1 00:00:01,115 --> 00:00:06,520 Takže čip, básník a chlapec. 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,485 Je tomu už skoro 20 let, 3 00:00:08,485 --> 00:00:11,989 když v červnu 1994 Intel oznámil, 4 00:00:11,989 --> 00:00:14,002 že objevil chybu 5 00:00:14,002 --> 00:00:16,819 v jádru svého čipu Pentium. 6 00:00:16,819 --> 00:00:19,060 Hluboko v kódu SRT algoritmu, 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,451 který kalkuluje zprostředkující kvocienty nezbytné 8 00:00:21,451 --> 00:00:23,285 pro iterační plovoucí body divizí -- 9 00:00:23,285 --> 00:00:26,384 nevím, co to znamená, ale tohle se píše na Wikipedii -- 10 00:00:26,384 --> 00:00:29,263 byla zde chyba, 11 00:00:29,263 --> 00:00:31,479 která znamenala jistou pravděpodobnost, 12 00:00:31,479 --> 00:00:34,487 že výsledkem kalkulace bude chyba, 13 00:00:34,487 --> 00:00:37,080 a ta pravděpodobnost byla u jedné z každých 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,617 360 miliard kalkulací. 15 00:00:40,617 --> 00:00:42,611 Podle Intelu by průměrná tabulka v Excelu 16 00:00:42,611 --> 00:00:47,067 byla chybou postižena jednou za 27 000 let. 17 00:00:47,067 --> 00:00:48,411 Nepovažovali to za důležité, 18 00:00:48,411 --> 00:00:51,637 ale komunitu to velmi rozzuřilo. 19 00:00:51,637 --> 00:00:53,987 Nadšenci do technologií tvrdili, že tato chyba 20 00:00:53,987 --> 00:00:55,068 musí být napravena. 21 00:00:55,068 --> 00:00:57,069 Nehodlali tiše stát, 22 00:00:57,069 --> 00:00:59,017 když jim Intel dával tyto čipy. 23 00:00:59,017 --> 00:01:01,063 Takže tu byla celosvětová revoluce. 24 00:01:01,063 --> 00:01:04,093 Lidé pochodovali a žádali -- 25 00:01:04,093 --> 00:01:06,202 no dobře, nebylo to přesně takto -- 26 00:01:06,202 --> 00:01:08,943 ale povstali a požadovali, 27 00:01:08,943 --> 00:01:11,935 aby Intel toto chybu napravil. 28 00:01:11,935 --> 00:01:17,787 A Intel dal bokem 475 milionů dolarů, 29 00:01:17,787 --> 00:01:20,029 aby tím financoval výměnu milionů čipů 30 00:01:20,029 --> 00:01:21,120 a tím chybu napravil. 31 00:01:21,120 --> 00:01:23,332 Takže miliardy dolarů v naší společnosti 32 00:01:23,332 --> 00:01:25,516 byly vynaloženy k nápravě problému, 33 00:01:25,516 --> 00:01:29,607 který mohl přijít jednou za každých 360 miliard 34 00:01:29,607 --> 00:01:31,694 kalkulací 35 00:01:31,694 --> 00:01:34,297 Číslo 2, básník. 36 00:01:34,297 --> 00:01:36,577 Tohle je Martin Niemöller. 37 00:01:36,577 --> 00:01:38,110 Znáte jeho poezii. 38 00:01:38,110 --> 00:01:39,886 Když nacisté dosáhli svého vrcholu, 39 00:01:39,886 --> 00:01:42,158 začal opakovat verš: 40 00:01:42,158 --> 00:01:43,893 "Nejdříve si přišli pro komunisty 41 00:01:43,893 --> 00:01:45,334 a já neudělal nic, 42 00:01:45,334 --> 00:01:47,674 nevyslovil jsem se, protože jsem nebyl komunista. 43 00:01:47,674 --> 00:01:48,868 Přišli si pro socialisty. 44 00:01:48,868 --> 00:01:50,690 Přišli si pro odboráře. 45 00:01:50,690 --> 00:01:51,936 Přišli si pro Židy. 46 00:01:51,936 --> 00:01:54,838 A pak si přišli pro mě. 47 00:01:54,838 --> 00:01:59,509 Ale nezůstal tu nikdo, kdo by se vyslovil pro mě." 48 00:01:59,509 --> 00:02:02,638 V tomhle Niemöller přináší určitý vhled. 49 00:02:02,638 --> 00:02:05,970 Toto je vhled do jádra inteligence. 50 00:02:05,970 --> 00:02:08,684 Můžeme to nazývat "porozumění vodítku". 51 00:02:08,684 --> 00:02:11,245 Je to určitý druh zkoušky: 52 00:02:11,245 --> 00:02:13,037 Dokážete rozpoznat 53 00:02:13,037 --> 00:02:15,541 skrytou hrozbu a odpovědět na ni? 54 00:02:15,541 --> 00:02:19,031 Dokážete zachránit sebe či svůj druh? 55 00:02:19,031 --> 00:02:20,770 Mravenci jsou v tomto celkem dobří. 56 00:02:20,770 --> 00:02:22,853 Krávy už tolik ne. 57 00:02:22,853 --> 00:02:25,283 Vidíte ten vzor? 58 00:02:25,283 --> 00:02:27,630 Dokážete vidět vzor a pak ho rozpoznat 59 00:02:27,630 --> 00:02:31,682 a pak s tím něco udělat? Číslo 2. 60 00:02:31,682 --> 00:02:33,609 Číslo 3, chlapec. 61 00:02:33,609 --> 00:02:35,910 Toto je můj přítel Aaron Swartz. 62 00:02:35,910 --> 00:02:37,341 Je to i Timův přítel. 63 00:02:37,341 --> 00:02:39,373 Je přítelem mnohých z vás zde v publiku. 64 00:02:39,373 --> 00:02:40,798 Před 7 lety 65 00:02:40,798 --> 00:02:43,784 za mnou Aaron přišel s otázkou. 66 00:02:43,784 --> 00:02:46,367 Bylo to těsně před mou první TED přednáškou. 67 00:02:46,367 --> 00:02:48,790 Byl jsem tak hrdý. Mluvil jsem s ním o přednášce - 68 00:02:48,790 --> 00:02:51,297 "Zákony, které dusí kreativitu". 69 00:02:51,297 --> 00:02:52,906 A Aaron se na mě podíval 70 00:02:52,906 --> 00:02:54,857 a byl trochu netrpělivý a řekl: 71 00:02:54,857 --> 00:02:58,950 "Takže jak vůbec hodláš 72 00:02:58,950 --> 00:03:00,990 vyřešit problémy, o kterých mluvíš? 73 00:03:00,990 --> 00:03:02,792 Copyright, internetovou politiku, 74 00:03:02,792 --> 00:03:05,982 jak vůbec hodláš k těmto problémům přistupovat, 75 00:03:05,982 --> 00:03:09,215 když tady je taková podstatná zkaženost 76 00:03:09,215 --> 00:03:12,060 v tom, jak vláda a samospráva fungují?" 77 00:03:12,060 --> 00:03:14,665 To mě trošku rozhodilo. 78 00:03:14,665 --> 00:03:16,650 Nesdílel mou radost. 79 00:03:16,650 --> 00:03:17,817 A já mu řekl: "Aarone, 80 00:03:17,817 --> 00:03:20,901 to není můj obor, není to můj obor." 81 00:03:20,901 --> 00:03:23,467 On se zeptal: "Jako akademicky, že to není tvůj obor?" 82 00:03:23,467 --> 00:03:26,141 A já: "Ano, jako akademik říkám, není to můj obor." 83 00:03:26,141 --> 00:03:29,392 On se zeptal: "A co jako občan? 84 00:03:29,392 --> 00:03:32,459 Jako občan." 85 00:03:32,459 --> 00:03:34,415 Tak tohle byl způsob, jak Aaron fungoval. 86 00:03:34,415 --> 00:03:39,476 On neříkal. On se ptal na otázky. 87 00:03:39,476 --> 00:03:41,226 A jeho otázky mluvily tak jasně, 88 00:03:41,226 --> 00:03:43,914 jako objetí od mého čtyřletého syna. 89 00:03:43,914 --> 00:03:45,330 Říkal mi: 90 00:03:45,330 --> 00:03:47,262 "Musíš mít vodítko, stopu. 91 00:03:47,262 --> 00:03:48,938 Musíš mít vodítko, protože tady je 92 00:03:48,938 --> 00:03:52,000 chyba v jádru operačního systému 93 00:03:52,000 --> 00:03:53,507 této demokracie, 94 00:03:53,507 --> 00:03:57,695 a není to chyba jednou za každých 360 miliard pokusů, 95 00:03:57,695 --> 00:03:59,597 kdy se naše demokracie snaží rozhodovat. 96 00:03:59,597 --> 00:04:01,418 Děje se to pokaždé, 97 00:04:01,418 --> 00:04:03,814 při každém závažném problému. 98 00:04:03,814 --> 00:04:08,347 Musíme ukončit tuhle tupost naší politické společnosti. 99 00:04:08,347 --> 00:04:09,990 Musíme přijmout, ukazuje se, 100 00:04:09,990 --> 00:04:12,762 to slovo je fourmi-formatický přístup -- 101 00:04:12,762 --> 00:04:14,532 teda aspoň podle internetu -- 102 00:04:14,532 --> 00:04:16,604 mravenčí oceňující přístup. 103 00:04:16,604 --> 00:04:19,242 To nás přinutí uvědomit si tu chybu 104 00:04:19,242 --> 00:04:25,055 zachránit náš druh a náš demos tj. řecky lid. 105 00:04:25,055 --> 00:04:26,533 Pokud znáte Aarona Swartze, 106 00:04:26,533 --> 00:04:30,171 víte, že jsme ho ztratili 107 00:04:30,171 --> 00:04:32,503 před více než rokem. 108 00:04:32,503 --> 00:04:34,039 Bylo to asi 6 týdnů před tím, 109 00:04:34,039 --> 00:04:36,567 než jsem měl svou TED přednášku, 110 00:04:36,567 --> 00:04:37,814 a já byl Chrisovi vděčný, 111 00:04:37,814 --> 00:04:39,505 že mě o tuto TED přednášku požádal, 112 00:04:39,505 --> 00:04:41,445 ne za šanci k vám promluvit, 113 00:04:41,445 --> 00:04:43,729 i když i to bylo skvělé, 114 00:04:43,729 --> 00:04:47,162 ale protože mě to vytáhlo z mimořádné deprese. 115 00:04:47,162 --> 00:04:51,671 Já nebyl schopen popsat ten smutek. 116 00:04:51,671 --> 00:04:52,951 Musel jsem se soustředit. 117 00:04:52,951 --> 00:04:57,266 Musel jsem se soustředit na to, co vám řeknu. 118 00:04:57,266 --> 00:04:59,468 To mě zachránilo. 119 00:04:59,468 --> 00:05:01,417 Ale po tom rozruchu, nadšení, 120 00:05:01,417 --> 00:05:05,892 té síle, která vychází z komunity, 121 00:05:05,892 --> 00:05:08,443 jsem začal toužit po něčem méně sterilním, 122 00:05:08,443 --> 00:05:10,960 méně akademickém přístupu k těmto problémům, 123 00:05:10,960 --> 00:05:14,749 těm problémům, o kterých jsem mluvil. 124 00:05:14,749 --> 00:05:16,605 Zaměřili jsme se na New Hampshire, 125 00:05:16,605 --> 00:05:19,273 který se stal cílem našeho politického hnutí, 126 00:05:19,273 --> 00:05:21,810 protože primárky v New Hampshire 127 00:05:21,810 --> 00:05:23,600 jsou nuvěřitelně důležité. 128 00:05:23,600 --> 00:05:26,201 Byla to skupina pojmenovaná Newhampshirská Rebélie, 129 00:05:26,201 --> 00:05:28,519 která začala mluvit o tom, jak učinit 130 00:05:28,519 --> 00:05:31,769 problém této zkaženosti tématem v roce 2016. 131 00:05:31,769 --> 00:05:35,210 Ale našel se někdo jiný, kdo zaujal mou představivost, 132 00:05:35,210 --> 00:05:40,547 žena jménem Doris Haddock, známá jako Babča D. 133 00:05:40,547 --> 00:05:43,909 1. ledna 1999, před 15 lety, 134 00:05:43,909 --> 00:05:48,738 ve věku 88 let, se Babča D vydala na cestu. 135 00:05:48,738 --> 00:05:52,008 Vyšla pěšky z Los Angeles 136 00:05:52,008 --> 00:05:54,970 a vydala se směrem na Washington D.C. 137 00:05:54,970 --> 00:05:57,698 s jednoduchou cedulkou na hrudi, na níž stálo: 138 00:05:57,698 --> 00:06:00,282 "Kampaň za reformu financí." 139 00:06:00,282 --> 00:06:03,010 O 18 měsíců později, 140 00:06:03,010 --> 00:06:04,820 ve věku 90 let, 141 00:06:04,820 --> 00:06:07,346 dorazila do Washingtonu se stovkami následovníků, 142 00:06:07,346 --> 00:06:09,664 včetně kongresmenů, kteří sedli do auta 143 00:06:09,664 --> 00:06:12,572 a vyjeli asi míli z města, 144 00:06:12,572 --> 00:06:14,460 aby s ní mohli vejít zpátky. 145 00:06:14,460 --> 00:06:16,602 (Smích) 146 00:06:16,602 --> 00:06:19,892 Já ale nemám 13 měsíců, 147 00:06:19,892 --> 00:06:21,534 abych mohl jít přes celou zemi. 148 00:06:21,534 --> 00:06:24,176 Mám 3 děti, které nerady chodí pěšky, 149 00:06:24,176 --> 00:06:25,578 a ženu, která zřejmě 150 00:06:25,578 --> 00:06:27,476 stále nesnáší, když tu pro ni nejsem. 151 00:06:27,476 --> 00:06:28,645 Kdo ví proč. 152 00:06:28,645 --> 00:06:29,950 Takže tohle nebylo možné. 153 00:06:29,950 --> 00:06:31,110 Ale pak mě napadlo, 154 00:06:31,110 --> 00:06:33,400 mohli bychom trochu zremixovat Babču D? 155 00:06:33,400 --> 00:06:35,790 Co kdybychom místo 5 150 km 156 00:06:35,790 --> 00:06:39,710 ušli jen 300 km přes New Hampshire 157 00:06:39,710 --> 00:06:43,314 v lednu? 158 00:06:43,314 --> 00:06:45,540 Takže 11. ledna 159 00:06:45,540 --> 00:06:48,426 na výročí smrti Aarona, 160 00:06:48,426 --> 00:06:52,169 jsme pěšky vyšli a skončili jsme 24. ledna, 161 00:06:52,169 --> 00:06:56,515 tedy den, kdy se Babča D narodila. 162 00:06:56,515 --> 00:07:01,095 Celkem 200 lidí se přidalo k naší pěší chůzi, 163 00:07:01,095 --> 00:07:04,869 jak jsme šli z vršku až na spodek New Hampshire, 164 00:07:04,869 --> 00:07:07,265 a mluvili při tom o tom problému. 165 00:07:07,265 --> 00:07:08,865 A co mě nejvíce udivilo, 166 00:07:08,865 --> 00:07:11,426 něco, co jsem vůbec nečekal, 167 00:07:11,426 --> 00:07:14,021 bylo to zaujetí a hněv, 168 00:07:14,021 --> 00:07:19,496 který tu byl mezi všemi, se kterými jsme se po cestě bavili. 169 00:07:19,496 --> 00:07:24,602 Našel jsem průzkum, podle kterého 96 % Američanů 170 00:07:24,602 --> 00:07:26,441 věří, že je nutné omezit vliv 171 00:07:26,441 --> 00:07:28,687 peněz na politiku. 172 00:07:28,687 --> 00:07:30,803 Politici a vědátoři teď říkají, že není nic, 173 00:07:30,803 --> 00:07:32,523 co by se s tím dalo udělat, 174 00:07:32,523 --> 00:07:33,859 Američany to nezajímá, 175 00:07:33,859 --> 00:07:36,155 ale to má svůj důvod: 176 00:07:36,155 --> 00:07:38,009 91 % Američanů 177 00:07:38,009 --> 00:07:42,531 se domnívá, že se s tímto problémem nedá nic dělat. 178 00:07:42,531 --> 00:07:45,353 A je to ten rozdíl mezi 96 a 91 %, 179 00:07:45,353 --> 00:07:47,830 který vysvětluje naši rezignaci na politiku. 180 00:07:47,830 --> 00:07:49,913 Chci říct, nakonec, 96 % z nás 181 00:07:49,913 --> 00:07:51,775 si přeje, abychom létali jako Superman, 182 00:07:51,775 --> 00:07:54,939 ale protože při nejmenším 91 % z nás věří, že nemůžeme, 183 00:07:54,939 --> 00:07:57,605 tak neskáčeme z vysokých budov pokaždé 184 00:07:57,605 --> 00:07:58,915 když máme nutkání. 185 00:07:58,915 --> 00:08:00,921 Je tomu tak, protože přijímáme svá omezení 186 00:08:00,921 --> 00:08:03,680 a stejně tak je to s touto reformou. 187 00:08:03,680 --> 00:08:07,973 Ale když dáte lidem naději, 188 00:08:07,973 --> 00:08:14,690 začnete tím rozmrazovat ten totální pocit bezmocnosti. 189 00:08:14,690 --> 00:08:18,305 Jak říkal Harvey Milk, pokud jim dáte naději, 190 00:08:18,305 --> 00:08:21,020 dáte jim šanci, způsob jakým myslet na to, 191 00:08:21,020 --> 00:08:23,109 že tato změna je možná. 192 00:08:23,109 --> 00:08:25,960 Naděje. 193 00:08:25,960 --> 00:08:29,530 A naděje je tou jednou věcí, ve které jsme my, Aaronovi přátelé, 194 00:08:29,530 --> 00:08:32,527 u něj selhali, protože jsme ho nechali 195 00:08:32,527 --> 00:08:38,127 ztratit ten pocit naděje. 196 00:08:38,127 --> 00:08:42,079 Já toho kluka miloval jako svého syna. 197 00:08:46,233 --> 00:08:50,202 Ale zklamali jsme ho. 198 00:08:50,202 --> 00:08:53,790 A já miluji svou zemi, 199 00:08:53,790 --> 00:08:56,144 a tu já zklamat nehodlám. 200 00:08:56,144 --> 00:08:57,316 Nezklamu ji. 201 00:08:57,316 --> 00:09:01,009 Tento pocit naděje si musíme udržet, 202 00:09:01,009 --> 00:09:02,475 a pro něj musíme bojovat, 203 00:09:02,475 --> 00:09:07,175 bez ohledu na to, jak nemožná se tahle bitva může zdát. 204 00:09:07,175 --> 00:09:08,469 Co následuje? 205 00:09:08,469 --> 00:09:11,630 Inu, začali jsme s tímto pochodem dvou set lidí 206 00:09:11,630 --> 00:09:15,032 a příští rok nás bude 1000, 207 00:09:15,032 --> 00:09:16,671 na různých cestách 208 00:09:16,671 --> 00:09:19,181 během toho lednového pochodu, 209 00:09:19,181 --> 00:09:23,009 a setkáme se v Concordu, abychom tuhle věc oslavili, 210 00:09:23,009 --> 00:09:25,569 a pak v roce 2016, před primárkama, 211 00:09:25,569 --> 00:09:28,530 tady bude 10 000 lidí pochodovat v tomto státě, 212 00:09:28,530 --> 00:09:31,594 a setkají se v Concordu, aby tuto věc oslavili. 213 00:09:31,594 --> 00:09:34,365 A jak jsme pochodovali, lidé ve všech koutech země 214 00:09:34,365 --> 00:09:36,463 se nás začali ptát: "Můžeme udělat to stejné 215 00:09:36,463 --> 00:09:37,340 i u nás?" 216 00:09:37,340 --> 00:09:39,719 Proto jsme spustili platformu G.D.Walkers, 217 00:09:39,719 --> 00:09:41,710 tedy Chodci Babči D, 218 00:09:41,710 --> 00:09:43,837 a Chodci Babči D po celé zemi 219 00:09:43,837 --> 00:09:46,939 budou pochodovat pro tuto reformu. Číslo 1. 220 00:09:46,939 --> 00:09:49,219 Číslo 2, na tomto pochodu, 221 00:09:49,219 --> 00:09:52,011 jeden ze zakladatelů Thunderclap, David Cascino, 222 00:09:52,011 --> 00:09:53,630 byl s námi 223 00:09:53,630 --> 00:09:55,488 a řekl: "No, s čím můžeme pomoct?" 224 00:09:55,488 --> 00:09:57,817 A tak rozvinuli platformu, 225 00:09:57,817 --> 00:09:59,739 kterou ohlašují dnes, 226 00:09:59,739 --> 00:10:02,205 která nám dovoluje dát voliče dohromady, 227 00:10:02,205 --> 00:10:04,883 všechny, kdo jsou angažovaní v této myšlence reformy. 228 00:10:04,883 --> 00:10:06,029 Ať už jste 229 00:10:06,029 --> 00:10:08,681 v New Hampshire nebo mimo New Hampshire, 230 00:10:08,681 --> 00:10:10,591 můžete se zapsat a informovat se, 231 00:10:10,591 --> 00:10:13,579 jaký je postoj kandidátů k tomuto problému, 232 00:10:13,579 --> 00:10:15,219 tak abyste věděli, koho volit 233 00:10:15,219 --> 00:10:18,137 do funkce, která tuto možnost 234 00:10:18,137 --> 00:10:22,605 učiní reálnou. 235 00:10:22,605 --> 00:10:26,317 A konečně číslo 3, to nejtěžší. 236 00:10:26,317 --> 00:10:28,500 Žijeme v době Super PAC. 237 00:10:28,500 --> 00:10:30,609 Společnost Merriam včera oznámila, 238 00:10:30,609 --> 00:10:34,859 že slovník Merriam-Webster bude obsahovat Super PAC jako slovo. 239 00:10:34,859 --> 00:10:38,499 Je to oficiální slovo ve slovníku. 240 00:10:38,499 --> 00:10:43,894 Takže 1. května, známého jako May Day, 241 00:10:43,894 --> 00:10:46,681 zkusíme experiment. 242 00:10:46,681 --> 00:10:48,498 Zkusíme spustit 243 00:10:48,498 --> 00:10:50,796 něco, co považujeme za Super PAC, 244 00:10:50,796 --> 00:10:54,060 který má zrušit všechny Super PACy. 245 00:10:54,060 --> 00:10:55,860 A jak to má fungovat? 246 00:10:55,860 --> 00:10:57,632 Po celý poslední rok jsme pracovali 247 00:10:57,632 --> 00:11:01,352 s analytiky a politickými experty, 248 00:11:01,352 --> 00:11:04,684 abychom spočítali, kolik by stálo 249 00:11:04,684 --> 00:11:07,106 vyhrát dost hlasů v Kongresu Spojených států, 250 00:11:07,106 --> 00:11:08,926 abychom tuto reformu umožnili. 251 00:11:08,926 --> 00:11:11,728 Jaké je to číslo? Půl miliardy? Miliarda? 252 00:11:11,728 --> 00:11:13,568 O kolik jde? 253 00:11:13,568 --> 00:11:16,333 Ať už je to číslo jakékoli, 254 00:11:16,333 --> 00:11:18,478 chceme začít vybírat peníze. Jako na HitHitu. 255 00:11:18,478 --> 00:11:20,369 Ten nelze využít k politickým účelům, 256 00:11:20,369 --> 00:11:23,140 ale stejně, chceme nějak vybírat peníze, 257 00:11:23,140 --> 00:11:25,496 aby to byla první kampaň odspodu, 258 00:11:25,496 --> 00:11:28,476 ve které budou lidé přispívat malými příspěvky 259 00:11:28,476 --> 00:11:31,438 v závislosti na dosažení velmi ambiciózních cílů, 260 00:11:31,438 --> 00:11:33,438 a když bude těchto cílů dosaženo, 261 00:11:33,438 --> 00:11:37,577 obrátíme se na velké přispěvatele 262 00:11:37,577 --> 00:11:40,959 ve snaze přesvědčit je k přispění, abychom umožnili 263 00:11:40,959 --> 00:11:44,482 řídit takový zvláštní Super PAC nezbytný 264 00:11:44,482 --> 00:11:45,824 k tomu, abychom vyhráli, 265 00:11:45,824 --> 00:11:48,718 abychom změnili způsob, jakým peníze ovlivňují politiku. 266 00:11:48,718 --> 00:11:52,489 Takže 8. listopadu, 267 00:11:52,489 --> 00:11:54,817 o kterém jsem zjistil, že je to den, 268 00:11:54,817 --> 00:11:58,508 kdy by Aaronovi bylo 30 let, 269 00:11:58,508 --> 00:12:01,200 8. listopadu, 270 00:12:01,200 --> 00:12:04,739 oslavíme 218 reprezentantů 271 00:12:04,739 --> 00:12:06,826 ve Sněmovně a 60 senátorů 272 00:12:06,826 --> 00:12:08,847 v Senátu Spojených Států, 273 00:12:08,847 --> 00:12:11,140 kteří budou angažování této myšlence 274 00:12:11,140 --> 00:12:13,006 podstatné reformy. 275 00:12:13,006 --> 00:12:16,768 Minulou noc jsme slyšeli o přáních. 276 00:12:16,768 --> 00:12:18,856 Tady je jedno mé přání. 277 00:12:18,856 --> 00:12:22,100 1. května může i jeden. 278 00:12:22,100 --> 00:12:25,483 Ideály jednoho kluka mohou 279 00:12:25,483 --> 00:12:29,964 spojit jeden národ za jednou důležitou myšlenkou, 280 00:12:29,964 --> 00:12:32,425 že my jsme lidé, 281 00:12:32,425 --> 00:12:35,902 my jsme ti lidé, kterým byla slíbena vláda, 282 00:12:35,902 --> 00:12:38,031 vláda, která měla být 283 00:12:38,031 --> 00:12:42,752 závislá jen na lidech, lidu, 284 00:12:42,752 --> 00:12:45,601 o kterém nám Madison řekl, 285 00:12:45,601 --> 00:12:49,178 že v něm bohatý neznamená víc než chudý. 286 00:12:49,178 --> 00:12:51,324 1. května může i jeden. 287 00:12:51,324 --> 00:12:55,503 A pak se můžete i vy připojit k tomuto hnutí, 288 00:12:55,503 --> 00:12:57,511 ne protože jste politik, 289 00:12:57,511 --> 00:12:59,127 ne protože jste expert, 290 00:12:59,127 --> 00:13:02,419 ne protože je to váš obor, 291 00:13:02,419 --> 00:13:04,099 ale protože pokud jste, 292 00:13:04,099 --> 00:13:07,770 tak jste občan. 293 00:13:07,770 --> 00:13:10,807 Aaron se zeptal mě. 294 00:13:10,807 --> 00:13:13,662 A já se teď ptám vás. 295 00:13:13,662 --> 00:13:15,340 Děkuji vám mnohokrát. 296 00:13:15,340 --> 00:13:23,385 (Potlesk)