0:00:01.056,0:00:04.971 Στον δρόμο των νεαρών Αμερικάνων [br]προς την ενηλικίωση 0:00:04.971,0:00:08.519 δύο θεσμοί επιβλέπουν το ταξίδι. 0:00:08.519,0:00:12.262 Ο πρώτος είναι ο πολυσυζητημένος: [br]το κολέγιο. 0:00:12.262,0:00:14.845 Κάποιοι ίσως θυμάστε [br]τον ενθουσιασμό που νιώσατε 0:00:14.845,0:00:17.431 όταν πρωτοφύγατε για το κολέγιο. 0:00:17.431,0:00:19.983 Κάποιοι ίσως είστε στο κολέγιο τώρα 0:00:19.983,0:00:22.998 και νιώθετε τον ενθουσιασμό [br]αυτή την στιγμή. 0:00:23.988,0:00:25.667 Το κολέγιο έχει κάποιες αδυναμίες. 0:00:25.667,0:00:29.003 Είναι ακριβό κι αφήνει τους νέους με χρέη. 0:00:29.003,0:00:31.947 Αλλά γενικά είναι[br]ένας αρκετά καλός δρόμος. 0:00:31.947,0:00:37.114 Οι νέοι βγαίνουν από το κολέγιο[br]με υπερηφάνεια και υπέροχους φίλους 0:00:37.114,0:00:39.453 και πολλές γνώσεις σχετικά με τον κόσμο. 0:00:39.453,0:00:41.289 Και ακόμα καλύτερα, 0:00:41.289,0:00:45.795 με περισσότερες ευκαιρίες[br]στην αγορά εργασίας σε σύγκριση με πριν. 0:00:45.795,0:00:48.498 Σήμερα θέλω να σας μιλήσω [br]για τον δεύτερο θεσμό 0:00:48.498,0:00:54.056 που επιβλέπει το ταξίδι από την παιδική [br]ηλικία στην ενηλικίωση στις ΗΠΑ. 0:00:54.056,0:00:57.811 Αυτός ο θεσμός είναι η φυλακή. 0:00:58.791,0:01:02.536 Σ' αυτό το ταξίδι οι νέοι συναναστρέφονται[br]με υπεύθυνους αναστολής 0:01:02.536,0:01:04.939 αντί για δασκάλους. 0:01:04.939,0:01:08.832 Πάνε σε δικαστικές συνεδριάσεις [br]αντί για μάθημα. 0:01:08.832,0:01:13.909 Αντί για πρωτοετείς στο εξωτερικό [br]πηγαίνουν σε κρατικό σωφρονιστικό ίδρυμα. 0:01:13.909,0:01:16.599 Βγαίνουν από την ηλικία των 20, 0:01:16.599,0:01:19.796 όχι με πτυχίο οικονομικών ή φιλολογίας, 0:01:19.796,0:01:21.814 αλλά με ποινικό μητρώο. 0:01:22.514,0:01:25.107 Αυτός ο θεσμός μας κοστίζει επίσης πολλά, 0:01:25.107,0:01:26.749 περίπου 40.000 δολάρια ετησίως 0:01:26.749,0:01:30.517 για να στείλουμε έναν νεό [br]στη φυλακή του Νιού Τζέρσεϊ. 0:01:31.167,0:01:33.723 Εδώ όμως οι φορολογούμενοι [br]πληρώνουν τον λογαριασμό 0:01:33.723,0:01:37.206 και αυτό που παίρνουν τα παιδιά [br]είναι ένα κρύο κελί στη φυλακή 0:01:37.206,0:01:40.016 και ένα μόνιμο στίγμα όταν γυρίζουν σπίτι 0:01:40.016,0:01:42.055 και ψάχνουν για δουλειά. 0:01:42.585,0:01:46.211 Όλο και περισσότερα παιδιά [br]κάνουν αυτό το ταξίδι προς την ενηλικίωση 0:01:46.211,0:01:51.435 όπως ποτέ πριν στις Ηνωμένες Πολιτείες[br]κι αυτό επειδή τα τελευταία 40 χρόνια 0:01:51.435,0:01:56.417 το ποσοστό εγκλεισμών αυξήθηκε κατά 700%. 0:01:56.977,0:01:59.316 Έχω μια διαφάνεια γι' αυτή την ομιλία. 0:01:59.316,0:02:00.570 Εδώ είναι. 0:02:01.760,0:02:03.753 Εδώ είναι το ποσοστό εγκλεισμών, 0:02:03.753,0:02:09.915 περίπου 716 άνθρωποι [br]ανά 100.000 πληθυσμού. 0:02:10.835,0:02:15.605 Εδώ είναι οι χώρες του ΟΟΣΑ. 0:02:18.885,0:02:21.617 Επιπλέον, στη φυλακή [br]στέλνουμε τα φτωχά παιδιά, 0:02:21.617,0:02:25.105 πάρα πολλά προέρχονται από κοινότητες [br]αφροαμερικανών και λατίνων, 0:02:25.105,0:02:29.986 και τελικά η φυλακή στέκει σταθερό εμπόδιο[br]στο δρόμο των νεαρών 0:02:29.986,0:02:33.418 που προσπαθούν να εκπληρώσουν [br]το Αμερικάνικο Όνειρο. 0:02:33.418,0:02:36.274 Βασικά το πρόβλημα είναι λίγο χειρότερο 0:02:36.274,0:02:38.952 γιατί όχι μόνο στέλνουμε [br]φτωχόπαιδα στη φυλακή, 0:02:38.952,0:02:41.919 τους φορτώνουμε με δικαστικά έξοδα, 0:02:41.919,0:02:44.240 με περιορισμούς αναστολής και χάριτος, 0:02:44.240,0:02:46.127 εντάλματα σύλληψης για μικροαδικήματα, 0:02:46.127,0:02:49.622 τους βάζουμε σε κέντρα επανένταξης [br]και κατ' οίκον περιορισμό, 0:02:49.622,0:02:53.227 και τους ζητάμε να ανεχθούν[br]τις αστυνομικές δυνάμεις 0:02:53.227,0:02:55.640 που κάνουν εφόδους[br]σε κοινότητες φτωχών εγχρώμων, 0:02:55.640,0:02:58.839 όχι με σκοπό την προαγωγή [br]της δημόσιας ασφάλειας, 0:02:58.839,0:03:03.315 αλλά για να κάνουν κατηγορίες σύλληψης,[br]για να γεμίσουν τα ταμεία του Δήμου. 0:03:06.537,0:03:10.925 Αυτό είναι το κρυφό υπογάστριο[br]του ιστορικού μας πειράματος στην ποινή: 0:03:10.925,0:03:15.971 νεαροί που ανησυχούν ότι ανά πάσα στιγμή[br]θα συλληφθούν χωρίς να δώσουν αφορμή. 0:03:16.635,0:03:19.258 Όχι μόνο στον δρόμο,[br]αλλά και στα σπίτια τους, 0:03:19.258,0:03:21.695 στο σχολείο και στη δουλειά τους. 0:03:22.925,0:03:26.116 Ενδιαφέρθηκα γι' αυτό το άλλο μονοπάτι [br]προς την ενηλικίωση 0:03:26.116,0:03:28.357 όταν ήμουν κι εγώ φοιτήτρια κολεγίου 0:03:28.357,0:03:30.415 στο Πανεπιστήμιο της Πενσιλβάνια 0:03:30.415,0:03:32.493 στις αρχές της δεκαετίας του 2000. 0:03:32.493,0:03:36.060 Το πανεπιστήμιο βρίσκεται [br]σε μια ιστορική αφροαμερικάνικη γειτονιά. 0:03:36.060,0:03:41.298 Έτσι βλέπεις ταυτόχρονα [br]αυτές τις δύο παράλληλες διαδρομές: 0:03:41.298,0:03:44.419 τα παιδιά που φοιτούν [br]στο ιδιωτικό πανεπιστήμιο της ελίτ, 0:03:44.419,0:03:46.725 και τα παιδιά στις παρακείμενες γειτονιές, 0:03:46.725,0:03:48.893 μερικά καταφέρνουν [br]να εισαχθούν στο κολέγιο, 0:03:48.893,0:03:52.101 και πολλά που στέλνονται στη φυλακή. 0:03:52.831,0:03:57.415 Ως δευτεροετής άρχισα να κάνω μαθήματα [br]σε μια νεαρή κοπέλα στο γυμνάσιο 0:03:57.415,0:04:00.409 που έμενε περίπου 10 λεπτά [br]από το πανεπιστήμιο. 0:04:00.409,0:04:03.942 Κάποια στιγμή ήρθε σπίτι ο ξάδερφός της[br]από ένα κέντρο κράτησης ανηλίκων. 0:04:03.942,0:04:06.600 Ήταν 15 χρονών, στην πρώτη γυμνασίου. 0:04:06.600,0:04:10.259 Άρχισα να γνωρίζω αυτόν, [br]την οικογένεια και τους φίλους του, 0:04:10.259,0:04:13.611 και τον ρώτησα τι θα έλεγε [br]να γράψω για τη ζωή του 0:04:13.611,0:04:16.196 για την πτυχιακή μου στο κολέγιο. 0:04:16.196,0:04:20.387 Αυτή η πτυχιακή εργασία [br]έγινε διατριβή στο Πρίνστον 0:04:20.387,0:04:21.935 και τώρα βιβλίο. 0:04:21.935,0:04:23.733 Πριν το τέλος του δεύτερου έτους 0:04:23.733,0:04:26.903 μετακόμισα στη γειτονιά [br]και πέρασα τα επόμενα έξι χρόνια 0:04:26.903,0:04:31.494 προσπαθώντας να δω τι αντιμετωπίζουν [br]οι νέοι καθώς ενηλικιώνονται. 0:04:32.234,0:04:34.318 Την πρώτη μου εβδομάδα στη γειτονιά, 0:04:34.318,0:04:36.894 είδα δύο αγοράκια, πέντε και εφτά χρονών, 0:04:36.894,0:04:38.386 να παίζουν ένα είδος κυνηγητού, 0:04:38.386,0:04:41.337 όπου το μεγαλύτερο αγόρι [br]κυνηγούσε το άλλο. 0:04:41.337,0:04:42.792 Αυτός έκανε τον αστυνομικό. 0:04:42.792,0:04:44.890 Όταν ο αστυνομικός έπιανε το μικρό αγόρι, 0:04:44.890,0:04:46.420 το έριχνε στο έδαφος, 0:04:46.420,0:04:48.971 του πέρναγε φανταστικές χειροπέδες, 0:04:48.971,0:04:51.282 έπαιρνε ένα κέρμα [br]από την τσέπη του παιδιού, 0:04:51.282,0:04:54.874 λέγοντας «Αυτό κατάσχεται». 0:04:54.874,0:04:58.214 Ρωτούσε το παιδί[br]αν είχε πάνω του ναρκωτικά 0:04:58.214,0:05:00.659 ή αν ήταν καταζητούμενος. 0:05:00.659,0:05:02.664 Είδα πολλές φορές να παίζουν το παιχνίδι, 0:05:02.664,0:05:05.052 κάποιες φορές τα παιδιά [br]σταματούσαν να τρέχουν 0:05:05.052,0:05:08.688 και ξάπλωναν στο έδαφος[br]με τα χέρια πίσω από το κεφάλι τους, 0:05:08.688,0:05:10.593 ή κόντρα σε έναν τοίχο. 0:05:10.593,0:05:12.588 Τα παιδιά φώναζαν ο ένας στον άλλον, 0:05:12.588,0:05:13.870 «Θα σε κλείσω μέσα, 0:05:13.870,0:05:17.052 θα σε κλείσω μέσα, [br]και δεν θα ξαναδείς το σπίτι σου!» 0:05:17.052,0:05:21.406 Μια φορά είδα ένα εξάχρονο παιδί[br]να κατεβάζει το παντελόνι ενός άλλου 0:05:21.406,0:05:23.816 για να του κάνει σωματική έρευνα. 0:05:24.756,0:05:27.935 Στους πρώτους 18 μήνες [br]που έζησα στη γειτονιά 0:05:27.935,0:05:31.627 κατέγραφα κάθε φορά που έβλεπα [br]οποιαδήποτε επαφή της αστυνομίας 0:05:31.627,0:05:34.173 με τους ανθρώπους που ήταν γείτονές μου. 0:05:34.553,0:05:36.652 Έτσι στους πρώτους 18 μήνες 0:05:36.652,0:05:40.421 είδα την αστυνομία να σταματά πεζούς [br]ή ανθρώπους σε αυτοκίνητα, 0:05:40.421,0:05:42.589 να τους ψάχνουν, [br]να ελέγχουν τα ονόματά τους, 0:05:42.589,0:05:44.533 να καταδιώκουν ανθρώπους στους δρόμους, 0:05:44.533,0:05:46.306 να προσάγουν ανθρώπους για ανάκριση, 0:05:46.306,0:05:50.489 ή να κάνουν συλλήψεις κάθε μέρα,[br]με πέντε εξαιρέσεις. 0:05:51.142,0:05:55.077 Πενήντα δύο φορές είδα[br]την αστυνομία να σπάνε πόρτες, 0:05:55.077,0:05:57.118 να κυνηγούν ανθρώπους μέσα από σπίτια 0:05:57.118,0:06:00.337 ή να συλλαμβάνουν κάποιον στο σπίτι του. 0:06:00.337,0:06:03.150 Δεκατέσσερις φορές [br]μέσα σ' αυτόν τον ενάμιση χρόνο 0:06:03.150,0:06:07.180 είδα την αστυνομία να ρίχνουν γροθιές, [br]να πιάνουν από τον λαιμό, να κλωτσούν, 0:06:07.180,0:06:10.899 να ποδοπατούν ή να χτυπούν νέους [br]αφού τους είχαν πιάσει. 0:06:12.289,0:06:14.665 Σιγά σιγά γνώρισα δύο αδέρφια, 0:06:14.665,0:06:16.209 τον Τσακ και τον Τιμ. 0:06:16.209,0:06:19.250 Ο Τσακ ήταν 18 όταν γνωριστήκαμε, [br]στην τρίτη γυμνασίου. 0:06:19.250,0:06:22.708 Έπαιζε στη σχολική ομάδα μπάσκετ[br]και έπαιρνε αρκετά καλούς βαθμούς. 0:06:22.708,0:06:24.987 Ο μικρότερος αδερφός του,[br]ο Τιμ, ήταν 10 χρονών. 0:06:24.987,0:06:27.848 Ο Τιμ αγαπούσε τον Τσακ,[br]τον ακολουθούσε συνέχεια, 0:06:27.848,0:06:30.139 και είχε τον Τσακ σαν είδωλο. 0:06:30.139,0:06:32.285 Ζούσαν με τη μαμά και τον παππού τους 0:06:32.285,0:06:35.724 σε ένα διώροφο σπίτι[br]με γκαζόν μπροστά και βεράντα πίσω. 0:06:35.724,0:06:39.385 Η μαμά τους πάλευε με την εξάρτηση[br]καθώς μεγάλωναν τα παιδιά. 0:06:39.385,0:06:43.233 Δεν μπόρεσε ποτέ [br]να κρατήσει μια δουλειά για πολύ. 0:06:43.242,0:06:46.281 Η σύνταξη του παππού τους [br]στήριζε την οικογένεια, 0:06:46.281,0:06:49.484 και δεν έφτανε να καλύψει φαγητό και ρούχα 0:06:49.484,0:06:52.215 και σχολικά είδη για παιδιά στην ανάπτυξη. 0:06:52.215,0:06:54.311 Η οικογένεια τα έφερνε βόλτα δύσκολα. 0:06:54.311,0:06:57.040 Έτσι όταν γνωριστήκαμε [br]ο Τσακ ήταν στην τρίτη γυμνασίου. 0:06:57.040,0:06:58.898 Μόλις είχε γίνει 18 χρονών. 0:06:59.628,0:07:02.770 Εκείνο τον χειμώνα, ένα παιδί στο προαύλιο 0:07:02.770,0:07:06.029 αποκάλεσε τη μαμά του Τσακ χασικλού πόρνη. 0:07:06.029,0:07:08.904 Ο Τσακ του έχωσε το πρόσωπο στο χιόνι 0:07:08.904,0:07:12.479 και η ασφάλεια του σχολείου[br]τον συνέλαβε για βιαιοπραγία. 0:07:12.479,0:07:14.659 Το άλλο παιδί ήταν μια χαρά[br]την επόμενη μέρα. 0:07:14.659,0:07:17.952 Νομίζω ότι η μόνο περηφάνια του [br]είχε τσαλακωθεί λίγο παραπάνω. 0:07:17.952,0:07:19.665 Αλλά αφού ο Τσακ ήταν 18, 0:07:19.665,0:07:22.853 η κατηγορία της βιαιοπραγίας [br]τον έστειλε σε μια φυλακή ενηλίκων 0:07:22.853,0:07:25.278 στην Στέιτ Ρόουντ [br]της βορειοανατολικής Φιλαδέλφεια, 0:07:25.278,0:07:29.345 όπου έμεινε, αδυνατώντας[br]να πληρώσει εγγύηση 0:07:29.345,0:07:32.544 ενώ η ημερομηνία της δίκης[br]έπαιρνε συνεχώς αναβολή 0:07:32.544,0:07:35.266 καθ' όλη τη διάρκεια του σχολικού έτους. 0:07:35.926,0:07:38.976 Τελικά, κατά το τέλος του έτους 0:07:38.976,0:07:42.323 ο δικαστής της υπόθεσης επίθεσης[br]απέρριψε τις περισσότερες κατηγορίες 0:07:42.323,0:07:43.657 και ο Τσακ ήρθε σπίτι 0:07:43.657,0:07:48.004 με μόνο μερικές εκατοντάδες δολάρια [br]για δικαστικά έξοδα να τον βαραίνουν. 0:07:48.004,0:07:50.387 Ο Τιμ χάρηκε πολύ εκείνη την ημέρα. 0:07:50.387,0:07:53.431 Το επόμενο φθινόπωρο ο Τσακ [br]προσπάθησε να ξαναγραφτεί στην τάξη 0:07:53.431,0:07:55.315 αλλά η γραμματεία του είπε 0:07:55.315,0:07:58.446 ότι ήταν 19 χρονών,[br]άρα πολύ μεγάλος για επανεγγραφή. 0:07:58.446,0:08:02.113 Κατόπιν ο δικαστής της υπόθεσής του [br]έβγαλε ένταλμα σύλληψης γι' αυτόν 0:08:02.113,0:08:05.388 επειδή δεν μπορούσε να πληρώσει [br]τα 200 ευρώ των δικαστικών εξόδων 0:08:05.388,0:08:08.565 που έγιναν ληξιπρόθεσμα [br]λίγες εβδομάδες μετά τη λήξη της υπόθεσης. 0:08:08.565,0:08:11.845 Έγινε κάποιος που παράτησε το σχολείο [br]και ζούσε κυνηγημένος. 0:08:12.735,0:08:15.237 Η πρώτη σύλληψη του Τιμ[br]ήρθε αργότερα εκείνο το χρόνο 0:08:15.237,0:08:16.540 αφού έγινε 11 χρονών. 0:08:16.540,0:08:19.020 Ο Τσακ είχε καταφέρει[br]να ακυρωθεί το ένταλμα σύλληψης 0:08:19.020,0:08:21.631 κι είχε μπει σε ρύθμιση πληρωμής[br]για τα δικαστικά έξοδα 0:08:21.631,0:08:25.071 και πήγαινε τον Τιμ στο σχολείο [br]με το αυτοκίνητο της κοπέλας του. 0:08:25.071,0:08:27.806 Ένας αστυνομικός τους σταματάει, [br]ελέγχει τις πινακίδες 0:08:27.806,0:08:31.591 και το αυτοκίνητο βγαίνει[br]ότι έχει κλαπεί στην Καλιφόρνια. 0:08:31.591,0:08:35.714 Ο Τσακ δεν έχει ιδέα [br]πότε είχε κλαπεί το αυτοκίνητο. 0:08:35.714,0:08:39.040 Ο θείος της κοπέλας του το αγόρασε [br]σε δημοπρασία μεταχειρισμένων 0:08:39.040,0:08:40.657 στη βορειοανατολική Φιλαδέλφεια. 0:08:40.657,0:08:43.485 Ο Τσακ και ο Τιμ δεν έχουν βγει [br]ποτέ από την πολιτεία, 0:08:43.485,0:08:45.834 δεν συζητάμε καν [br]να έχουν πάει στην Καλιφόρνια. 0:08:45.834,0:08:47.932 Ασχέτως αυτών, οι αστυνομικοί στο τμήμα 0:08:47.932,0:08:51.500 απαγγέλλουν κατηγορία στον Τσακ [br]για αποδοχή προϊόντων εγκλήματος. 0:08:51.500,0:08:54.312 Τότε ένα δικαστής ανηλίκων, [br]λίγες μέρες μετά, 0:08:54.312,0:08:56.464 κατηγορεί τον Τιμ, 11 χρονών, 0:08:56.464,0:08:59.537 για συνεργία σε αποδοχή [br]προϊόντων εγκλήματος 0:08:59.537,0:09:03.190 και τον θέτει υπό επιτήρηση [br]με τριετή αναστολή. 0:09:04.430,0:09:07.332 Με την απειλή της αναστολής [br]πάνω από το κεφάλι του, 0:09:07.332,0:09:09.419 ο Τσακ κάθεται με τον αδερφό του 0:09:09.419,0:09:12.868 κι αρχίζει να τον μαθαίνει[br]πώς να ξεφεύγει από την αστυνομία. 0:09:12.868,0:09:15.200 Κάθονται μαζί στην πίσω βεράντα 0:09:15.200,0:09:17.264 που βλέπει σε κοινόχρηστο μονοπάτι 0:09:17.264,0:09:21.104 και ο Τσακ μαθαίνει τον Τιμ να αναγνωρίζει[br]περιπολικά με συμβατικές πινακίδες, 0:09:21.104,0:09:26.071 τι να κάνει και πού να κρυφτεί[br]σε νυχτερινή επιδρομή της αστυνομίας. 0:09:27.011,0:09:28.691 Θέλω να φανταστείτε για λίγο 0:09:28.691,0:09:31.060 πώς θα ήταν οι ζωές του Τιμ και του Τσακ 0:09:31.060,0:09:35.809 αν ζούσαν σε μια γειτονιά [br]όπου τα παιδιά πηγαίνουν στο κολέγιο 0:09:35.809,0:09:37.238 και όχι στη φυλακή. 0:09:37.918,0:09:41.071 Μια γειτονιά σαν αυτή όπου μεγάλωσα εγώ. 0:09:41.071,0:09:42.536 Εντάξει, μπορεί να πείτε. 0:09:42.536,0:09:46.288 Αλλά ο Τσακ και ο Τιμ, [br]τέτοια παιδιά διαπράττουν εγκλήματα! 0:09:46.288,0:09:48.414 Δεν τους αξίζει να είναι στη φυλακή; 0:09:48.414,0:09:52.228 Δεν τους αξίζει να ζουν [br]με τον φόβο της σύλληψης; 0:09:52.228,0:09:55.350 Η απάντησή μου θα ήταν «Όχι». 0:09:55.350,0:09:56.430 Δεν τους αξίζει. 0:09:56.430,0:09:58.487 Και σίγουρα όχι για τα ίδια πράγματα 0:09:58.487,0:10:02.621 που άλλοι πιο προνομιούχοι νεαροί [br]κάνουν ατιμώρητα. 0:10:02.621,0:10:04.718 Αν ο Τσακ πήγαινε στο δικό μου Γυμνάσιο 0:10:04.718,0:10:07.041 εκείνος ο καυγάς στο προαύλιο [br]θα είχε λήξει εκεί 0:10:07.041,0:10:08.847 όπως ένας απλός καυγάς του προαυλίου. 0:10:08.847,0:10:12.267 Δεν θα είχε εξελιχθεί [br]σε βιαιοπραγία με σωματικές βλάβες. 0:10:12.937,0:10:15.758 Ούτε ένα παιδί [br]από όσα πήγαμε μαζί στο κολέγιο 0:10:15.758,0:10:17.437 δεν έχει ποινικό μητρώο. 0:10:17.437,0:10:19.311 Ούτε ένας. 0:10:19.311,0:10:23.316 Φανταστείτε όμως πόσοι θα είχαν [br]εάν η αστυνομία τους είχε σταματήσει 0:10:23.316,0:10:27.183 και τους έψαχνε για ναρκωτικά[br]καθώς έμπαιναν στην τάξη; 0:10:27.183,0:10:31.244 Ή αν έκαναν επιδρομή μεσάνυχτα[br]στα πάρτι της αδελφότητας; 0:10:32.384,0:10:33.656 Εντάξει, θα λέγατε. 0:10:33.656,0:10:35.646 Αυτό όμως το υψηλό ποσοστό φυλάκισης 0:10:35.646,0:10:38.399 δεν εξηγεί κατά μέρος[br]τα χαμηλά ποσοστά εγκληματικότητας; 0:10:38.399,0:10:40.823 Τα εγκλήματα μειώθηκαν. Καλό αυτό. 0:10:40.823,0:10:43.310 Φυσικά και είναι καλό αυτό.[br]Τα εγκλήματα μειώθηκαν. 0:10:43.310,0:10:46.837 Μειώθηκαν κατακόρυφα [br]στις προηγούμενες δύο δεκαετίες. 0:10:46.837,0:10:48.882 Αλλά σύμφωνα με επιτροπή ακαδημαϊκών, 0:10:48.882,0:10:52.536 που συγκλήθηκε πέρυσι [br]από την Εθνική Ακαδημία Επιστημών, 0:10:52.536,0:10:56.545 η σχέση μεταξύ των ιστορικά [br]υψηλών ποσοστών φυλάκισης 0:10:56.545,0:11:00.129 και των χαμηλών ποσοστών [br]εγκληματικότητας είναι αρκετά χαλαρή. 0:11:00.129,0:11:03.569 Αποδεικνύεται [br]ότι η εγκληματικότητα κυμαίνεται 0:11:03.569,0:11:08.095 άσχετα με το πόσους νέους [br]στέλνουμε στη φυλακή. 0:11:09.265,0:11:12.358 Τείνουμε να βλέπουμε τη δικαιοσύνη [br]λίγο στενόμυαλα: 0:11:12.358,0:11:15.812 καλός και κακός, αθώος και ένοχος. 0:11:15.812,0:11:19.087 Δεν είναι δικαιοσύνη [br]να καταδικάζεσαι άδικα. 0:11:19.087,0:11:21.632 Έτσι, αν καταδικάζεσαι [br]για κάτι που πράγματι έκανες, 0:11:21.632,0:11:23.467 θα πρέπει να τιμωρηθείς γι' αυτό. 0:11:23.467,0:11:25.233 Υπάρχουν αθώοι και ένοχοι άνθρωποι, 0:11:25.233,0:11:27.670 υπάρχουν θύματα και υπάρχουν και δράστες. 0:11:27.670,0:11:31.051 Ίσως θα έπρεπε να σκεφτόμαστε [br]με λίγο πιο ανοιχτό μυαλό. 0:11:31.911,0:11:36.505 Αυτή τη στιγμή, ζητάμε από παιδιά [br]που ζουν στις πιο προβληματικές γειτονιές, 0:11:36.505,0:11:38.786 με τους λιγότερους οικογενειακούς πόρους, 0:11:38.786,0:11:41.347 που φοιτούν στα χειρότερα[br]σχολεία της χώρας, 0:11:41.347,0:11:44.253 που δεινοπαθούν στην αγορά εργασίας, 0:11:44.253,0:11:47.906 που ζουν σε γειτονιές όπου [br]η βία είναι καθημερινό πρόβλημα, 0:11:47.906,0:11:52.479 τους ζητάμε να κάνουν το ακατόρθωτο - 0:11:52.479,0:11:56.290 βασικά να μην υποπέσουν ποτέ σε σφάλμα. 0:11:56.290,0:12:00.791 Γιατί δεν παρέχουμε υποστήριξη [br]στα νέα παιδιά με αυτά τα προβλήματα; 0:12:00.791,0:12:08.037 Γιατί το μόνο που τους προσφέρουμε είναι [br]χειροπέδες, φυλάκιση και ζωή φυγόδικου; 0:12:08.037,0:12:10.543 Δεν μπορούμε να φανταστούμε κάτι καλύτερο; 0:12:10.543,0:12:13.488 Δεν μπορούμε να φανταστούμε [br]ένα σύστημα ποινικής δικαιοσύνης 0:12:13.488,0:12:17.385 που προωθεί το σωφρονισμό,[br]την πρόληψη και την κοινωνική ένταξη, 0:12:17.385,0:12:19.476 αντί για την τιμωρία; 0:12:20.086,0:12:23.475 (Χειροκρότημα) 0:12:27.495,0:12:31.560 Ένα σύστημα ποινικής δικαιοσύνης[br]που αναγνωρίζει τον κοινωνικό αποκλεισμό 0:12:31.560,0:12:34.110 που αντιμετωπίζουν [br]οι έγχρωμοι και φτωχοί στις ΗΠΑ, 0:12:34.110,0:12:38.266 και το οποίο δεν προάγει [br]ή διαιωνίζει αυτόν τον αποκλεισμό. 0:12:38.266,0:12:41.351 (Χειροκρότημα) 0:12:42.981,0:12:47.853 Τέλος, ένα σύστημα ποινικής δικαιοσύνης[br]που να εμπιστεύεται τους μαύρους νεαρούς 0:12:47.853,0:12:51.717 αντί να τους θεωρεί ως τον εχθρό [br]που χρειάζεται να περιοριστεί. 0:12:51.717,0:12:55.440 (Χειροκρότημα) 0:12:59.460,0:13:02.287 Τα καλά νέα είναι ότι ήδη το κάνουμε. 0:13:02.287,0:13:07.110 Πριν από μερικά χρόνια η Μισέλ Αλεξάντερ [br]έγραψε το βιβλίο «Ο νέος Τζιμ Κρόου» 0:13:07.110,0:13:09.813 που κατάφερε τους Αμερικάνους [br]να δουν τον εγκλεισμό[br] 0:13:09.813,0:13:15.479 ως πρόβλημα πολιτικών δικαιωμάτων[br]με πρωτόγνωρες ιστορικές διαστάσεις. 0:13:15.479,0:13:18.148 Ο πρόεδρος Ομπάμα [br]και ο γενικός εισαγγελέας Έρικ Χόλντερ 0:13:18.148,0:13:20.955 στράφηκαν σθεναρά [br]υπέρ της αναμόρφωσης στην επιβολή ποινών, 0:13:20.955,0:13:24.369 υπέρ της ανάγκης αντιμετώπισης[br]φυλετικών ανισοτήτων κατά την φυλάκιση. 0:13:24.369,0:13:28.119 Βλέπουμε σε πολλές πολιτείες να καταργούν[br]τον ανέγκλιτο επιτόπιο έλεγχο υπόπτου 0:13:28.119,0:13:30.345 ως παραβίαση των δικαιωμάτων των πολιτών. 0:13:30.345,0:13:35.040 Πόλεις και πολιτείες αποποινικοποιούν [br]την κατοχή μαριχουάνας. 0:13:35.040,0:13:37.427 Η Νέα Υόρκη, το Νιου Τζέρσεϊ [br]και η Καλιφόρνια 0:13:37.427,0:13:40.814 μειώνουν τον αριθμό των κρατουμένων, [br]κλείνοντας φυλακές, 0:13:40.814,0:13:43.515 ενώ παράλληλα έχουν μεγάλη μείωση [br]στην εγκληματικότητα. 0:13:43.515,0:13:45.068 Και το Τέξας μπήκε στο παιχνίδι, 0:13:45.068,0:13:48.913 επίσης κλείνοντας φυλακές [br]και επενδύοντας στην εκπαίδευση. 0:13:48.913,0:13:52.570 Αυτή η παράξενη συμμαχία [br]δεξιών και αριστερών, 0:13:52.570,0:13:56.018 αποτελούμενη από πρώην κρατούμενους [br]και συντηρητικούς οικονομολόγους, 0:13:56.018,0:13:59.349 από ακτιβιστές για τα πολιτικά δικαιώματα [br]και από φιλελεύθερους, 0:13:59.349,0:14:01.519 από νέους που βγαίνουν στους δρόμους 0:14:01.519,0:14:05.615 διαμαρτυρόμενοι για την αστυνομική βία[br]κατά άοπλων μαύρων νεαρών, 0:14:05.615,0:14:08.211 και μεγαλύτεροι, πιο εύποροι άνθρωποι 0:14:08.211,0:14:10.082 - κάποιο είστε εδώ στο ακροατήριο - 0:14:10.082,0:14:14.017 που χρηματοδοτούν γενναία [br]πρωτοβουλίες κατά της φυλάκισης. 0:14:15.357,0:14:17.107 Σε ένα βαθιά διχασμένο Κογκρέσο, 0:14:17.107,0:14:20.030 το έργο της αναμόρφωσης[br]του συστήματος ποινικής δικαιοσύνης 0:14:20.030,0:14:22.242 είναι σχεδόν το μοναδικό πράγμα 0:14:22.242,0:14:25.187 όπου δεξιοί και αριστεροί συγκλίνουν. 0:14:25.187,0:14:29.101 Δεν πίστευα ότι θα έβλεπα στη ζωή μου [br]αυτό το πολιτικό κίνημα. 0:14:29.102,0:14:32.420 Νομίζω ότι πολλοί άνθρωποι [br]που εργάζονταν ακούραστα 0:14:32.420,0:14:34.872 γράφοντας για τις αιτίες και τις συνέπειες 0:14:34.872,0:14:37.104 των ιστορικά υψηλών ποσοστών φυλάκισης 0:14:37.104,0:14:40.200 δεν πίστευαν ότι θα ζούσαμε ποτέ [br]αυτή την στιγμή. 0:14:40.870,0:14:44.653 Το ερώτημα για εμάς τώρα είναι,[br]πόσο μπορούμε να το εκμεταλλευτούμε; 0:14:44.653,0:14:47.498 Πόσα μπορούμε να αλλάξουμε; 0:14:47.498,0:14:50.302 Θέλω να κλείσω με ένα κάλεσμα [br]προς τους νέους ανθρώπους, 0:14:50.302,0:14:51.816 τους νέους στα κολέγια 0:14:51.816,0:14:54.926 και τους νέους που αγωνίζονται [br]να μείνουν έξω από τη φυλακή 0:14:54.926,0:14:58.030 ή να επιβιώσουν στη φυλακή [br]και να γυρίσουν σπίτι. 0:14:58.030,0:15:02.063 Αυτοί οι δρόμοι προς την ενηλικίωση [br]μοιάζουν να απέχουν έτη φωτός μεταξύ τους, 0:15:02.063,0:15:06.505 αλλά οι νέοι που συμμετέχουν [br]στους δύο αυτούς θεσμούς 0:15:06.505,0:15:08.430 που μας μεταφέρουν προς την ενηλικίωση, 0:15:08.430,0:15:10.995 έχουν ένα πράγμα κοινό: 0:15:10.995,0:15:15.677 Και οι δύο μπορούν να ηγηθούν στο έργο [br]της αναμόρφωσης της ποινικής δικαιοσύνης. 0:15:16.203,0:15:19.545 Οι νέοι πάντα έμπαιναν μπροστά [br]στον αγώνα για ίσα δικαιώματα, 0:15:19.545,0:15:22.170 τον αγώνα για αξιοπρέπεια [br]σε περισσότερους ανθρώπους 0:15:22.170,0:15:24.635 και μια ευκαιρία [br]να παλέψουν για την ελευθερία. 0:15:24.635,0:15:27.014 Η αποστολή για τη γενιά των νεαρών 0:15:27.014,0:15:31.994 που ενηλικιώνονται σε μια στιγμή,[br]που μπορεί να επιφέρει ριζικές αλλαγές, 0:15:31.994,0:15:34.548 είναι να βάλουν ένα τέλος [br]στις μαζικές φυλακίσεις 0:15:34.548,0:15:37.258 και να χτίσουν [br]ένα νέο σύστημα ποινικής δικαιοσύνης 0:15:37.258,0:15:40.185 με έμφαση στη λέξη δικαιοσύνη. 0:15:40.185,0:15:41.589 Ευχαριστώ. 0:15:41.589,0:15:45.168 (Χειροκρότημα)