WEBVTT 00:00:01.056 --> 00:00:04.971 في طريق سفر الأطفال الأمريكيين إلى البلوغ، 00:00:04.971 --> 00:00:08.519 تشرف مؤسستان على الرحلة. 00:00:08.519 --> 00:00:12.262 الأولى هي مؤسسة نسمع الكثير عنها: الكلية. 00:00:12.262 --> 00:00:14.845 ربما يذكر بعضكم الإثارة التي شعرتم بها 00:00:14.845 --> 00:00:17.431 عندما انطلقتم للمرة الأولى نحو الكلية. 00:00:17.431 --> 00:00:19.983 ربما يكون بعضكم في الكلية الآن 00:00:19.983 --> 00:00:22.998 وتشعرون بهذه الإثارة في هذه اللحظة بالذات. NOTE Paragraph 00:00:23.988 --> 00:00:25.667 تملك الكلية بعض العيوب. 00:00:25.667 --> 00:00:29.003 إنها مكلفة؛ تُراكِم الديون على الشباب. 00:00:29.003 --> 00:00:31.947 ولكن بشكل عام، فإنها طريق جيد إلى حد ما. 00:00:31.947 --> 00:00:37.114 يخرج الشباب من الكليات بفخروبأصدقاء رائعين 00:00:37.114 --> 00:00:39.453 ومع كثير من المعرفة عن العالم. 00:00:39.453 --> 00:00:41.289 وربما الأكثر الأهمية هو، 00:00:41.289 --> 00:00:45.795 فرصة في سوق العمل أفضل من تلك التي حصلوا عليها قبل الدخول هناك. NOTE Paragraph 00:00:45.795 --> 00:00:48.498 أريد الحديث إليكم اليوم عن المؤسسة الثانية 00:00:48.498 --> 00:00:54.056 التي تشرف على الرحلة من الطفولة إلى البلوغ في الولايات المتحدة. 00:00:54.056 --> 00:00:57.811 تلك المؤسسة هي السجن. 00:00:58.791 --> 00:01:02.536 يجتمع الشباب في هذه الرحلة بشرطة الآداب 00:01:02.536 --> 00:01:04.939 بدلًا من المعلمين. 00:01:04.939 --> 00:01:08.832 يذهبون إلى جلسات المحاكمة بدلًا من الصفوف. 00:01:08.832 --> 00:01:13.909 وتكون أول سنة لهم في الخارج رحلة إلى منشأة إصلاحية تديرها الدولة. 00:01:13.909 --> 00:01:16.599 وهم يخرجون من العشرينات من عمرهم، 00:01:16.599 --> 00:01:19.796 ليس بشهادات في الأعمال واللغة الإنجليزية، 00:01:19.796 --> 00:01:21.814 بل بسجلات جنائية. NOTE Paragraph 00:01:22.514 --> 00:01:25.107 هذه المؤسسة تكلفنا الكثير أيضًا، 00:01:25.107 --> 00:01:26.749 حوالي 40,000 دولار سنويًا 00:01:26.749 --> 00:01:30.517 لإرسال شاب إلى السجن في نيوجيرسي. 00:01:31.167 --> 00:01:33.723 ولكن هنا، يُغطي دافعو الضرائب فواتيرهم 00:01:33.723 --> 00:01:37.206 وما يحصل عليه الأطفال هو زنزانة سجن باردة 00:01:37.206 --> 00:01:40.016 وعلامة دائمة ضدهم عند عودتهم إلى المنزل 00:01:40.016 --> 00:01:42.765 وتقديمهم للعمل. NOTE Paragraph 00:01:42.765 --> 00:01:46.211 في الولايات المتحدة، هناك أطفال في هذه الرحلة إلى البلوغ 00:01:46.211 --> 00:01:51.435 أكثر من ذي قبل، وهذا بسبب أنه في الأربعين سنة الماضية 00:01:51.435 --> 00:01:57.187 ارتفع معدل السجن عندنا بنسبة 700%. 00:01:57.187 --> 00:01:59.316 لدي شريحة واحدة لهذه المحادثة. 00:01:59.316 --> 00:02:00.570 ها هي. 00:02:01.760 --> 00:02:03.623 هذا هو معدل السجن عندنا، 00:02:03.623 --> 00:02:09.915 حوالي 716 شخص لكل 100,000 من السكان. 00:02:11.205 --> 00:02:14.065 هذه دول منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. NOTE Paragraph 00:02:18.885 --> 00:02:21.647 علاوة على ذلك، نحن نقوم بإرسال الأطفال المساكين إلى السجن، 00:02:21.647 --> 00:02:25.105 الكثير منهم ينحدرون من مجتمعات الأمريكيين الأفارقة واللاتينيين 00:02:25.105 --> 00:02:29.986 لذا فالسجن الآن يقف حائلًا بين الشباب الذين يحاولون الإنجاز 00:02:29.986 --> 00:02:33.418 وتحقيق الحلم الأمريكي. 00:02:33.418 --> 00:02:36.274 المشكلة بصراحة أسوأ من هذا بقليل 00:02:36.274 --> 00:02:38.952 لأننا لا نقوم بإرسال الأطفال المساكين إلى السجن فحسب، 00:02:38.952 --> 00:02:41.919 نحن نرهق هؤلاء الأطفال بتكاليف المحكمة، 00:02:41.919 --> 00:02:44.240 مع تعليق العقوبة وإطلاق السراح المشروط، 00:02:44.240 --> 00:02:46.127 مع الكفالات منخفضة المستوى، 00:02:46.127 --> 00:02:49.622 نحن نطلب منهم العيش على مسافة بين المنازل والإقامة الجبرية، 00:02:49.622 --> 00:02:53.227 ونطلب منهم التفاوض مع قوات الشرطة 00:02:53.227 --> 00:02:55.640 التي تدخل إلى المجتمعات الفقيرة ذات اللون، 00:02:55.640 --> 00:02:58.839 ليس بغرض تعزيز الأمن العام، 00:02:58.839 --> 00:03:03.315 بل للقيام بعدد من الاعتقالات، لتزيد الصناديق الحديدية في المدينة. NOTE Paragraph 00:03:06.537 --> 00:03:10.925 هذا هو الجانب المظلم المخفي من تجربتنا التاريخية في العقاب: 00:03:10.925 --> 00:03:15.971 فالشباب يخشون من أنهم سيتعرضون للتوقيف والتفتيش والسجن في أية لحظة. 00:03:16.635 --> 00:03:19.258 ليس في الشوارع فحسب، بل وهم في بيوتهم، 00:03:19.258 --> 00:03:21.695 وفي مدرستهم وأثناء عملهم. NOTE Paragraph 00:03:22.925 --> 00:03:26.116 اهتممت بهذا الطريق الثاني إلى البلوغ 00:03:26.116 --> 00:03:28.357 عندما كنتُ طالبة في الكلية 00:03:28.357 --> 00:03:30.415 في جامعة بنسلفانيا 00:03:30.415 --> 00:03:32.493 في بدايات الألفية الثانية. 00:03:32.493 --> 00:03:36.060 تقع بنسلفانيا في منطقة لأهلها أصول أفريقية أمريكية. 00:03:36.060 --> 00:03:41.298 إذًا لديكم هاتان الرحلتان المتوازيتان اللتان تستمران جنبًا إلى جنب: 00:03:41.298 --> 00:03:44.419 يذهب الأولاد إلى الجامعة الرائدة والخاصة، 00:03:44.419 --> 00:03:46.885 أما الأولاد من الحي المحاذي، 00:03:46.885 --> 00:03:48.813 ينجح بعضهم في الوصول إلى الكلية، 00:03:48.813 --> 00:03:52.311 ويُنقل الكثير منهم إلى السجن. NOTE Paragraph 00:03:52.831 --> 00:03:57.415 في السنة الثانية لي، بدأت بتدريس شابة كانت في المدرسة الثانوية 00:03:57.415 --> 00:04:00.409 وكانت تسكن على بعد عشر دقائق من الجامعة. 00:04:00.409 --> 00:04:03.942 بعد وقت قليل، عاد ابن عمها إلى منزله من مركز احتجاز الأحداث. 00:04:03.942 --> 00:04:06.600 كان يبلغ 15 عامًا، في أول ثانوي. 00:04:06.600 --> 00:04:10.259 بدأت بالتعرف عليه وعلى أصدقائه وعائلته، 00:04:10.259 --> 00:04:13.611 وسألته ماذا اعتقد بشأن كتابتي عن حياته 00:04:13.611 --> 00:04:16.196 لبحث تخرجي في الكلية. 00:04:16.196 --> 00:04:20.387 هذا البحث أصبح أطروحة في جامعة برينستون 00:04:20.387 --> 00:04:21.935 والآن أصبح كتابًا. NOTE Paragraph 00:04:21.935 --> 00:04:23.533 ومع نهاية سنتي الثانية، 00:04:23.533 --> 00:04:26.903 انتقلت للسكن في هذا الحي وقضيت الست سنوات التي تلت NOTE Paragraph 00:04:26.903 --> 00:04:31.494 أحاول فهم ما يواجهه الشباب عند بلوغهم. 00:04:32.234 --> 00:04:34.318 الأسبوع الأول الذي قضيته في هذا الحي، 00:04:34.318 --> 00:04:37.094 رأيت ولدين، أحدهما في الخامسة والآخر في السابعة من عمره، 00:04:37.094 --> 00:04:38.386 يلعبان الشريدة "المطاردة"، 00:04:38.386 --> 00:04:41.337 حيث يبدأ الولد الكبير باللحاق بالآخر. 00:04:41.337 --> 00:04:42.532 هو لعب دور الشرطي. 00:04:42.532 --> 00:04:44.720 عندما أمسك الشرطي بالولد الكبير، 00:04:44.720 --> 00:04:46.420 دفعه أرضًا، 00:04:46.420 --> 00:04:48.971 قيد يديه بأصفاد خيالية، 00:04:48.971 --> 00:04:51.282 وأخرج ربع دولار من جيب الولد الثاني، 00:04:51.282 --> 00:04:54.874 وهو يقول "سأحتفظ به". 00:04:54.874 --> 00:04:58.214 وسأل الطفل فيما إذا كان يحمل أية مخدرات 00:04:58.214 --> 00:05:00.659 أو فيما لو كان يحمل رخصة. 00:05:00.659 --> 00:05:02.664 رأيت هذه اللعبة تُعاد كثيرًا، 00:05:02.664 --> 00:05:05.052 في بعض الأوقات، يستسلم الأطفال عن الجري، 00:05:05.052 --> 00:05:07.248 ويلصقون أجسادهم مستوية إلى الأرض 00:05:07.248 --> 00:05:10.593 ويجعلون أيديهم فوق رؤوسهم، أو يقفون بوجوههم إلى الحائط. 00:05:10.593 --> 00:05:12.588 ربما يصيح الأطفال إلى بعضهم البعض 00:05:12.588 --> 00:05:13.870 "سوف أحبسك، 00:05:13.870 --> 00:05:17.052 سوف أحبسك ولن تعود إلى المنزل أبدًا!" 00:05:17.052 --> 00:05:21.406 وذات مرة رأيت طفلًا ذا ست سنوات يشد بنطال طفل آخر إلى الأسفل 00:05:21.406 --> 00:05:23.816 ويحاول القيام بتفتيش التجويفات الجسدية. NOTE Paragraph 00:05:24.756 --> 00:05:27.935 في أول 18 شهرًا عشتها في ذلك الحي، 00:05:27.935 --> 00:05:31.627 قمت بتسجيل كل مرة رأيت فيها أي احتكاك بين الشرطة 00:05:31.627 --> 00:05:34.173 والناس الذين كانوا جيراني. 00:05:34.553 --> 00:05:36.652 إذًا في الـ 18 شهرًا الأولى، 00:05:36.652 --> 00:05:40.421 رأيت الشرطة تقوم بإيقاف المشاة أو الأشخاص في السيارات، 00:05:40.421 --> 00:05:42.589 تفتش الناس وتبحث عن أسمائهم 00:05:42.589 --> 00:05:44.533 وتلاحقهم في الشوارع، 00:05:44.533 --> 00:05:46.306 وتأخذهم للتحقيق، 00:05:46.306 --> 00:05:50.489 أو تقوم بعملية اعتقال بشكل يومي، مع خمس استثناءات. 00:05:51.142 --> 00:05:55.077 52 مرة، رأيت الشرطة تكسر الأبواب، 00:05:55.077 --> 00:05:57.118 تلاحق الناس في البيوت 00:05:57.118 --> 00:06:00.337 أو تقوم باعتقال شخص ما في بيته. 00:06:00.337 --> 00:06:03.150 40 مرة في هذه السنة والنصف الأولى، 00:06:03.150 --> 00:06:08.450 رأيت الشرطة تلكم وتخنق وتركل وتدوس وتضرب شبابًا 00:06:08.450 --> 00:06:11.269 بعد أن قاموا بالإمساك بهم. NOTE Paragraph 00:06:12.289 --> 00:06:14.665 وشيئًا فشيئا، تعرفت على الأخوين، 00:06:14.665 --> 00:06:16.209 تشك وتيم. 00:06:16.209 --> 00:06:19.250 كان تشك في الثامنة عشر عندما تقابلنا، في الصف الأول ثانوي. 00:06:19.250 --> 00:06:22.798 كان يلعب في فريق كرة السلة ويحصل على c و b في المواد الدراسية. 00:06:22.798 --> 00:06:24.697 كان أخوه الأصغر تيم في العاشرة من عمره. 00:06:24.697 --> 00:06:27.848 كان تيم يحب تشك؛ ويتبعه كثيرًا في الأرجاء، 00:06:27.848 --> 00:06:30.139 وينظر إلى أخيه تشيك كمعلم. 00:06:30.139 --> 00:06:32.285 وعاشا مع أمهما وجدهما 00:06:32.285 --> 00:06:35.724 في بيت مكون من طابقين مع حديقة أمامية وشرفة خلفية. 00:06:35.724 --> 00:06:39.385 كانت أمهما تعاني من الإدمان بينما كان الولدان يكبران. 00:06:39.385 --> 00:06:43.233 لم تكن قادرة فعلًا على الاستمرار بوظيفة لوقت طويل جدًا. 00:06:43.242 --> 00:06:46.281 كان معاش التقاعد الخاص بجدهم هو ما دعم العائلة، 00:06:46.281 --> 00:06:49.484 لم يكن كافيًا بحق لدفع ثمن الطعام والملابس 00:06:49.484 --> 00:06:52.215 ولوازم المدرسة للأولاد الذين يكبرون. 00:06:52.215 --> 00:06:54.401 كانت العائلة تعاني جدًا. NOTE Paragraph 00:06:54.401 --> 00:06:56.780 إذًا عندما تقابلنا، كان تشيك في أول ثانوي. 00:06:56.780 --> 00:06:58.898 كان قد أصبح للتو في الثامنة عشرة من عمره. 00:06:59.628 --> 00:07:02.770 في ذلك الشتاء، أطلق ولد في ملعب المدرسة 00:07:02.770 --> 00:07:06.029 لفظًا بذيئًا على أم تشك. 00:07:06.029 --> 00:07:08.904 قام تشك بدفع وجه الولد في الثلج 00:07:08.904 --> 00:07:12.569 واتهمته شرطة المدرسة بالاعتداء بالعنف. 00:07:12.569 --> 00:07:14.619 في اليوم التالي كان الطفل الآخر بحالة جيدة، 00:07:14.619 --> 00:07:17.952 أظن أن كبرامته هي التي جُرحت أكثر من أي شيء. NOTE Paragraph 00:07:17.952 --> 00:07:19.665 ولكن، لأن تشك كان في سن الـ 18، 00:07:19.665 --> 00:07:22.853 حالة الاعتداء بالعنف هذه أرسلته إلى سجن المقاطعة للبالغين 00:07:22.853 --> 00:07:25.278 في ستيت رود شمالي فيلادلفيا، 00:07:25.278 --> 00:07:29.345 حيث جلس، غير قادر على دفع الكفالة -- لم يتحملها -- 00:07:29.345 --> 00:07:32.544 بينما امتدت جلسات المحكمة طويلًا 00:07:32.544 --> 00:07:35.266 تقريبًا على مدار سنته الأولى. 00:07:35.926 --> 00:07:38.976 وأخيرًا، قرب نهاية هذا الفصل، 00:07:38.976 --> 00:07:42.323 أسقط قاضي معظم التهم في قضية الاعتداء هذه 00:07:42.323 --> 00:07:43.657 وعاد تشك إلى منزله 00:07:43.657 --> 00:07:48.004 مع رسوم المحكمة التي يبلغ مقدارها بضع مئات الدولارات والتي كانت تهدد حياته. 00:07:48.004 --> 00:07:50.547 كان تيم سعيدًا جدًا في ذلك اليوم. NOTE Paragraph 00:07:50.547 --> 00:07:53.521 في الخريف التالي، حاول تشك إعادة الالتحاق في الصف الأول ثانوي، 00:07:53.521 --> 00:07:55.315 ولكن سكرتير المدرسة أخبره بأنه 00:07:55.315 --> 00:07:58.446 في سن الـ 19 وأنه كبير جدًا على إعادة قبوله. 00:07:58.446 --> 00:08:02.113 ثم أصدر القاضي في قضية الاعتداء خاصته مذكرة اعتقال له 00:08:02.113 --> 00:08:05.388 لأنه لم يستطع دفع مبلغ 225 دولار لقاء رسوم المحكمة 00:08:05.388 --> 00:08:08.915 التي حلّ ميعادها بعد بضعة أسابيع من انتهاء القضية. 00:08:08.915 --> 00:08:12.935 ثم أصبح متوقفًا عن الدراسة الثانوية يعيش في الشوارع. NOTE Paragraph 00:08:12.935 --> 00:08:15.077 حصل أول اعتقال لـتيم في وقت لاحق من تلك السنة 00:08:15.077 --> 00:08:16.800 بعد أن أصبح في الحادية عشرة من عمره. 00:08:16.800 --> 00:08:18.900 قد استطاع تشك تسديد كفالته 00:08:18.900 --> 00:08:21.561 وكان يمشي على خطة لدفع رسوم المحكمة 00:08:21.561 --> 00:08:25.071 وكان يذهب بتيم في سيارة صديقته إلى المدرسة. 00:08:25.071 --> 00:08:27.806 حسنًا، قام بشرطي بوقفهما والبحث عن السيارة 00:08:27.806 --> 00:08:31.591 وتبين أن السيارة مسروقة في كاليفورنيا. 00:08:31.591 --> 00:08:35.714 لم يكن لتشك أدنى فكرة عن تاريخ هذه السيارة و أنها مسروقة. 00:08:35.714 --> 00:08:39.190 اشتراها عم صديقته من مزاد للسيارات المستخدمة 00:08:39.190 --> 00:08:40.657 في شمال شرقي فيلادلفيا. 00:08:40.657 --> 00:08:43.485 لم يسبق لـتيم وتشك أبدًا أن خرجا من منطقة الولايات الثلاثة، 00:08:43.485 --> 00:08:45.834 ناهيكم عن كاليفورنيا. 00:08:45.834 --> 00:08:47.932 لكن على أية حال، الشرطة في مركز الاحتجاز 00:08:47.932 --> 00:08:51.500 قامت بتوجيه تهم لـتشك باستلام ممتكات مسروقة. 00:08:51.500 --> 00:08:54.312 ثم بعد أيام قليلة قام قاضي الأحداث 00:08:54.312 --> 00:08:56.464 بتوجيه تهم لتيم، البالغ 11 سنة، 00:08:56.464 --> 00:08:59.537 بالاشتراك في استلام ممتلكات مسروقة 00:08:59.537 --> 00:09:03.190 ثم تم وضعه تحت المراقبة لمدة ثلاث سنوات. 00:09:04.430 --> 00:09:07.332 ومع عقوبة المراقبة هذه التي تهدده، NOTE Paragraph 00:09:07.332 --> 00:09:09.419 أقعد تشك أخاه الصغير 00:09:09.419 --> 00:09:12.868 وبدأ بتعليمه كيف يهرب من الشرطة. 00:09:12.868 --> 00:09:15.200 كانا يجلسان جنبًا إلى جنب في شرفتهم الخلفية 00:09:15.200 --> 00:09:17.264 ينتبهان إلى الزقاق المشترك 00:09:17.264 --> 00:09:21.104 ويقوم تشك بتعليم تيم كيف يرصد السيارات المتخفية، 00:09:21.104 --> 00:09:26.071 كيف يتفاوض في هجوم للشرطة في آخر الليل، كيف وأين يختبئا. NOTE Paragraph 00:09:27.011 --> 00:09:28.691 أريدكم أن تتخيلوا لثانية 00:09:28.691 --> 00:09:31.060 ما ستكون عليه حياة تشك وتيم 00:09:31.060 --> 00:09:35.809 لو كانا يعيشان في حي يذهب فيه الأولاد إلى الكلية، 00:09:35.809 --> 00:09:37.238 ليس إلى السجن. 00:09:37.918 --> 00:09:41.071 حي كالذي حظيت بالنمو فيه. 00:09:41.071 --> 00:09:42.536 ربما تقولون حسنًا. 00:09:42.536 --> 00:09:46.288 لكن تشك وتيم، أولاد مثلهم، هم يرتكبون الجرائم! 00:09:46.288 --> 00:09:48.414 ألا يستحقان السجن؟ 00:09:48.414 --> 00:09:52.228 ألا يستحقان العيش في حالة خوف من الاعتقال؟ 00:09:52.228 --> 00:09:55.350 حسنًا، إجابتي ستكون لا. 00:09:55.350 --> 00:09:56.430 لا يستحقان. 00:09:56.430 --> 00:09:59.457 وبالتأكيد ليس للأشياء نفسها التي يفعلها شباب آخرون 00:09:59.457 --> 00:10:02.901 بامتيازات أكثر وبحصانة. 00:10:02.901 --> 00:10:04.718 إن ذهب تشك إلى مدرستي الثانوية، 00:10:04.718 --> 00:10:07.041 ذلك الشجار في ملعب المدرسة كان لينتهي هناك 00:10:07.041 --> 00:10:08.717 كشجار في ملعب المدرسة. 00:10:08.717 --> 00:10:12.267 لم يكن ليصبح قضية اعتداء بالضرب. 00:10:12.937 --> 00:10:15.758 ليس لأي ولد في الكلية التي ذهبت إليها 00:10:15.758 --> 00:10:17.437 سجل إجرامي الآن. 00:10:17.437 --> 00:10:19.311 لا أحد إطلاقًا. 00:10:19.311 --> 00:10:23.316 هل بإمكانكم تخيل عدد من يحتمل أن يمتلكوا سجلًا لو أوقفت الشرطة هؤلاء الأولاد 00:10:23.316 --> 00:10:27.183 وقامت بتفتيش جيوبهم بحثًا عن المخدرات عند دخولهم إلى الفصل؟ 00:10:27.183 --> 00:10:31.244 أو قامت بالهجوم على حفلاتهم في منتصف الليل؟ NOTE Paragraph 00:10:32.384 --> 00:10:33.656 ربما تقولون حسنًا. 00:10:33.656 --> 00:10:35.646 لكن ألا يدل معدل السجن العالي هذا 00:10:35.646 --> 00:10:38.399 جزئيًا على تدني معدل الجريمة لدينا؟ 00:10:38.399 --> 00:10:40.823 الجريمة في انخفاض. هذا جيد. 00:10:40.823 --> 00:10:43.310 تمامًا، هذا شيء جيد. الجريمة في انخفاض. 00:10:43.310 --> 00:10:46.837 لقد انخفضت بشكل كبير في التسعينات وخلال الألفينات. 00:10:46.837 --> 00:10:48.882 ولكن حسب لجنة للأكاديمين 00:10:48.882 --> 00:10:52.536 عقدتها الأكاديمية الوطنية للعلوم في العام السابق، 00:10:52.536 --> 00:10:56.545 العلاقة بين معدلات السجن العالية تاريخيًا 00:10:56.545 --> 00:11:00.129 ومعدل الجريمة المتدني متزعزعة إلى حد كبير. 00:11:00.129 --> 00:11:03.569 يبدو أن معدل الجريمة يعلو وينخفض 00:11:03.569 --> 00:11:08.095 بغض النظر عن عدد الشباب الذين نرسلهم إلى السجن. NOTE Paragraph 00:11:09.265 --> 00:11:12.358 نميل إلى الاعتقاد بأن العدالة طريق ضيق جدًا: 00:11:12.358 --> 00:11:15.962 جيد وسيء، بريء ومذنب. 00:11:15.962 --> 00:11:19.317 الظلم هو عن الإدانة بصورة غير شرعية. 00:11:19.317 --> 00:11:21.632 لذا فإن تمت إدانتكم بشيء قمتم بفعله، 00:11:21.632 --> 00:11:23.467 يجب أن تعاقبوا لأجله. 00:11:23.467 --> 00:11:25.233 هناك أناس بريئون ومذنبون، 00:11:25.233 --> 00:11:27.670 هناك ضحايا وهناك مرتكبو جرائم. 00:11:27.670 --> 00:11:32.071 ربما يمكننا أن نفكر بصورة أشمل من تلك. NOTE Paragraph 00:11:32.071 --> 00:11:36.505 حاليًا، نطلب من الأولاد الذين يعيشون في الأحياء الأكثر حرمانًا، 00:11:36.505 --> 00:11:38.786 الذين يملكون الحد الأدنى من موارد الأسرة، 00:11:38.786 --> 00:11:41.347 الذين يلتحقون بأسوإ مدارس البلد، 00:11:41.347 --> 00:11:44.253 الذين يواجهون أصعب الأوقات في سوق العمل، 00:11:44.253 --> 00:11:47.906 الذين يعيشون في أحياء يكون العنف فيها مشكلة يومية، 00:11:47.906 --> 00:11:52.479 نطلب من هؤلاء الأولاد أن يمشوا بأضيق خط ممكن -- 00:11:52.479 --> 00:11:56.290 ببساطة ألا يفعلوا أي شيء خاطئ. NOTE Paragraph 00:11:56.290 --> 00:12:00.791 لماذا لا نقدم الدعم للأولاد الصغار الذين يواجهون هذه التحديات؟ 00:12:00.791 --> 00:12:08.037 لماذا نقدم الأصفاد والسجن وهذا الهروب الوجودي فحسب؟ 00:12:08.037 --> 00:12:10.543 هل بإمكاننا تخيل شيء أفضل؟ 00:12:10.543 --> 00:12:14.798 هل بإمكاننا تخيل نظام عدالة جنائية يحدد الأولويات بين المعافاة 00:12:14.798 --> 00:12:17.385 والحماية والإدماج المدني 00:12:17.385 --> 00:12:20.086 بدلًا من العقوبة؟ 00:12:20.086 --> 00:12:23.475 (تصفيق) 00:12:27.855 --> 00:12:30.130 نظام عدالة جنائية يعترف 00:12:30.130 --> 00:12:34.110 بإرث الحرمان الذي قد عانى منه الأشخاص الملونون الفقراء في الولايات المتحدة 00:12:34.110 --> 00:12:38.266 ولا يعزز ويخلد أنواع الحرمان هذه. 00:12:38.266 --> 00:12:41.651 (تصفيق) 00:12:43.291 --> 00:12:47.853 وأخيرًا، نظام عدالة جنائية يؤمن بالشباب السود، 00:12:47.853 --> 00:12:51.717 بدلًا من معامة الشباب السود كأعداء يجري جمعهم. 00:12:51.717 --> 00:12:55.440 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:12:59.460 --> 00:13:02.287 الأخبار الجيدة هي أننا كذلك. 00:13:02.287 --> 00:13:07.110 قبل سنوات قليلة، كتب ميشيل ألكساندر كتاب "ذا نيو جيم كرو"، 00:13:07.110 --> 00:13:11.123 ما جعل الأمريكين يرون السجن على أنه قضية حقوق مدنية 00:13:11.123 --> 00:13:15.479 ذات أبعاد تاريخية بطريقة لم يروها من قبل. 00:13:15.479 --> 00:13:19.238 الرئيس أوباما والمدعي العام إريك هولدر أعلنا بكل قوة 00:13:19.238 --> 00:13:20.955 عن القيام بإصلاحات، 00:13:20.955 --> 00:13:24.699 عن الحاجة إلى معالجة الفروق العرقية في السجن. 00:13:24.699 --> 00:13:27.309 نحن نرى ولاياتٍ تقوم بالإيقاف والتفتيش 00:13:27.309 --> 00:13:30.345 وهو انتهاك للحقوق المدنية. 00:13:30.345 --> 00:13:35.400 نرى مدنًا وولاياتٍ تشرِّع حيازة الماريجوانا. 00:13:35.400 --> 00:13:37.257 نيويورك ونيوجيرسي وكاليفورنيا 00:13:37.257 --> 00:13:41.094 تخفض من عدد نزلاء سجونها وتقفل السجون، 00:13:41.094 --> 00:13:43.375 بينما نرى أيضًا هبوطًا في معدل الجريمة. 00:13:43.375 --> 00:13:45.068 تكساس تنضم إلى ذلك الآن، 00:13:45.068 --> 00:13:48.913 أيضًا تقفل السجون، تستثمر في التعليم. 00:13:48.913 --> 00:13:52.570 هذا الائتلاف الفضولي يزيد من اليمين واليسار، 00:13:52.570 --> 00:13:56.018 شكله سجناء سابقون ومحافظون أميريون، 00:13:56.018 --> 00:13:59.349 نشطاء حقوق مدنية وليبراليون، 00:13:59.349 --> 00:14:03.329 شباب يخرجون إلى الشوارع للاحتجاج على عنف الشرطة 00:14:03.329 --> 00:14:06.165 اجاه المراهقين السود غير المسلحين، 00:14:06.165 --> 00:14:08.211 وأشخاص أكبر وأكثر غنى -- 00:14:08.211 --> 00:14:10.082 بعضكم هنا في الجمهور -- 00:14:10.082 --> 00:14:14.017 يضخون أموالًا كثيرة في مبادرات إطلاق سراح السجناء. 00:14:15.357 --> 00:14:17.107 في الكونغرس المنقسم بعمق، 00:14:17.107 --> 00:14:19.810 العمل على إصلاح نظام العدالة الجنائية لدينا 00:14:19.810 --> 00:14:22.602 هو الشيء الوحيد الذي يتفق عليه 00:14:22.602 --> 00:14:25.187 اليمين واليسار. NOTE Paragraph 00:14:25.187 --> 00:14:29.101 لم أعتقد أنني سأرى هذه اللحظة السياسية في حياتي. 00:14:29.102 --> 00:14:32.710 أعتقد أن الكثير من الناس الذين كانوا يعملون بلا كلل 00:14:32.710 --> 00:14:34.872 للكتابة عن أسباب ونتائج 00:14:34.872 --> 00:14:37.104 معدل السجن العالي تاريخيًا عندنا 00:14:37.104 --> 00:14:40.870 لم يعتقدوا أننا سنرى هذه اللحظة في حياتنا. 00:14:40.870 --> 00:14:44.653 السؤال بالنسبة لنا الآن هو، ماذا سنحقق من ذلك؟ 00:14:44.653 --> 00:14:47.618 كم نستطيع أن نتغير؟ NOTE Paragraph 00:14:47.618 --> 00:14:50.182 أريد أن أختم بدعوة إلى الشباب، 00:14:50.182 --> 00:14:51.816 الشباب الذين يذهبون إلى الكلية 00:14:51.816 --> 00:14:54.926 والشباب الذين يكافحون للبقاء خارج السجن 00:14:54.926 --> 00:14:58.030 أو لاجتياز مرحلة السجن والعودة للديار. 00:14:58.030 --> 00:15:02.063 ربما تبدو هذه الطرق نحو البلوغ عوالم منفصلة، 00:15:02.063 --> 00:15:06.505 ولكن الشباب المشاركين في هاتين المؤسستين 00:15:06.505 --> 00:15:08.430 ينقلوننا نحو البلوغ، 00:15:08.430 --> 00:15:10.995 لديهم شيء واحد مشترك: 00:15:10.995 --> 00:15:15.677 كلاهما يستطيعان أن يكونا قادة في عمل إصلاح نظامنا للعدالة الجنائية . 00:15:16.483 --> 00:15:19.815 كان الشباب دومًا قادة في النضال من أجل الحقوق المتساوية، 00:15:19.815 --> 00:15:22.080 النضال من أجل منح الكرامة 00:15:22.080 --> 00:15:24.635 والفرصة في الحرية لأشخاص أكثر. 00:15:24.635 --> 00:15:27.014 إن المهمة بالنسبة لجيلنا الشاب 00:15:27.014 --> 00:15:31.994 الذي يعيش هذا الوضع، لحظة تغيير جذري، من المحتمل، 00:15:31.994 --> 00:15:37.258 لإنهاء السجن الجماعي وبناء نظام عدالة جنائية جديد 00:15:37.258 --> 00:15:40.185 تأكيدًا على عدالة العالم. NOTE Paragraph 00:15:40.185 --> 00:15:41.589 شكرًا. NOTE Paragraph 00:15:41.589 --> 00:15:45.168 (تصفيق)