1 00:00:01,056 --> 00:00:04,971 En el camino de los jóvenes de EE.UU. a la edad adulta, 2 00:00:04,971 --> 00:00:08,519 dos instituciones supervisan el viaje. 3 00:00:08,519 --> 00:00:12,262 La primera, de la que escuchamos mucho es la universidad. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,845 Algunos recordarán la emoción que sintieron 5 00:00:14,845 --> 00:00:17,431 cuando partieron a la universidad. 6 00:00:17,431 --> 00:00:19,983 Algunos pueden estar en la universidad ahora 7 00:00:19,983 --> 00:00:22,998 y sienten esa emoción en este preciso momento. 8 00:00:23,988 --> 00:00:25,667 La universidad tiene algunas deficiencias. 9 00:00:25,667 --> 00:00:29,003 Es costosa; deja a los jóvenes endeudados. 10 00:00:29,003 --> 00:00:31,947 Pero, en general, es un muy buen camino. 11 00:00:31,947 --> 00:00:37,114 Los jóvenes salen de la universidad con orgullo, con grandes amigos 12 00:00:37,114 --> 00:00:39,453 y con mucho conocimiento del mundo. 13 00:00:39,453 --> 00:00:41,289 Y quizá, lo más importante, 14 00:00:41,289 --> 00:00:45,795 con mejores oportunidades laborales que antes de llegar allí. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,498 Hoy quiero hablar de la segunda institución 16 00:00:48,498 --> 00:00:54,056 que supervisa el viaje de los jóvenes a la edad adulta en EE. UU. 17 00:00:54,056 --> 00:00:57,811 Esa institución es la prisión. 18 00:00:58,791 --> 00:01:02,536 Los jóvenes en este viaje se reúnen con agentes de libertad condicional 19 00:01:02,536 --> 00:01:04,938 en vez de hacerlo con profesores. 20 00:01:04,938 --> 00:01:08,832 Van a citas en la corte en vez de a clase. 21 00:01:08,832 --> 00:01:13,909 En lugar de primer año en el extranjero van de viaje a un centro correccional. 22 00:01:13,909 --> 00:01:16,599 Están saliendo de sus 20 años 23 00:01:16,599 --> 00:01:19,796 no con títulos en negocios e inglés, 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,814 sino con antecedentes penales. 25 00:01:22,514 --> 00:01:25,107 Esta institución también nos cuesta mucho, 26 00:01:25,107 --> 00:01:26,749 unos USD 40 000 al año 27 00:01:26,749 --> 00:01:30,517 enviar a un joven a prisión en Nueva Jersey. 28 00:01:31,167 --> 00:01:33,723 Pero aquí, los contribuyentes pagan la factura 29 00:01:33,723 --> 00:01:37,206 y los chicos reciben una celda fría 30 00:01:37,206 --> 00:01:40,016 y una marca permanente en su contra cuando llegan a casa 31 00:01:40,016 --> 00:01:42,765 y buscan empleo. 32 00:01:42,765 --> 00:01:46,211 Cada vez hay más jóvenes en este viaje a la edad adulta 33 00:01:46,211 --> 00:01:51,435 que en toda la historia de EE.UU. porque en los últimos 40 años 34 00:01:51,435 --> 00:01:57,187 la tasa de encarcelamiento creció un 700 %. 35 00:01:57,187 --> 00:01:59,316 Tengo una diapositiva para esta charla. 36 00:01:59,316 --> 00:02:00,570 Es esta. 37 00:02:01,760 --> 00:02:03,623 Aquí está nuestra tasa de encarcelamiento, 38 00:02:03,623 --> 00:02:09,914 unas 716 personas por cada 100 000 habitantes de la población. 39 00:02:11,205 --> 00:02:14,065 Estos son países de la OECD. 40 00:02:18,885 --> 00:02:21,617 Es más, estamos enviando a la cárcel a los jóvenes pobres, 41 00:02:21,617 --> 00:02:25,105 muchos de las comunidades afro y latina, 42 00:02:25,105 --> 00:02:29,986 así que la prisión se interpone entre los jóvenes 43 00:02:29,986 --> 00:02:33,418 y el "sueño americano". 44 00:02:33,418 --> 00:02:36,274 El problema en realidad es un poco peor que esto 45 00:02:36,274 --> 00:02:38,952 porque no solo enviamos a los jóvenes pobres a la prisión, 46 00:02:38,952 --> 00:02:41,919 sino que endeudamos a jóvenes pobres con tasas judiciales, 47 00:02:41,919 --> 00:02:44,240 con restricciones de libertad condicional, 48 00:02:44,240 --> 00:02:46,127 con bajo nivel de garantías. 49 00:02:46,127 --> 00:02:49,622 Les pedimos que vivan en centros de reinserción y en arresto domiciliario, 50 00:02:49,622 --> 00:02:53,227 y les pedimos que negocien con una fuerza policial 51 00:02:53,227 --> 00:02:55,640 que encarcela comunidades pobres y de color 52 00:02:55,640 --> 00:02:58,839 no para promover la seguridad pública, 53 00:02:58,839 --> 00:03:03,315 sino para el recuento de arrestos de las arcas municipales. 54 00:03:06,537 --> 00:03:10,925 Es la parte oculta de nuestro experimento histórico de castigo: 55 00:03:10,925 --> 00:03:15,971 los jóvenes temen en cualquier momento ser detenidos, requisados y arrestados. 56 00:03:16,635 --> 00:03:19,258 No solo en las calles, sino en sus hogares, 57 00:03:19,258 --> 00:03:21,695 en la escuela y en el trabajo. 58 00:03:22,925 --> 00:03:26,116 Me interesé en este otro camino a la edad adulta 59 00:03:26,116 --> 00:03:28,357 cuando era estudiante 60 00:03:28,357 --> 00:03:30,415 en la Universidad de Pennsylvania 61 00:03:30,415 --> 00:03:32,493 en la década de 2000. 62 00:03:32,493 --> 00:03:36,060 Penn se encuentra en un histórico barrio afro de EE.UU. 63 00:03:36,060 --> 00:03:41,298 Estos dos viajes paralelos ocurren al mismo tiempo: 64 00:03:41,298 --> 00:03:44,419 jóvenes que asisten a esta universidad privada, de élite, 65 00:03:44,419 --> 00:03:46,885 y jóvenes del barrio adyacente, 66 00:03:46,885 --> 00:03:48,813 algunos que van a la universidad, 67 00:03:48,813 --> 00:03:52,311 y muchos a los que se les envía a la cárcel. 68 00:03:52,831 --> 00:03:57,415 En mi segundo año, empecé como tutora de una joven de secundaria 69 00:03:57,415 --> 00:04:00,409 que vivía a unos 10 minutos de la universidad. 70 00:04:00,409 --> 00:04:03,942 Pronto, su primo llegó de un centro de detención juvenil. 71 00:04:03,942 --> 00:04:06,600 Tenía 15 años, era estudiante de 1º de secundaria. 72 00:04:06,600 --> 00:04:10,259 Empecé a conocerlo y a sus amigos y familiares, 73 00:04:10,259 --> 00:04:13,611 y le pregunté qué pensaba de mí que escribía sobre su vida 74 00:04:13,611 --> 00:04:16,196 para mi tesis de grado en la universidad. 75 00:04:16,196 --> 00:04:20,387 Esta tesis de grado se convirtió en una tesis de Princeton 76 00:04:20,387 --> 00:04:21,935 y ahora en un libro. 77 00:04:21,935 --> 00:04:23,533 Al final de mi segundo año, 78 00:04:23,533 --> 00:04:26,903 me mudé al barrio y pasé los siguientes 6 años 79 00:04:26,903 --> 00:04:31,494 intentando entender a lo que enfrentaban los jóvenes en su mayoría de edad. 80 00:04:32,234 --> 00:04:34,318 La primera semana que pasé en este barrio, 81 00:04:34,318 --> 00:04:36,894 vi a dos niños, de 5 y 7 años, 82 00:04:36,894 --> 00:04:38,386 jugar a la persecución, 83 00:04:38,386 --> 00:04:41,337 donde el mayor perseguía al menor. 84 00:04:41,337 --> 00:04:42,532 Jugaban a policías. 85 00:04:42,532 --> 00:04:44,720 Cuando el policía capturaba al menor, 86 00:04:44,720 --> 00:04:46,420 lo tiraba al suelo, 87 00:04:46,420 --> 00:04:48,971 le ponía esposas imaginarias, 88 00:04:48,971 --> 00:04:51,282 tomaba 25 centavos del bolsillo del otro niño, 89 00:04:51,282 --> 00:04:54,874 y decía: "Me quedo con esto". 90 00:04:54,874 --> 00:04:58,214 Le preguntó al niño si portaba alguna droga 91 00:04:58,214 --> 00:05:00,659 o si tenía una orden judicial. 92 00:05:00,659 --> 00:05:02,664 Muchas veces vi repetir este juego, 93 00:05:02,664 --> 00:05:05,052 a veces los niños simplemente dejaban de correr, 94 00:05:05,052 --> 00:05:07,248 y ponían sus cuerpos contra el suelo 95 00:05:07,248 --> 00:05:10,593 con sus manos sobre la cabeza, o hacia arriba contra la pared. 96 00:05:10,593 --> 00:05:12,588 Los niños se gritaban: 97 00:05:12,588 --> 00:05:13,870 "Voy a encerrarte, 98 00:05:13,870 --> 00:05:17,052 voy a encerrarte y ¡nunca volverás a casa!" 99 00:05:17,052 --> 00:05:21,406 Una vez vi a un niño de 6 años tirar de los pantalones de otro 100 00:05:21,406 --> 00:05:23,816 tratando de hacer una búsqueda de cavidad. 101 00:05:24,756 --> 00:05:27,935 En los primeros 18 meses que viví en ese barrio, 102 00:05:27,935 --> 00:05:31,627 anoté cada vez que veía cualquier contacto entre la policía 103 00:05:31,627 --> 00:05:34,173 y las personas que eran mis vecinos. 104 00:05:34,553 --> 00:05:36,652 Así, en los primeros 18 meses, 105 00:05:36,652 --> 00:05:40,421 vi a la policía detener peatones o personas en los autos, 106 00:05:40,421 --> 00:05:42,589 buscar personas, preguntar nombres, 107 00:05:42,589 --> 00:05:44,533 perseguir personas por las calles, 108 00:05:44,533 --> 00:05:46,306 sacar personas para interrogarlas, 109 00:05:46,306 --> 00:05:50,489 o hacer un arresto diariamente, con 5 excepciones. 110 00:05:51,142 --> 00:05:55,077 52 veces vi a la policía romper puertas, 111 00:05:55,077 --> 00:05:57,118 perseguir personas en casas 112 00:05:57,118 --> 00:06:00,337 o detener a alguien en su casa. 113 00:06:00,337 --> 00:06:03,150 14 veces en el primer año y medio 114 00:06:03,150 --> 00:06:08,450 vi a la policía pegar, golpear, asfixiar, patear o pisar a jóvenes 115 00:06:08,450 --> 00:06:11,269 tras haberlos capturado. 116 00:06:12,289 --> 00:06:14,665 Poco a poco, llegué a conocer a dos hermanos, 117 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 Chuck y Tim. 118 00:06:16,209 --> 00:06:19,250 Chuck tenía 18 años cuando nos conocimos, estudiaba el último año de secundaria. 119 00:06:19,250 --> 00:06:22,798 Jugaba en el equipo de baloncesto y tenía Ces y Bes. 120 00:06:22,798 --> 00:06:24,697 Su hermano, Tim, tenía 10 años. 121 00:06:24,697 --> 00:06:27,848 Tim amaba a Chuck, lo seguía mucho, 122 00:06:27,848 --> 00:06:30,139 veía a Chuck como un tutor. 123 00:06:30,139 --> 00:06:32,285 Vivían con su madre y abuelo 124 00:06:32,285 --> 00:06:35,724 en una casa de 2 pisos con un jardín delantero y un porche trasero. 125 00:06:35,724 --> 00:06:39,385 Su madre luchaba contra la adicción mientras los muchachos crecían. 126 00:06:39,385 --> 00:06:43,233 Ella nunca podía mantener un trabajo por mucho tiempo. 127 00:06:43,242 --> 00:06:46,281 Vivían con la pensión del abuelo, 128 00:06:46,281 --> 00:06:49,484 que no alcanzaba para pagar ropa, alimentos 129 00:06:49,484 --> 00:06:52,215 y útiles escolares para los niños. 130 00:06:52,215 --> 00:06:54,401 La familia estaba realmente luchando. 131 00:06:54,401 --> 00:06:56,780 Cuando nos conocimos, Chuck estudiaba el último año de la secundaria. 132 00:06:56,780 --> 00:06:58,898 Acababa de cumplir 18 años. 133 00:06:59,628 --> 00:07:02,770 Ese invierno, un niño en el patio de la escuela 134 00:07:02,770 --> 00:07:06,029 tildó a la madre de Chuck de puta drogadicta. 135 00:07:06,029 --> 00:07:08,904 Chuck empujó la cara del niño a la nieve 136 00:07:08,904 --> 00:07:12,729 y los policías escolares lo acusaron de asalto agravado. 137 00:07:12,729 --> 00:07:14,479 El otro chico estaba bien al día siguiente, 138 00:07:14,479 --> 00:07:17,952 creo que lesionó su orgullo más que nada. 139 00:07:17,952 --> 00:07:19,665 De todos modos, como Chuck tenía 18 años, 140 00:07:19,665 --> 00:07:22,853 este caso lo envió a la cárcel de adultos del condado 141 00:07:22,853 --> 00:07:25,278 en la carretera estatal del noreste de Filadelfia, 142 00:07:25,278 --> 00:07:29,345 donde se quedó, por no poder pagar la fianza --no podía permitírselo-- 143 00:07:29,345 --> 00:07:32,544 y mientras las fechas de los juicios se extendieron 144 00:07:32,544 --> 00:07:35,266 casi todo su último año. 145 00:07:35,926 --> 00:07:38,976 Finalmente, casi al final de esa temporada, 146 00:07:38,976 --> 00:07:42,323 el juez del caso desestimó la mayor parte de los cargos 147 00:07:42,323 --> 00:07:43,657 y Chuck volvió a casa 148 00:07:43,657 --> 00:07:48,004 con cientos de dólares en tasas judiciales sobre su cabeza. 149 00:07:48,004 --> 00:07:50,547 Tim estaba muy feliz ese día. 150 00:07:50,547 --> 00:07:53,301 El siguiente otoño, Chuck trató de volver a su último año, 151 00:07:53,301 --> 00:07:55,315 pero la secretaria de la escuela le dijo que 152 00:07:55,315 --> 00:07:58,446 con 19 años era demasiado mayor para ser readmitido. 153 00:07:58,446 --> 00:08:02,113 Luego el juez del caso emitió una orden de arresto 154 00:08:02,113 --> 00:08:05,388 porque él no podía pagar los USD 225 en tasas judiciales 155 00:08:05,388 --> 00:08:08,915 que vinieron un par de semanas después de terminado el caso. 156 00:08:08,915 --> 00:08:12,935 Luego fue un desertor escolar que vivía en la carretera. 157 00:08:12,935 --> 00:08:14,987 La primera detención de Tim llegó más tarde ese año 158 00:08:14,987 --> 00:08:16,770 después de cumplir los 11. 159 00:08:16,770 --> 00:08:18,900 Chuck había conseguido levantar su orden judicial 160 00:08:18,900 --> 00:08:21,561 y entró en un plan de pago de las tasas judiciales 161 00:08:21,561 --> 00:08:25,071 y llevaba a Tim a la escuela en el auto de su novia. 162 00:08:25,071 --> 00:08:27,806 Un policía los sigue, detiene el auto, 163 00:08:27,806 --> 00:08:31,591 y el auto aparece como robado en California. 164 00:08:31,591 --> 00:08:35,714 Chuck no sabía que el auto había sido robado. 165 00:08:35,714 --> 00:08:39,190 El tío de su novia lo compró en una subasta de autos usados 166 00:08:39,190 --> 00:08:40,657 en el noreste de Filadelfia. 167 00:08:40,657 --> 00:08:43,485 Chuck y Tim nunca habían estado fuera de la tri-estatal, 168 00:08:43,485 --> 00:08:45,834 y mucho menos en California. 169 00:08:45,834 --> 00:08:47,932 Pero, de todos modos, en la comisaría 170 00:08:47,932 --> 00:08:51,500 acusaron a Chuck de recibir propiedad robada. 171 00:08:51,500 --> 00:08:54,312 Y un juez de menores, unos días más tarde, 172 00:08:54,312 --> 00:08:56,464 culpó a Tim, de 11 años, 173 00:08:56,464 --> 00:08:59,537 por recibir propiedad robada 174 00:08:59,537 --> 00:09:03,190 y le dio 3 años de libertad condicional. 175 00:09:04,430 --> 00:09:07,332 Con esta sentencia de libertad condicional sobre su cabeza, 176 00:09:07,332 --> 00:09:09,419 Chuck se sentó con su hermanito 177 00:09:09,419 --> 00:09:12,868 y le enseñó a huir de la policía. 178 00:09:12,868 --> 00:09:15,200 Se sentaban lado a lado en su porche trasero 179 00:09:15,200 --> 00:09:17,264 mirando hacia el callejón compartido 180 00:09:17,264 --> 00:09:21,104 y Chuck le enseñaba a Tim a detectar vehículos encubiertos, 181 00:09:21,104 --> 00:09:26,071 cómo negociar una redada policial nocturna, cómo y dónde esconderse. 182 00:09:27,011 --> 00:09:28,691 Quiero que imaginen por un segundo 183 00:09:28,691 --> 00:09:31,060 cómo serían las vidas de Chuck y Tim 184 00:09:31,060 --> 00:09:35,809 si viviesen en un barrio en el que los chicos fuesen a la universidad, 185 00:09:35,809 --> 00:09:37,238 y no a la cárcel. 186 00:09:37,918 --> 00:09:41,071 Un barrio como en el que yo tengo que crecer. 187 00:09:41,071 --> 00:09:42,536 Bueno, podrán decir, 188 00:09:42,536 --> 00:09:46,288 pero los niños como Chuck y Tim, ¡están cometiendo delitos! 189 00:09:46,288 --> 00:09:48,414 ¿No se merecen estar en la cárcel? 190 00:09:48,414 --> 00:09:52,228 ¿No se merecen vivir con el temor al arresto? 191 00:09:52,228 --> 00:09:55,350 Bueno, mi respuesta sería no. 192 00:09:55,350 --> 00:09:56,430 No lo merecen. 193 00:09:56,430 --> 00:09:59,457 Y desde luego no por las mismas cosas que los otros jóvenes 194 00:09:59,457 --> 00:10:02,901 con más privilegios hacen con impunidad. 195 00:10:02,901 --> 00:10:04,718 Si Chuck hubiese ido a mi secundaria, 196 00:10:04,718 --> 00:10:07,041 esa pelea escolar habría terminado allí, 197 00:10:07,041 --> 00:10:08,717 como una pelea escolar. 198 00:10:08,717 --> 00:10:12,267 Nunca se habría convertido en un caso de asalto agravado. 199 00:10:12,937 --> 00:10:15,758 Ni un solo chico con el que fui a la universidad 200 00:10:15,758 --> 00:10:17,437 tiene antecedentes penales ahora. 201 00:10:17,437 --> 00:10:19,311 Ni uno solo. 202 00:10:19,311 --> 00:10:23,316 Pero ¿imaginan cuántos los tendrían si la policía los hubiese detenido 203 00:10:23,316 --> 00:10:27,183 buscado droga en sus bolsillos de camino a clases? 204 00:10:27,183 --> 00:10:31,244 ¿O si hubiese allanado sus fiestas en medio de la noche? 205 00:10:32,384 --> 00:10:33,656 Bueno, podrán decir, 206 00:10:33,656 --> 00:10:35,646 pero, ¿no es esa alta tasa de encarcelamiento 207 00:10:35,646 --> 00:10:38,399 en parte responsable del muy bajo índice de criminalidad? 208 00:10:38,399 --> 00:10:40,823 El crimen es bajo. Eso es bueno. 209 00:10:40,823 --> 00:10:43,310 Totalmente, es algo bueno. El crimen es bajo. 210 00:10:43,310 --> 00:10:46,837 Cayó precipitadamente en los años 90 y en la década de 2000. 211 00:10:46,837 --> 00:10:48,882 Pero de acuerdo con un comité de académicos 212 00:10:48,882 --> 00:10:52,536 convocado por la Academia Nacional de Ciencias el año pasado, 213 00:10:52,536 --> 00:10:56,545 la relación entre nuestros índices de encarcelamiento históricamente altos 214 00:10:56,545 --> 00:11:00,129 y nuestra baja tasa de criminalidad es bastante inestable. 215 00:11:00,129 --> 00:11:03,569 La tasa de criminalidad sube y baja 216 00:11:03,569 --> 00:11:08,095 independientemente de cuántos jóvenes enviemos a la cárcel. 217 00:11:09,265 --> 00:11:12,358 Solemos pensar la justicia de manera muy estrecha: 218 00:11:12,358 --> 00:11:15,962 buenos y malos, inocentes y culpables. 219 00:11:15,962 --> 00:11:19,317 Injusticia es ser condenado injustamente. 220 00:11:19,317 --> 00:11:21,632 Si uno es condenado por algo que hizo, 221 00:11:21,632 --> 00:11:23,467 debe ser castigado por ello. 222 00:11:23,467 --> 00:11:25,233 Hay personas inocentes y culpables, 223 00:11:25,233 --> 00:11:27,670 hay víctimas y victimarios. 224 00:11:27,670 --> 00:11:32,071 Quizá podríamos pensar de manera un poco más amplia que eso. 225 00:11:32,071 --> 00:11:36,505 Ahora les estamos pidiendo a chicos que viven en los barrios más desfavorecidos, 226 00:11:36,505 --> 00:11:38,786 en familias de escasos recursos, 227 00:11:38,786 --> 00:11:41,347 que van a las peores escuelas del país, 228 00:11:41,347 --> 00:11:44,253 y enfrentan lo más difícil del mercado laboral, 229 00:11:44,253 --> 00:11:47,906 que viven en barrios en los que la violencia es un problema cotidiano, 230 00:11:47,906 --> 00:11:52,479 les pedimos a estos chicos que caminen por la cuerda más delgada posible... 231 00:11:52,479 --> 00:11:56,290 que básicamente no hagan nada mal. 232 00:11:56,290 --> 00:12:00,791 ¿Por qué no damos apoyo a los jóvenes que enfrentan estos desafíos? 233 00:12:00,791 --> 00:12:08,037 ¿Por qué les ofrecemos solamente esposas, cárcel y una existencia fugitiva? 234 00:12:08,037 --> 00:12:10,543 ¿Podemos imaginar algo mejor? 235 00:12:10,543 --> 00:12:14,798 ¿Podemos imaginar un sistema de justicia penal que priorice la recuperación, 236 00:12:14,798 --> 00:12:17,385 la prevención, la inclusión cívica, 237 00:12:17,385 --> 00:12:20,086 en lugar del castigo? 238 00:12:20,086 --> 00:12:23,475 (Aplausos) 239 00:12:27,855 --> 00:12:30,130 Un sistema de justicia penal que reconozca 240 00:12:30,130 --> 00:12:34,110 el legado de exclusión que los pobres de color han enfrentado en EE.UU. 241 00:12:34,110 --> 00:12:38,266 y que no fomente y perpetúe esas exclusiones. 242 00:12:38,266 --> 00:12:41,651 (Aplausos) 243 00:12:43,291 --> 00:12:47,853 Y, por último, un sistema de justicia penal que crea en los jóvenes negros, 244 00:12:47,853 --> 00:12:51,717 en vez de tratarlos como el enemigo de la redada. 245 00:12:51,717 --> 00:12:55,440 (Aplausos) 246 00:12:59,460 --> 00:13:02,287 La buena noticia es que ya lo hacemos. 247 00:13:02,287 --> 00:13:07,110 Hace unos años, Michelle Alexander escribió "El nuevo Jim Crow", 248 00:13:07,110 --> 00:13:11,123 que hizo ver a EE.UU. el encarcelamiento como un asunto de derechos civiles 249 00:13:11,123 --> 00:13:15,479 de proporciones históricas como nunca antes se había visto. 250 00:13:15,479 --> 00:13:19,238 El presidente Obama y el fiscal general Eric Holder abordaron con mucha fuerza 251 00:13:19,238 --> 00:13:20,955 la reforma de sentencia, 252 00:13:20,955 --> 00:13:24,699 sobre la necesidad de atajar la disparidad racial en la cárcel. 253 00:13:24,699 --> 00:13:27,309 Vemos estados que denominan el "parar y cachear" 254 00:13:27,309 --> 00:13:30,345 como la violación de derechos civiles que es. 255 00:13:30,345 --> 00:13:35,400 Vemos ciudades y estados que despenalizan la posesión de marihuana. 256 00:13:35,400 --> 00:13:37,257 Nueva York, Nueva Jersey y California 257 00:13:37,257 --> 00:13:41,094 han disminuido sus poblaciones penitenciarias, cierran cárceles, 258 00:13:41,094 --> 00:13:43,375 y al mismo tiempo ven un gran descenso del crimen. 259 00:13:43,375 --> 00:13:45,068 Texas ahora entró en el juego, 260 00:13:45,068 --> 00:13:48,913 también cierra prisiones, invierte en educación. 261 00:13:48,913 --> 00:13:52,570 Esta curiosa coalición construida desde la derecha y la izquierda, 262 00:13:52,570 --> 00:13:56,018 conformada por exprisioneros y fiscales conservadores, 263 00:13:56,018 --> 00:13:59,349 por activistas de derechos civiles y libertarios, 264 00:13:59,349 --> 00:14:03,329 por jóvenes que toman las calles para protestar contra la violencia policial 265 00:14:03,329 --> 00:14:06,165 contra adolescentes negros desarmados, 266 00:14:06,165 --> 00:14:08,211 y personas más ricas de edad avanzada 267 00:14:08,211 --> 00:14:10,082 --algunos están presentes en el público-- 268 00:14:10,082 --> 00:14:14,017 pone grandes sumas de dinero en iniciativas de reducción de cárceles. 269 00:14:15,357 --> 00:14:17,107 En un Congreso profundamente dividido, 270 00:14:17,107 --> 00:14:19,810 el trabajo de la reforma del sistema de justicia penal 271 00:14:19,810 --> 00:14:22,602 es casi lo único en que la derecha y la izquierda 272 00:14:22,602 --> 00:14:25,187 avanzan juntas. 273 00:14:25,187 --> 00:14:29,101 No pensé que iba a ver este momento político en mi vida. 274 00:14:29,102 --> 00:14:32,710 Creo que muchas de las personas que han estado trabajando sin descanso 275 00:14:32,710 --> 00:14:34,872 para escribir las causas y consecuencias 276 00:14:34,872 --> 00:14:37,104 de nuestras altas tasas de encarcelamiento históricas 277 00:14:37,104 --> 00:14:40,870 no pensaron que veríamos este momento en nuestra vida. 278 00:14:40,870 --> 00:14:44,653 La pregunta para nosotros ahora es, ¿cuánto podemos hacer con ella? 279 00:14:44,653 --> 00:14:47,618 ¿Cuánto puede cambiar? 280 00:14:47,618 --> 00:14:50,182 Quiero terminar con una llamada a los jóvenes, 281 00:14:50,182 --> 00:14:51,816 a los jóvenes que asisten a la universidad 282 00:14:51,816 --> 00:14:54,926 y a los jóvenes que luchan por mantenerse fuera de la cárcel 283 00:14:54,926 --> 00:14:58,030 o por ir a la cárcel y volver a casa. 284 00:14:58,030 --> 00:15:02,063 Puede parecer que estos caminos a la adultez son mundos aparte, 285 00:15:02,063 --> 00:15:06,505 pero los jóvenes que participan en estas dos instituciones 286 00:15:06,505 --> 00:15:08,430 que nos transportan a la edad adulta, 287 00:15:08,430 --> 00:15:10,995 tienen algo en común: 288 00:15:10,995 --> 00:15:15,677 Ambos pueden ser líderes de la reforma de nuestro sistema de justicia penal. 289 00:15:16,483 --> 00:15:19,815 Los jóvenes siempre han sido líderes en la lucha por la igualdad de derechos, 290 00:15:19,815 --> 00:15:22,080 en la lucha para que más personas tengan dignidad 291 00:15:22,080 --> 00:15:24,635 y es una oportunidad de luchar por la libertad. 292 00:15:24,635 --> 00:15:27,014 La misión para la generación joven 293 00:15:27,014 --> 00:15:31,994 en este momento de cambio radical, potencialmente, 294 00:15:31,994 --> 00:15:33,994 es acabar con la encarcelación en masa 295 00:15:33,995 --> 00:15:37,258 y construir un nuevo sistema de justicia penal, 296 00:15:37,258 --> 00:15:40,185 con énfasis en la palabra justicia. 297 00:15:40,185 --> 00:15:41,589 Gracias. 298 00:15:41,589 --> 00:15:45,168 (Aplausos)