1 00:00:01,056 --> 00:00:04,971 По пътя на американските деца към зрелостта 2 00:00:04,971 --> 00:00:08,519 две институции контролират процеса. 3 00:00:08,519 --> 00:00:12,262 За първата слушаме много: колежа. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,845 Някои от вас си спомнят въодушевлението, 5 00:00:14,845 --> 00:00:17,431 когато за първи път поехте към колежа. 6 00:00:17,431 --> 00:00:19,983 Някои от вас са там сега 7 00:00:19,983 --> 00:00:22,998 и го усещате и в този момент. 8 00:00:23,988 --> 00:00:25,667 Колежа има някои недостатъци. 9 00:00:25,667 --> 00:00:29,003 Той е скъп; той кара младежите да задлъжняват. 10 00:00:29,003 --> 00:00:31,947 Но като цяло е доста добър избор. 11 00:00:31,947 --> 00:00:37,114 Младите хора излизат от колежа с гордост и с чудесни приятели 12 00:00:37,114 --> 00:00:39,453 и с много познания за света. 13 00:00:39,453 --> 00:00:41,289 И може би най-важното, 14 00:00:41,289 --> 00:00:45,795 с по-добри шансове на трудовия пазар от тези преди колежа. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,498 Днес искам да говоря за втората институция, 16 00:00:48,498 --> 00:00:54,056 водеща израстването от детството към зрелостта в САЩ. 17 00:00:54,056 --> 00:00:57,811 И тази институция е затворът. 18 00:00:58,791 --> 00:01:02,536 Младите хора в тази институция се срещат с пробационни служители 19 00:01:02,536 --> 00:01:04,939 вместо с учители. 20 00:01:04,939 --> 00:01:08,832 Те ходят на срещи в съда вместо на лекции. 21 00:01:08,832 --> 00:01:13,909 Тяхната първа самостоятелна година е в щатско корекционно звено. 22 00:01:13,909 --> 00:01:16,599 и те излизат от двайсетте си години 23 00:01:16,599 --> 00:01:19,796 не със степени по бизнес и английски, 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,814 а с криминално досие. 25 00:01:22,514 --> 00:01:25,107 Тази институция също ни излиза скъпо, 26 00:01:25,107 --> 00:01:26,749 около 40 000 долара годишно 27 00:01:26,749 --> 00:01:30,517 за задържането на един младеж в Ню Джърси. 28 00:01:31,167 --> 00:01:33,723 Но тук данъкоплатците плащат сметката 29 00:01:33,723 --> 00:01:37,206 и децата получават студена килия 30 00:01:37,206 --> 00:01:40,016 и перманентен знак срещу себе си, когато се върнат у дома 31 00:01:40,016 --> 00:01:42,765 и кандидатстват за работа. 32 00:01:42,765 --> 00:01:46,211 Все повече и повече деца поемат този път към зрелостта в Щатите 33 00:01:46,211 --> 00:01:51,435 и това е, защото в последните 40 години 34 00:01:51,435 --> 00:01:57,187 броя на влизащите в затвора е нараснал 700 пъти. 35 00:01:57,187 --> 00:01:59,316 Имам един слайд за това представяне. 36 00:01:59,316 --> 00:02:00,570 Ето го. 37 00:02:01,760 --> 00:02:03,623 Това са нивата на влизане в затвора, 38 00:02:03,623 --> 00:02:09,915 около 716 души на всеки 100 000 от населението. 39 00:02:11,205 --> 00:02:14,065 Това са страните от ОИСР. 40 00:02:18,885 --> 00:02:21,617 Нещо повече, пращаме в затвора бедните деца, 41 00:02:21,617 --> 00:02:25,105 голяма част от тях от афроамериканска и латино общността 42 00:02:25,105 --> 00:02:29,986 и така затворът стои твърдо между младежите, опитващи се да успеят, 43 00:02:29,986 --> 00:02:33,418 и сбъдването на американската мечта. 44 00:02:33,418 --> 00:02:36,274 Проблемът в действителност е малко по-лош, 45 00:02:36,274 --> 00:02:38,952 защото не само вкарваме в затворите бедните деца, 46 00:02:38,952 --> 00:02:41,919 а и ги задължаваме със съдебни разноски, 47 00:02:41,919 --> 00:02:44,240 с пробационни и ограничения за помилване, 48 00:02:44,240 --> 00:02:46,127 със заповеди от ниско ниво, 49 00:02:46,127 --> 00:02:49,622 караме ги да живеят наоколо и под домашен арест, 50 00:02:49,622 --> 00:02:53,227 и да преговарят с полицията, 51 00:02:53,227 --> 00:02:55,640 която влиза в бедни квартали на цветнокожи, 52 00:02:55,640 --> 00:02:58,839 не с цел да ги предпазва, 53 00:02:58,839 --> 00:03:03,315 а за да увеличава броя на арестите и да запълва градската хазна. 54 00:03:06,537 --> 00:03:10,925 Това е скритата обратна страна на историческия експеримент с наказанието: 55 00:03:10,925 --> 00:03:13,635 млади хора, които се страхуват, че могат 56 00:03:13,635 --> 00:03:16,635 да бъдат претърсвани, спирани, задържани във всеки един момент. 57 00:03:16,635 --> 00:03:19,258 Не само на улицата, но и в домовете им, 58 00:03:19,258 --> 00:03:21,695 на училище и на работа. 59 00:03:22,925 --> 00:03:26,116 Този път към зрелостта ме заинтересува, 60 00:03:26,116 --> 00:03:28,357 когато самата аз бях в колежа, студентка 61 00:03:28,357 --> 00:03:30,415 в Университета на Пенсилвания 62 00:03:30,415 --> 00:03:32,493 в началото на 2000-те. 63 00:03:32,493 --> 00:03:36,060 Пен е в исторически афроамерикански квартал. 64 00:03:36,060 --> 00:03:41,298 Имаме тези две паралелни пътеки, успоредни и едновременни: 65 00:03:41,298 --> 00:03:44,419 децата, посещаващи този елитен, частен университет, 66 00:03:44,419 --> 00:03:46,885 и децата от съседния квартал, 67 00:03:46,885 --> 00:03:48,813 някои от които се добират до колежа, 68 00:03:48,813 --> 00:03:52,311 и много от които отиват в затвора. 69 00:03:52,831 --> 00:03:57,415 През втората ми година давах частни уроци на млада жена ученичка, 70 00:03:57,415 --> 00:04:00,409 която живееше на 10 минути от университета. 71 00:04:00,409 --> 00:04:03,942 Скоро братовчед ѝ се върна у дома от изправителен младежки център. 72 00:04:03,942 --> 00:04:06,600 Той беше на 15, първокурсник. 73 00:04:06,600 --> 00:04:10,259 Започнах да го опознавам, семейството и приятелите му, 74 00:04:10,259 --> 00:04:13,611 и го попитах какво мисли, да пиша ли 75 00:04:13,611 --> 00:04:16,196 за живота му в дипломната си работа при завършване. 76 00:04:16,196 --> 00:04:20,387 Тази дипломна работа стана дисертация в Принстън 77 00:04:20,387 --> 00:04:21,935 и сега и книга. 78 00:04:21,935 --> 00:04:23,533 До края на втората ми година 79 00:04:23,533 --> 00:04:26,903 се преместих в квартала и прекарах следващите шест години 80 00:04:26,903 --> 00:04:31,494 в опити да разбера с какво се сблъскват младежите, докато растат. 81 00:04:32,234 --> 00:04:34,318 Първата ми седмица в квартала 82 00:04:34,318 --> 00:04:36,894 видях две момчета, на пет и седем години, 83 00:04:36,894 --> 00:04:38,386 които играеха на гоненица, 84 00:04:38,386 --> 00:04:41,337 и по-голямото гонеше по-малкото. 85 00:04:41,337 --> 00:04:42,532 Той беше ченгето. 86 00:04:42,532 --> 00:04:44,720 Когато той хвана по-малкия, 87 00:04:44,720 --> 00:04:46,420 го блъсна на земята, 88 00:04:46,420 --> 00:04:48,971 закопча го с въображаеми белезници, 89 00:04:48,971 --> 00:04:51,282 и извади четвърт долар от джоба на детето, 90 00:04:51,282 --> 00:04:54,874 като каза "вземам това." 91 00:04:54,874 --> 00:04:58,214 Попита детето дали носи наркотици 92 00:04:58,214 --> 00:05:00,659 или има присъда. 93 00:05:00,659 --> 00:05:02,664 Много пъти виждах играта да се повтаря, 94 00:05:02,664 --> 00:05:05,052 понякога децата просто се отказваха да бягат 95 00:05:05,052 --> 00:05:07,248 и направо лягаха на земята 96 00:05:07,248 --> 00:05:10,593 с ръце над главата, или опрени на стената. 97 00:05:10,593 --> 00:05:12,588 Те си крещяха, 98 00:05:12,588 --> 00:05:13,870 "Ще те прибера, 99 00:05:13,870 --> 00:05:17,052 ще те прибера и никога няма да се върнеш в къщи!" 100 00:05:17,052 --> 00:05:21,406 Веднъж видях шестгодишно дете да смъква панталоните на друго 101 00:05:21,406 --> 00:05:23,816 и да опитва да направи обиск. 102 00:05:24,756 --> 00:05:27,935 През първите 18 месеца, в които живях в квартала, 103 00:05:27,935 --> 00:05:31,627 записвах всеки път, когато виждах контакт между полицията 104 00:05:31,627 --> 00:05:34,173 и хората, които ми бяха съседи. 105 00:05:34,553 --> 00:05:36,652 През първите 18 месеца 106 00:05:36,652 --> 00:05:40,421 гледах как полицията спира пешеходци или шофьори, 107 00:05:40,421 --> 00:05:42,589 претърсва хора, вика имена, 108 00:05:42,589 --> 00:05:44,533 гони хора по улицата, 109 00:05:44,533 --> 00:05:46,306 извиква ги за разпити, 110 00:05:46,306 --> 00:05:50,489 или прави арести всеки ден, с пет изключения. 111 00:05:51,142 --> 00:05:55,077 Петдесет и два пъти гледах как полицията разбива врати, 112 00:05:55,077 --> 00:05:57,118 гони хора в къщите 113 00:05:57,118 --> 00:06:00,337 или прави арест в собствения им дом. 114 00:06:00,337 --> 00:06:03,150 14 пъти през тази първа година и половина 115 00:06:03,150 --> 00:06:08,450 гледах полицаите да удрят, душат, ритат или скачат върху повалени младежи, 116 00:06:08,450 --> 00:06:11,269 след като са ги хванали. 117 00:06:12,289 --> 00:06:14,665 Лека полека почнах да опознавам двама братя, 118 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 Чък и Тим. 119 00:06:16,209 --> 00:06:19,250 Чък беше на 18, когато се срещнахме, завършваше гимназия. 120 00:06:19,250 --> 00:06:22,798 Играеше в баскетболния отбор и имаше четворки и петици. 121 00:06:22,798 --> 00:06:24,697 Неговия по-малък брат, Тим беше на 10. 122 00:06:24,697 --> 00:06:27,848 Тим обичаше Чък и го следваше често, 123 00:06:27,848 --> 00:06:30,139 приемаше го като ментор. 124 00:06:30,139 --> 00:06:32,285 Те живееха с майка си и кръстника си 125 00:06:32,285 --> 00:06:35,724 в двуетажна къща с ливада и задна веранда. 126 00:06:35,724 --> 00:06:39,385 Майка им се бореше със зависимост през цялото време, докато децата растяха. 127 00:06:39,385 --> 00:06:43,233 Тя никога не успя да се задържи на работа твърде дълго. 128 00:06:43,242 --> 00:06:46,281 Всъщност пенсията на дядо им издържаше семейството, 129 00:06:46,281 --> 00:06:49,484 не напълно достатъчна за дрехи и храна 130 00:06:49,484 --> 00:06:52,215 и училищни принадлежности за растящите деца. 131 00:06:52,215 --> 00:06:54,401 Семейството наистина се бореше. 132 00:06:54,401 --> 00:06:56,780 Когато се срещнахме, Чък завършваше гимназията. 133 00:06:56,780 --> 00:06:58,898 Беше тъкмо навършил 18. 134 00:06:59,628 --> 00:07:02,770 Тази зима едно дете в училищния двор 135 00:07:02,770 --> 00:07:06,029 нарекло майката на Чък нарко курва. 136 00:07:06,029 --> 00:07:08,904 Чък натикал лицето му в снега 137 00:07:08,904 --> 00:07:12,729 и училищната охрана го обвинила в утежнено нападение. 138 00:07:12,729 --> 00:07:14,479 Момчето беше добре на другия ден, 139 00:07:14,479 --> 00:07:17,952 мисля, че гордостта му пострада най-много. 140 00:07:17,952 --> 00:07:19,665 Все пак, тъй като Чък беше на 18, 141 00:07:19,665 --> 00:07:22,853 случаят с утежненото нападение го изпрати в затвора за пълнолетни 142 00:07:22,853 --> 00:07:25,278 на Стейт Роуд в североизточна Филаделфия, 143 00:07:25,278 --> 00:07:29,345 където той престоя, не можейки да плати гаранцията (не можеше да си позволи), 144 00:07:29,345 --> 00:07:32,544 докато датите за процеса се влачеха още и още 145 00:07:32,544 --> 00:07:35,266 през почти цялата му последна година. 146 00:07:35,926 --> 00:07:38,976 Най-накрая, в края на сезона, 147 00:07:38,976 --> 00:07:42,323 съдията по случая отхвърли повечето обвинения 148 00:07:42,323 --> 00:07:43,657 и Чък се върна в къщи, 149 00:07:43,657 --> 00:07:48,004 само няколко стотици долара за съдебни такси, висящи над главата му. 150 00:07:48,004 --> 00:07:50,547 Тим беше щастлив в оня ден. 151 00:07:50,547 --> 00:07:53,301 Следващата есен Чък опита да се върне в последния клас, 152 00:07:53,301 --> 00:07:55,315 но училищния секретар му каза, 153 00:07:55,315 --> 00:07:58,446 че е на 19 и е твърде голям, за да го приемат пак. 154 00:07:58,446 --> 00:08:02,113 Тогава съдията по делото му за нападение издаде заповед за задържането му, 155 00:08:02,113 --> 00:08:05,388 защото той не можеше да плати 225-те долара съдебни разноски, 156 00:08:05,388 --> 00:08:08,915 с които го задължиха няколко седмици след края на случая. 157 00:08:08,915 --> 00:08:12,935 Тогава той беше отпаднал от училище и живеещ като беглец. 158 00:08:12,935 --> 00:08:14,987 Първия арест на Тим бе по-късно в годината, 159 00:08:14,987 --> 00:08:16,770 след като навърши 11. 160 00:08:16,770 --> 00:08:18,900 Чък беше успял да отмени присъдата си 161 00:08:18,900 --> 00:08:21,561 и изплащаше на вноски съдебната такса 162 00:08:21,561 --> 00:08:25,071 и возеше Тим до училище с колата на приятелката си. 163 00:08:25,071 --> 00:08:27,806 Спира ги полицай, проверява колата, 164 00:08:27,806 --> 00:08:31,591 и колата се оказва открадната в Калифорния. 165 00:08:31,591 --> 00:08:35,714 Чък нямал представа кога е открадната тази кола. 166 00:08:35,714 --> 00:08:39,190 Чичото на приятелката му я бил купил от търг за стари коли, 167 00:08:39,190 --> 00:08:40,657 в североизточна Филаделфия. 168 00:08:40,657 --> 00:08:43,485 Чък и Тим никога не бяха напускали щата, 169 00:08:43,485 --> 00:08:45,834 да не говорим за Калифорния. 170 00:08:45,834 --> 00:08:47,932 И все пак полицията в районното 171 00:08:47,932 --> 00:08:51,500 обвини Чък в притежание на крадена собственост. 172 00:08:51,500 --> 00:08:54,312 И после съдията за непълнолетни след няколко дни 173 00:08:54,312 --> 00:08:56,464 обвини Тим, на 11, 174 00:08:56,464 --> 00:08:59,537 в съучастие в получаване на откраднато имущество 175 00:08:59,537 --> 00:09:03,190 и тогава му беше присъдена тригодишна пробация. 176 00:09:04,430 --> 00:09:07,332 С тази присъда за пробация надвиснала над главата му, 177 00:09:07,332 --> 00:09:09,419 Чък сложи брат си да седне 178 00:09:09,419 --> 00:09:12,868 и започна да го учи как да бяга от полицията. 179 00:09:12,868 --> 00:09:15,200 Те сядаха на верандата, 180 00:09:15,200 --> 00:09:17,264 гледаща към общата алея, 181 00:09:17,264 --> 00:09:21,104 и Чък учеше Тим да разпознава коли под прикритие, 182 00:09:21,104 --> 00:09:26,071 как да се държи при нощни акции и как и къде да се крие. 183 00:09:27,011 --> 00:09:28,691 Искам да си представите за секунда 184 00:09:28,691 --> 00:09:31,060 какъв би бил животът на Тим и Чък в квартал, 185 00:09:31,060 --> 00:09:35,809 където децата отиват в колеж, 186 00:09:35,809 --> 00:09:37,238 не в затвора. 187 00:09:37,918 --> 00:09:41,071 Квартал като този, в който аз растях. 188 00:09:41,071 --> 00:09:42,536 Добре, може да кажете. 189 00:09:42,536 --> 00:09:46,288 Но Чък и Тим, и другите като тях, 190 00:09:46,288 --> 00:09:48,414 те извършват престъпления! 191 00:09:48,414 --> 00:09:52,228 Не заслужават ли да бъдат в затвора? 192 00:09:52,228 --> 00:09:55,350 Ами, моят отговор би бил не. 193 00:09:55,350 --> 00:09:56,430 Не трябва. 194 00:09:56,430 --> 00:09:59,457 И определено не заради същите неща, които други млади хора 195 00:09:59,457 --> 00:10:02,901 с повече привилегии правят безнаказано. 196 00:10:02,901 --> 00:10:04,718 Ако Чък учеше в моето училище, 197 00:10:04,718 --> 00:10:07,041 този сблъсък в двора би свършил там. 198 00:10:07,041 --> 00:10:08,717 като бой в училищния двор. 199 00:10:08,717 --> 00:10:12,267 Той никога не би станал случай на утежнено нападение. 200 00:10:12,937 --> 00:10:15,758 Нито едно от децата, с които учех, 201 00:10:15,758 --> 00:10:17,437 сега няма криминално досие. 202 00:10:17,437 --> 00:10:19,311 Дори едно. 203 00:10:19,311 --> 00:10:23,316 Но можете да си представите колко биха имали, ако полицията ги спираше 204 00:10:23,316 --> 00:10:27,183 и ги претърсваше за наркотици, когато влизат в клас? 205 00:10:27,183 --> 00:10:31,244 Или ако нахлуваше на партитата им среднощ? 206 00:10:32,384 --> 00:10:33,656 Добре, може да кажете. 207 00:10:33,656 --> 00:10:35,646 Но не допринася ли това ниво на задържане 208 00:10:35,646 --> 00:10:38,399 донякъде за ниското ниво на престъпността? 209 00:10:38,399 --> 00:10:40,823 Тя намалява. Това е хубаво. 210 00:10:40,823 --> 00:10:43,310 Като цяло това е хубаво. Престъпността пада. 211 00:10:43,310 --> 00:10:46,837 Тя падна рязко през 90-те и в началото на века. 212 00:10:46,837 --> 00:10:48,882 Но според група учени 213 00:10:48,882 --> 00:10:52,536 свикана миналата година от Академията на науките, 214 00:10:52,536 --> 00:10:56,545 връзката между историческите високи нива на влизане в затвора 215 00:10:56,545 --> 00:11:00,129 и ниските нива на престъпност са доста объркани. 216 00:11:00,129 --> 00:11:03,569 Оказа се, че престъпността се покачва и пада 217 00:11:03,569 --> 00:11:08,095 без връзка с това колко младежи изпращаме в затвора. 218 00:11:09,265 --> 00:11:12,358 Склонни сме да мислим за правосъдието по доста ограничен начин. 219 00:11:12,358 --> 00:11:15,962 добро и зло, невинен и виновен. 220 00:11:15,962 --> 00:11:19,317 Несправедливостта е да бъдеш погрешно обвинен. 221 00:11:19,317 --> 00:11:21,632 Ако си обвинен в нещо, което си направил, 222 00:11:21,632 --> 00:11:23,467 трябва да бъдеш наказан за него. 223 00:11:23,467 --> 00:11:25,233 Има невинни и виновни, 224 00:11:25,233 --> 00:11:27,670 има жертви и има извършители. 225 00:11:27,670 --> 00:11:32,071 Може би можем да мислим по-широко от това. 226 00:11:32,071 --> 00:11:36,505 Сега молим деца от най-онеправданите квартали, 227 00:11:36,505 --> 00:11:38,786 които имат най-малки семейни ресурси, 228 00:11:38,786 --> 00:11:41,347 които ходят в най-лошите училища в страната, 229 00:11:41,347 --> 00:11:44,253 които са най-зле на трудовия пазар, 230 00:11:44,253 --> 00:11:47,906 живущи в квартали, в които насилието е ежедневен проблем, 231 00:11:47,906 --> 00:11:52,479 ние молим тези деца да вървят по най-тънката възможна линия -- 232 00:11:52,479 --> 00:11:56,290 в общи линии никога да не грешат. 233 00:11:56,290 --> 00:12:00,791 Защо не подкрепяме децата, срещащи тези предизвикателства? 234 00:12:00,791 --> 00:12:08,037 Защо предлагаме само белезници, затвор и съществуване на бегълци? 235 00:12:08,037 --> 00:12:10,543 Можем ли да си представим нещо по-добро? 236 00:12:10,543 --> 00:12:14,798 Можем ли да си представим съдебна система, в която оздравяването е приоритет, 237 00:12:14,798 --> 00:12:17,385 превенцията, гражданското включване, 238 00:12:17,385 --> 00:12:20,086 вместо наказанието? 239 00:12:20,086 --> 00:12:23,475 (Аплодисменти) 240 00:12:27,855 --> 00:12:30,130 Правосъдна система, която разпознава 241 00:12:30,130 --> 00:12:34,110 наследеното изключване, което срещат цветнокожите в САЩ 242 00:12:34,110 --> 00:12:38,266 и която не подкрепя и увековечава това изключване. 243 00:12:38,266 --> 00:12:41,651 (Аплодисменти) 244 00:12:43,291 --> 00:12:47,853 И най-сетне, система на правосъдие, която вярва в черните младежи, 245 00:12:47,853 --> 00:12:51,717 вместо да ги третира като враг, който трябва да бъде заловен. 246 00:12:51,717 --> 00:12:55,440 (Аплодисменти) 247 00:12:59,460 --> 00:13:02,287 Добрата новина е, че вече сме. 248 00:13:02,287 --> 00:13:07,110 преди няколко години Мишел Александър написа "Новият Джим Кроу", 249 00:13:07,110 --> 00:13:11,123 което накара американците да видят в затварянето проблем с граждански права, 250 00:13:11,123 --> 00:13:15,479 на исторически пропорции по начин, невиждан досега. 251 00:13:15,479 --> 00:13:19,238 Президентът Обама и главният прокурор Ерик Холдър се заеха много силно 252 00:13:19,238 --> 00:13:20,955 с реформи в правосъдието, 253 00:13:20,955 --> 00:13:24,699 с нуждата да се промени расовото неравенство в затварянето. 254 00:13:24,699 --> 00:13:27,309 Виждаме щати да отхвърлят спирането и претърсването 255 00:13:27,309 --> 00:13:30,345 като нарушение на гражданските права, каквито са. 256 00:13:30,345 --> 00:13:35,400 Виждаме градове и щати да декриминализират притежанието на марихуана. 257 00:13:35,400 --> 00:13:37,257 Ню Йорк, Ню Джърси и Калифорния 258 00:13:37,257 --> 00:13:41,094 намаляват броя на затворниците, затварят затвори, 259 00:13:41,094 --> 00:13:43,375 и същевременно имат голям спад на престъпността. 260 00:13:43,375 --> 00:13:45,068 Тексас сега влиза в играта, 261 00:13:45,068 --> 00:13:48,913 затваряйки затворите и инвестирайки в образование. 262 00:13:48,913 --> 00:13:52,570 Образува се любопитна коалиция между лявото и дясното, 263 00:13:52,570 --> 00:13:56,018 между бивши затворници и фискални консерватори, 264 00:13:56,018 --> 00:13:59,349 от активисти на гражданските права и либертарианци, 265 00:13:59,349 --> 00:14:03,329 от млади хора, излизащи на улицата да протестират срещу полицейското насилие 266 00:14:03,329 --> 00:14:06,165 срещу невъоръжени черни тинейджъри 267 00:14:06,165 --> 00:14:08,211 и по-възрастни, по-богати хора -- 268 00:14:08,211 --> 00:14:10,082 някои от вас са в публиката -- 269 00:14:10,082 --> 00:14:14,017 наливащи големи суми в дейности за премахване на затворите. 270 00:14:15,357 --> 00:14:17,107 В дълбоко разделения Конгрес, 271 00:14:17,107 --> 00:14:19,810 реформирането на системата на криминалното правосъдие, 272 00:14:19,810 --> 00:14:22,602 е единственото нещо, в което леви и десни 273 00:14:22,602 --> 00:14:25,187 постигат съгласие. 274 00:14:25,187 --> 00:14:29,101 Не мислех, че ще видя този политически момент в живота си. 275 00:14:29,102 --> 00:14:32,710 Мисля, че много от хората, които работят неуморно 276 00:14:32,710 --> 00:14:34,872 и пишат за причините и следствията 277 00:14:34,872 --> 00:14:37,104 на исторически високите ни нива на задържане. 278 00:14:37,104 --> 00:14:40,870 не са мислели, че ще доживеем това. 279 00:14:40,870 --> 00:14:44,653 Въпросът сега е какво можем да извлечем от това. 280 00:14:44,653 --> 00:14:47,618 Колко можем да променим? 281 00:14:47,618 --> 00:14:50,182 Искам да завърша с призив към младите, 282 00:14:50,182 --> 00:14:51,816 които сега са в колежа 283 00:14:51,816 --> 00:14:54,926 и младите хора, опитващи се да не влязат в затвора 284 00:14:54,926 --> 00:14:58,030 или да излязат от там и да се върнат у дома. 285 00:14:58,030 --> 00:15:02,063 Може да изглежда, че тези пътеки са на светове разстояние, 286 00:15:02,063 --> 00:15:06,505 но младежите в тези две институции, 287 00:15:06,505 --> 00:15:08,430 водещи към зрелостта, 288 00:15:08,430 --> 00:15:10,995 имат едно общо: 289 00:15:10,995 --> 00:15:15,677 и двете могат да създадат лидери в реформирането на правосъдието. 290 00:15:16,483 --> 00:15:19,815 Младите хора винаги са водели борбата за равноправие, 291 00:15:19,815 --> 00:15:22,080 борбата повече хора да получат достойнство 292 00:15:22,080 --> 00:15:24,635 и шанс да се борят за свобода. 293 00:15:24,635 --> 00:15:27,014 Мисията на поколението на младите хора, 294 00:15:27,014 --> 00:15:31,994 които израстват в този дълбоко трансформиращ момент е потенциално 295 00:15:31,994 --> 00:15:37,258 да сложат край на масовото задържане и да построят нова система, 296 00:15:37,258 --> 00:15:40,185 наблягайки на думата справедливост. 297 00:15:40,185 --> 00:15:41,589 Благодаря. 298 00:15:41,589 --> 00:15:45,168 (Аплодисменти)