, 130 00:06:46,281 --> 00:06:49,484 pas vraiment assez pour manger, habiller et payer 131 00:06:49,484 --> 00:06:52,215 les fournitures scolaires de garçons en pleine croissance. 132 00:06:52,215 --> 00:06:54,401 Cette famille avait des difficultés. 133 00:06:54,401 --> 00:06:57,130 Quand on s'est rencontrés, Chuck était en terminale. 134 00:06:57,130 --> 00:06:58,898 Il avait tout juste 18 ans. 135 00:06:59,628 --> 00:07:02,770 Cet hiver, un garçon dans la cour 136 00:07:02,770 --> 00:07:06,029 a traité la mère de Chuck de droguée. 137 00:07:06,029 --> 00:07:08,904 Chuck a mis le visage de cet enfant dans la neige 138 00:07:08,904 --> 00:07:12,729 et les policiers de l'école l'ont accusé d'agression aggravée. 139 00:07:12,729 --> 00:07:14,789 L'autre enfant allait bien le lendemain, 140 00:07:14,789 --> 00:07:17,952 je pense que sa fierté était plus blessée qu'autre chose. 141 00:07:17,952 --> 00:07:19,665 Mais, puisque Chuck avait 18 ans, 142 00:07:19,665 --> 00:07:22,853 cette agression l'a envoyé dans la prison d'État pour adultes 143 00:07:22,853 --> 00:07:25,278 sur la route départementale au nord de Philadelphie, 144 00:07:25,278 --> 00:07:29,345 où il est resté, incapable de payer la caution -- pas dans ses moyens -- 145 00:07:29,345 --> 00:07:32,544 pendant que la date du procès était reportée 146 00:07:32,544 --> 00:07:35,266 presque tout au long de son année de terminale. 147 00:07:35,926 --> 00:07:38,976 Finalement, presque à la fin de l'année, 148 00:07:38,976 --> 00:07:42,323 le juge a abandonné la majorité des charges dans cette affaire 149 00:07:42,323 --> 00:07:43,657 et Chuck est rentré 150 00:07:43,657 --> 00:07:48,004 avec juste quelques centaines de dollars de frais de justice à payer. 151 00:07:48,004 --> 00:07:50,317 Tim était très heureux ce jour-là. 152 00:07:50,317 --> 00:07:53,301 L'automne suivant, Chuck a essayé de se réinscrire en terminale 153 00:07:53,301 --> 00:07:55,315 mais le secrétaire de l'école lui a dit 154 00:07:55,315 --> 00:07:58,446 qu'il avait 19 ans et qu'il était trop âgé pour être réadmis. 155 00:07:58,446 --> 00:08:02,113 Puis le juge de l'affaire d'agression a émis un mandat d'arrêt contre lui 156 00:08:02,113 --> 00:08:05,388 car il ne pouvait pas payer les 255 $ de frais de justice 157 00:08:05,388 --> 00:08:08,915 qui étaient dus quelques semaines après la fin du procès. 158 00:08:08,915 --> 00:08:12,935 Il avait donc décroché du lycée et était en fuite. 159 00:08:12,935 --> 00:08:14,987 La première arrestation de Tim, 11 ans, 160 00:08:14,987 --> 00:08:16,770 a eu lieu plus tard cette année-là. 161 00:08:16,770 --> 00:08:18,900 Chuck avait fait annuler son mandat, 162 00:08:18,900 --> 00:08:21,561 il suivait un plan de paiement pour ses frais de justice 163 00:08:21,561 --> 00:08:25,071 et il emmenait Tim à l'école dans la voiture de sa copine. 164 00:08:25,071 --> 00:08:27,806 Un policier leur demande de s'arrêter, fait des recherches 165 00:08:27,806 --> 00:08:31,591 sur la voiture qui avait été volée en Californie. 166 00:08:31,591 --> 00:08:35,714 Chuck n'avait aucune idée que cette voiture avait été volée. 167 00:08:35,714 --> 00:08:39,190 L'oncle de sa copine l'avait achetée au nord-est de Philadelphie, 168 00:08:39,190 --> 00:08:40,657 chez un revendeur de voitures. 169 00:08:40,657 --> 00:08:43,485 Chuck et Tim n'étaient jamais allés en dehors 170 00:08:43,485 --> 00:08:45,834 de leur région, encore moins en Californie. 171 00:08:45,834 --> 00:08:47,932 Mais les policiers au poste 172 00:08:47,932 --> 00:08:51,500 ont accusé Chuck de recel. 173 00:08:51,500 --> 00:08:54,312 Puis, quelques jours après, un juge pour enfants 174 00:08:54,312 --> 00:08:59,504 a accusé Tim, 11 ans, de complicité, 175 00:08:59,537 --> 00:09:03,190 et il a eu trois ans de probation. 176 00:09:04,430 --> 00:09:07,332 Avec ce jugement de probation qui le menaçait, 177 00:09:07,332 --> 00:09:09,419 Chuck s'est assis avec son petit frère 178 00:09:09,419 --> 00:09:12,868 et lui a appris à fuir la police. 179 00:09:12,868 --> 00:09:15,200 Ils s'asseyaient côte à côte sur leur porche 180 00:09:15,200 --> 00:09:17,264 regardant la ruelle 181 00:09:17,264 --> 00:09:21,104 et Chuck apprenait à Tim comment repérer les voitures banalisées, 182 00:09:21,104 --> 00:09:26,071 comment gérer une descente de police, où et comment se cacher. 183 00:09:27,011 --> 00:09:28,691 J'aimerais que vous imaginiez 184 00:09:28,691 --> 00:09:31,060 ce à quoi ressembleraient les vies de Chuck et Tim 185 00:09:31,060 --> 00:09:35,809 s'ils vivaient dans un quartier où les enfants vont à l'université, 186 00:09:35,809 --> 00:09:37,238 pas en prison. 187 00:09:37,918 --> 00:09:41,071 Un quartier comme celui dans lequel j'ai grandi. 188 00:09:41,071 --> 00:09:42,536 Vous diriez d'accord. 189 00:09:42,536 --> 00:09:46,288 Mais Chuck et Tim, les enfants comme eux, ils commettent des crimes ! 190 00:09:46,288 --> 00:09:48,414 Ne méritent-ils pas la prison ? 191 00:09:48,414 --> 00:09:52,228 Ne méritent-ils pas de vivre dans la peur d'être arrêtés ? 192 00:09:52,228 --> 00:09:55,290 Ma réponse serait non. 193 00:09:55,290 --> 00:09:56,430 Ils ne le méritent pas. 194 00:09:56,430 --> 00:09:59,457 Et certainement pas pour des choses que d'autre jeunes 195 00:09:59,457 --> 00:10:02,901 avec plus de privilèges font en toute impunité. 196 00:10:02,901 --> 00:10:04,718 Si Chuck était allé à mon lycée, 197 00:10:04,718 --> 00:10:07,041 cette bagarre dans la cour s'y serait finie, 198 00:10:07,041 --> 00:10:08,717 comme une bagarre de cour. 199 00:10:08,717 --> 00:10:12,267 Ce ne serait jamais devenu une affaire d'agression aggravée. 200 00:10:12,937 --> 00:10:15,758 Pas un seul des enfants avec lesquels j'étais à l'université 201 00:10:15,758 --> 00:10:17,437 n'a de casier judiciaire. 202 00:10:17,437 --> 00:10:19,311 Pas un seul. 203 00:10:19,311 --> 00:10:23,196 Mais pouvez-vous imaginer combien d'entre eux en auraient si la police 204 00:10:23,196 --> 00:10:27,183 les avait stoppés, fouillés à la recherche de drogues quand ils allaient en cours ? 205 00:10:27,183 --> 00:10:31,244 Ou était descendue en pleine nuit à une de leurs soirées ? 206 00:10:32,384 --> 00:10:33,656 Vous diriez d'accord. 207 00:10:33,656 --> 00:10:35,646 Mais ce taux d'incarcération élévé 208 00:10:35,646 --> 00:10:38,399 n'explique-t-il pas en partie le taux de crime très bas ? 209 00:10:38,399 --> 00:10:40,823 La criminalité recule. C'est bien. 210 00:10:40,823 --> 00:10:43,310 C'est très bien. La criminalité recule. 211 00:10:43,310 --> 00:10:46,837 Elle a chuté abruptement dans les années 90 et 2000. 212 00:10:46,837 --> 00:10:48,882 Mais, selon un comité de chercheurs 213 00:10:48,882 --> 00:10:52,536 convoqué l'année dernière par l'Académie Nationale des Sciences, 214 00:10:52,536 --> 00:10:56,545 la relation entre nos taux d'incarcération records 215 00:10:56,545 --> 00:11:00,129 et notre faible taux de criminalité est assez ténue. 216 00:11:00,129 --> 00:11:03,569 Il s'avère que le taux de criminalité augmente et baisse, 217 00:11:03,569 --> 00:11:08,095 indépendamment du nombre de jeunes que nous envoyons en prison. 218 00:11:09,265 --> 00:11:12,358 Nous tendons à avoir une vision étroite de la justice : 219 00:11:12,358 --> 00:11:15,962 le bon et le mauvais, l'innocent et le coupable. 220 00:11:15,962 --> 00:11:19,317 L'injustice, c'est d'être condamné à tort. 221 00:11:19,317 --> 00:11:21,852 Si vous êtes condamné d'une chose que vous avez faite, 222 00:11:21,852 --> 00:11:23,337 vous devriez être puni. 223 00:11:23,337 --> 00:11:25,233 Il y a des gens innocents et coupables, 224 00:11:25,233 --> 00:11:27,670 des victimes et des coupables. 225 00:11:27,670 --> 00:11:32,071 Peut-être pourrions-nous penser de façon plus ouverte. 226 00:11:32,071 --> 00:11:33,505 Actuellement, nous demandons 227 00:11:33,505 --> 00:11:36,505 à des enfants vivant dans les quartiers les plus défavorisés, 228 00:11:36,505 --> 00:11:38,786 ayant le moins de ressources familiales, 229 00:11:38,786 --> 00:11:41,347 allant dans les pires écoles du pays, 230 00:11:41,347 --> 00:11:44,253 faisant face au pire marché du travail, 231 00:11:44,253 --> 00:11:47,906 vivant dans des quartiers où la violence est un problème quotidien, 232 00:11:47,906 --> 00:11:52,479 nous leur demandons de marcher sur la plus fine des lignes : 233 00:11:52,479 --> 00:11:56,290 de ne jamais rien faire mal. 234 00:11:56,290 --> 00:12:00,791 Pourquoi ne soutenons-nous pas ces jeunes enfants qui font face à ces défis ? 235 00:12:00,791 --> 00:12:08,037 Pourquoi offrons-nous juste des menottes, de la prison et une vie de fugitif ? 236 00:12:08,037 --> 00:12:10,543 Pouvons-nous imaginer mieux ? 237 00:12:10,543 --> 00:12:14,798 Pouvons-nous imaginer un système de justice pénale qui priorise 238 00:12:14,798 --> 00:12:17,385 le rétablissement, la prévention, l'inclusion civique, 239 00:12:17,385 --> 00:12:20,086 plutôt que la punition ? 240 00:12:20,086 --> 00:12:23,475 (Applaudissements) 241 00:12:27,855 --> 00:12:30,100 Un système de justice pénale qui reconnaisse 242 00:12:30,100 --> 00:12:34,110 l'héritage de l'exclusion auquel font face les personnes pauvres, de couleur 243 00:12:34,110 --> 00:12:38,266 et qui ne promeuve ni ne perpétue ces exclusions ? 244 00:12:38,266 --> 00:12:41,651 (Applaudissements) 245 00:12:43,291 --> 00:12:47,853 Pour finir, un système de justice pénale qui croie en les jeunes noirs, 246 00:12:47,853 --> 00:12:51,717 plutôt que de les traiter comme des ennemis devant être capturés ? 247 00:12:51,717 --> 00:12:55,440 (Applaudissements) 248 00:12:59,460 --> 00:13:02,287 La bonne nouvelle, c'est que nous le faisons déjà. 249 00:13:02,287 --> 00:13:06,830 Il y a quelques années, Michelle Alexander a écrit « The New Jim Crow », 250 00:13:06,830 --> 00:13:08,123 qui a poussé les Américains 251 00:13:08,123 --> 00:13:11,123 à voir l'incarcération comme un problème de droits civiques 252 00:13:11,123 --> 00:13:15,479 de proportions historiques telles qu'ils ne l'avaient jamais vu. 253 00:13:15,479 --> 00:13:19,238 Le président Obama et le procureur général Eric Holder ont fortement soutenu 254 00:13:19,238 --> 00:13:20,955 la réforme des sentences, 255 00:13:20,955 --> 00:13:24,699 la nécessité d'aborder la disparité raciale concernant l'incarcération. 256 00:13:24,699 --> 00:13:27,309 Des États rejettent l'arrêt et la fouille 257 00:13:27,309 --> 00:13:30,345 comme étant la violation de droits civiques que cela est. 258 00:13:30,345 --> 00:13:35,400 Des villes et des États décriminalisent la possession de marijuana. 259 00:13:35,400 --> 00:13:37,257 New York, le New Jersey et la Californie 260 00:13:37,257 --> 00:13:41,094 ont fait baissé la population de leurs prisons, fermant des prisons, 261 00:13:41,094 --> 00:13:43,375 tout en voyant la criminalité chuter. 262 00:13:43,375 --> 00:13:45,068 Le Texas aussi, 263 00:13:45,068 --> 00:13:48,913 en fermant des prisons, en investissant dans l'éducation. 264 00:13:48,913 --> 00:13:52,570 Cette curieuse coalition est construite par la droite et la gauche 265 00:13:52,570 --> 00:13:56,018 formée d'anciens prisonniers et de conservateurs, 266 00:13:56,018 --> 00:13:59,349 de défenseurs des droits civiques et de libertaires, 267 00:13:59,349 --> 00:14:03,329 de jeunes descendant dans la rue pour protester contre la violence policière 268 00:14:03,329 --> 00:14:06,165 à l'encontre des adolescents noirs non armés, 269 00:14:06,165 --> 00:14:08,211 des personnes plus âgés, plus riches -- 270 00:14:08,211 --> 00:14:10,082 certains sont ici dans le public -- 271 00:14:10,082 --> 00:14:14,017 injectant beaucoup d'argent dans des initiatives de désincarcération. 272 00:14:15,357 --> 00:14:17,107 Dans un Congrès fortement divisé, 273 00:14:17,107 --> 00:14:19,810 le travail qu'est la réforme du système de justice pénale 274 00:14:19,810 --> 00:14:22,602 est le seul point sur lequel la droite et la gauche 275 00:14:22,602 --> 00:14:25,187 sont d'accord. 276 00:14:25,187 --> 00:14:29,101 Je ne pensais pas voir ce moment politique au cours de ma vie. 277 00:14:29,102 --> 00:14:32,710 Je pense que de nombreuses personnes qui ont travaillé d'arrache-pied 278 00:14:32,710 --> 00:14:34,872 pour écrire sur les causes et conséquences 279 00:14:34,872 --> 00:14:37,284 de notre taux d'incarcération historiquement élevé 280 00:14:37,284 --> 00:14:40,870 ne pensaient voir ce moment au cours de leur vie. 281 00:14:40,870 --> 00:14:44,653 La question pour nous est : jusqu'où pouvons-nous aller ? 282 00:14:44,653 --> 00:14:47,618 Que pouvons-nous changer ? 283 00:14:47,618 --> 00:14:50,182 Je veux finir par un appel aux jeunes, 284 00:14:50,182 --> 00:14:51,816 aux jeunes allant à l'université 285 00:14:51,816 --> 00:14:54,926 et aux jeunes luttant pour rester hors de prison 286 00:14:54,926 --> 00:14:58,030 ou pour finir leur sentence et rentrer chez eux. 287 00:14:58,030 --> 00:15:02,063 Il peut sembler que ces chemins vers l'âge adulte sont deux planètes, 288 00:15:02,063 --> 00:15:06,505 mais les jeunes participant dans ces deux institutions 289 00:15:06,505 --> 00:15:08,430 qui mènent à l'âge adulte 290 00:15:08,430 --> 00:15:10,995 ont une chose en commun : 291 00:15:10,995 --> 00:15:13,483 ils peuvent tous être des meneurs dans le travail qu'est 292 00:15:13,483 --> 00:15:16,043 la réforme de notre système de justice. 293 00:15:16,043 --> 00:15:19,815 Les jeunes ont toujours été des meneurs dans la lutte pour l'égalité des droits, 294 00:15:19,815 --> 00:15:22,300 pour que plus de personnes aient droit à leur dignité 295 00:15:22,300 --> 00:15:24,635 et une chance de liberté. 296 00:15:24,635 --> 00:15:27,014 La mission pour la génération de jeunes 297 00:15:27,014 --> 00:15:31,994 grandissant avec ce mouvement potentiellement révolutionnaire, 298 00:15:31,994 --> 00:15:34,258 est d'arrêter l'incarcération de masse 299 00:15:34,258 --> 00:15:37,258 et de construire un nouveau système de justice 300 00:15:37,258 --> 00:15:40,185 en phase avec le mot justice. 301 00:15:40,185 --> 00:15:41,589 Merci. 302 00:15:41,589 --> 00:15:45,168 (Applaudissements)