0:00:00.785,0:00:02.665 Уявіть, що я вам розкажу історію, 0:00:02.689,0:00:05.103 яку ви запам'ятаєте[br]усім вашим тілом, 0:00:05.127,0:00:07.284 а не лише вашим розумом? 0:00:07.308,0:00:09.983 Усе своє життя журналіста[br]я була змушена пробувати 0:00:10.007,0:00:12.318 створювати історії,[br]які можуть щось змінити 0:00:12.342,0:00:14.912 та надихнути людей дбати про інших. 0:00:14.936,0:00:17.262 Я працювала в пресі.[br]Також в документалістиці. 0:00:17.286,0:00:18.555 Я працювала в ефірі. 0:00:18.579,0:00:21.641 Але лише після того, як я зіткнулася[br]з віртуальною реальністю, 0:00:21.665,0:00:24.506 я почала бачити[br]цю потужну 0:00:24.530,0:00:26.514 справжню реакцію людей. 0:00:26.538,0:00:28.213 І це мене шокувало. 0:00:28.237,0:00:32.910 Справа в тому, що у[br]віртуальній реальності (ВР) 0:00:32.934,0:00:35.934 Я можу ввести вас у сцену 0:00:35.958,0:00:37.759 посередині події. 0:00:38.148,0:00:41.632 Одягнувши ці окуляри, які слідкують[br]за напрямом вашого погляду, 0:00:41.656,0:00:44.584 ви відчуваєте все своє тіло так, 0:00:44.608,0:00:46.815 ніби ви є насправді там. 0:00:47.209,0:00:50.611 Отож, 5 років тому я справді[br]почала поєднувати разом 0:00:50.635,0:00:53.885 журналістику та віртуальну[br]реальність. 0:00:53.909,0:00:56.457 Я хотіла зробити репортаж про голод. 0:00:56.481,0:00:59.640 Американські сім'ї голодують,[br]а харчові банки перевантажені, 0:00:59.664,0:01:01.719 їжа в них часто закінчується. 0:01:02.330,0:01:05.949 Зараз я знаю, що не могла[br]змусити людей відчути голод, 0:01:05.973,0:01:09.790 але, можливо, я могла знайти[br]спосіб змусити їх відчувати це фізично. 0:01:10.726,0:01:13.790 Отож, це було 5 років тому... 0:01:13.814,0:01:16.990 Поєднання журналістики[br]та віртуальної реальності 0:01:17.014,0:01:19.997 вважалося не дуже[br]вдалою ідеєю, 0:01:20.021,0:01:21.376 і мені не давали грошей. 0:01:21.400,0:01:23.899 Вірите чи ні, але багато[br]моїх колег сміялися з мене. 0:01:23.923,0:01:27.713 Проте, в мене була[br]справді чудова практикантка, 0:01:27.737,0:01:29.975 жінка, на ім'я Мікаела Кобса-Марк. 0:01:29.999,0:01:31.817 Разом ми ходили до харчових банків 0:01:31.841,0:01:34.913 записували аудіо[br]та фотографували. 0:01:34.937,0:01:36.857 Поки вона не прийшла до мого офісу, 0:01:36.881,0:01:39.276 захлинаючись від сліз. 0:01:39.300,0:01:41.902 Вона спостерігала сцену у довгій черзі, 0:01:41.926,0:01:45.871 як одна жінка з черги[br]не справилася з емоціями 0:01:45.895,0:01:48.863 і почала кричати:[br]"Тут забагато людей! 0:01:48.887,0:01:50.783 Тут забагато людей!" 0:01:50.807,0:01:54.362 А чоловік з діабетом[br]не отримав їжу вчасно, 0:01:54.386,0:01:57.941 рівень цукру опустився надто низько[br]і він упав у кому. 0:01:58.695,0:02:00.227 Як тільки я почула запис, 0:02:00.251,0:02:03.496 я збагнула, що це буде уривок,[br]який буде малювати в свідомості людей 0:02:03.520,0:02:06.624 події, які насправді відбуваються[br]біля харчових банків. 0:02:07.290,0:02:10.906 Отож, ось справжня черга.[br]Ви можете бачити, яка вона довга. 0:02:10.930,0:02:13.557 Як я вже казала, ми не мали[br]серйозного фінансування. 0:02:13.581,0:02:17.331 Довелося відтворювати це з віртуальними[br]людьми, яких нам надали. 0:02:17.355,0:02:21.481 Люди робили усе можливе,[br]щоб допомогти змоделювати ситуації 0:02:21.505,0:02:23.664 та відтворити події якомога точніше. 0:02:23.688,0:02:26.297 Ми спробували передати[br]події того дня 0:02:26.321,0:02:29.115 з максимальною точністю. 0:02:29.680,0:02:33.878 (Відео) Голос: Тут занадто багато людей![br]Тут занадто багато людей! 0:02:42.340,0:02:45.061 Голос: У нього приступ. 0:02:59.023,0:03:01.872 Голос: Потрібна швидка. 0:03:02.181,0:03:04.198 Нонні де ла Пенья: Чоловік праворуч, 0:03:04.222,0:03:06.094 він ходить навколо тіла. 0:03:06.118,0:03:08.815 Він знаходиться поряд з цим тілом. 0:03:09.355,0:03:11.172 Той чоловік стоїть на ногах. 0:03:11.601,0:03:13.808 Та попри це, периферійним[br]зором він бачить, 0:03:13.832,0:03:15.903 що він є у цьому [br]змодельованому середовищі. 0:03:15.927,0:03:20.140 Він може бачити, що він не[br]знаходиться безпосередньо на вулиці, 0:03:20.164,0:03:23.060 але він відчуває, ніби він є там[br]з тими людьми. 0:03:23.084,0:03:25.094 Він намагається не наступити на чоловіка, 0:03:25.118,0:03:26.784 якого там насправді немає. 0:03:27.506,0:03:30.609 Цей репортаж опинився у Sundance у 2012. 0:03:30.633,0:03:34.554 Це було чудово. Це був фактично[br]перший фільм, в якому було використано 0:03:34.578,0:03:36.538 віртуальну реальність. 0:03:37.062,0:03:39.023 Коли фільм вийшов, я справді злякалась. 0:03:39.047,0:03:41.484 Я не знала, як люди будуть[br]на це реагувати, 0:03:41.508,0:03:42.897 і що може трапитися. 0:03:42.921,0:03:45.818 Ми прийшли з парою цих [br]обклеєних кабелями окулярів. 0:03:45.842,0:03:49.827 (Відео) О, ти плачеш. Ти плачеш.[br]Джино, ти плачеш. 0:03:49.851,0:03:52.571 Ви можете чути здивування[br]в моєму голосі, правда ж? 0:03:52.595,0:03:56.190 Саме таку реакцію нам[br]доводилося спостерігати 0:03:56.214,0:03:58.984 знову і знову, і знову: 0:03:59.008,0:04:02.714 люди на майданчику намагалися[br]зарадити жертві приступу, 0:04:02.738,0:04:04.658 промовляючи йому щось на вухо, 0:04:04.682,0:04:08.640 чи допомогти у якийсь інший спосіб,[br]хоча і не могли. 0:04:08.664,0:04:11.348 Було багато людей, які після[br]сюжету казали: 0:04:11.372,0:04:14.096 "Боже мій, я такий розчарований.[br]Я не міг йому допомогти". 0:04:14.120,0:04:15.841 Це ставало частиною їхнього життя. 0:04:16.999,0:04:18.865 Після завершення репортажу 0:04:20.198,0:04:24.007 декан факультету кінематографії[br]Університету Південної Каліфорнії 0:04:24.031,0:04:28.238 привів голову Світового Економічного[br]Форуму випробувати "Голод". 0:04:28.262,0:04:29.603 Він зняв окуляри 0:04:29.627,0:04:32.667 і відразу ж замовив репортаж[br]про Сирію. 0:04:32.691,0:04:35.604 Я дуже хотіла зробити щось[br]для дітей-біженців із Сирії, 0:04:35.628,0:04:39.920 тому що вони постраждали найбільше[br]від громадянської війни в Сирії. 0:04:40.809,0:04:44.767 Я відправила команду на кордон Іраку,[br]щоб записати матеріал у таборах біженців, 0:04:44.791,0:04:47.942 туди, куди б я не відправляла[br]команду сьогодні, 0:04:47.966,0:04:50.434 оскільки там зараз діє ІГІЛ. 0:04:50.458,0:04:53.164 Потім ми також відтворили вуличну сцену, 0:04:53.188,0:04:56.711 де молода дівчина співає,[br]а поруч розривається бомба. 0:04:57.340,0:04:59.419 Коли ви знаходитесь всередині[br]цієї сцени 0:04:59.443,0:05:01.997 і чуєте ті звуки, 0:05:02.021,0:05:04.314 і бачите навколо себе поранених, 0:05:04.338,0:05:07.338 ви відчуваєте справжній неймовірний страх. 0:05:07.362,0:05:11.902 Люди, які пережили реальне[br]бомбардування казали мені, 0:05:11.926,0:05:15.401 що сцена викликає такий же страх. 0:05:16.211,0:05:20.730 [Війна в Сирії може здаватися далекою] 0:05:22.078,0:05:28.344 [поки ви не відчуєте це самі] 0:05:29.062,0:05:36.013 (Дівчина співає) 0:05:36.037,0:05:38.815 (Вибух) 0:05:38.839,0:05:43.076 [Проект "Сирія"] 0:05:43.988,0:05:45.985 [Досвід віртуальної реальності] 0:05:46.653,0:05:48.721 Нонні: Потім нас запросили на зйомки 0:05:48.745,0:05:50.799 до музею Вікторії та Альберта в Лондоні. 0:05:50.823,0:05:52.180 Це не було прорекламовано. 0:05:52.204,0:05:54.528 Нас пустили у кімнату з гобеленами. 0:05:54.552,0:05:55.894 Не було запрошеної преси, 0:05:55.918,0:05:59.655 отже, кожен, хто випадково зайшов[br]до музею того дня, 0:05:59.679,0:06:01.442 бачив нас з цими дивними лампами. 0:06:01.466,0:06:05.141 Ну, розумієте, вони напевно хотіли почути[br]старі історії про гобелени. 0:06:05.165,0:06:07.632 Їх зустріли наші камери для[br]віртуальної реальності. 0:06:08.513,0:06:11.640 Багато людей спробували їх,[br]і протягом 5 днів роботи 0:06:11.664,0:06:16.204 ми мали 54 сторінки відгуків[br]у гостьовій книзі. 0:06:16.228,0:06:18.564 Працівники музею сказали нам, 0:06:18.588,0:06:21.177 що вони ще не бачили такої відвертості. 0:06:21.201,0:06:25.828 Речі на кшталт "це так реально",[br]"абсолютно правдоподібно", 0:06:25.852,0:06:28.312 чи, звичайно, моє[br]найулюбленіше: 0:06:28.336,0:06:31.185 "Справжнє відчуття, ніби знаходишся[br]всередині чогось, 0:06:31.209,0:06:33.471 що зазвичай бачиш по новинах". 0:06:34.463,0:06:37.939 Отож, це працює, правда? Ця річ працює. 0:06:38.297,0:06:42.092 І зовсім не важливо, звідки[br]ви і скільки вам років - 0:06:42.116,0:06:44.319 вона викликає справжні емоції. 0:06:44.343,0:06:48.295 Не зрозумійте мене неправильно,[br]я не кажу, що коли ви у репортажі, 0:06:48.319,0:06:51.199 ви забуваєте, що ви є тут. 0:06:51.223,0:06:54.398 Але на ділі, ми можемо відчувати[br]ніби ми є в двох місцях відразу. 0:06:54.422,0:06:57.572 Ми можемо мати, як я це називаю,[br]"дуальність присутності", 0:06:57.596,0:07:02.453 і я думаю, це дає мені змогу повністю[br]зануритися у ці почуття співпереживання. 0:07:02.477,0:07:03.628 Вірно? 0:07:04.041,0:07:07.232 Звичайно, це означає, 0:07:07.256,0:07:12.151 що я повинна бути дуже обережною,[br]створюючи ці проекти. 0:07:12.175,0:07:16.437 Я мушу слідувати найкращим[br]журналістським практикам 0:07:16.461,0:07:18.596 і стежити, щоб ці потужні історії 0:07:18.620,0:07:20.206 будувалися неупереджено. 0:07:20.230,0:07:22.603 Якщо ми не фіксуємо[br]матеріал самі, 0:07:22.627,0:07:27.595 ми маємо бути дуже точними 0:07:27.619,0:07:30.920 щодо визначення джерела[br]та походження матеріалу 0:07:30.944,0:07:32.252 та його автентичності. 0:07:32.276,0:07:33.633 Я наведу вам приклад. 0:07:33.657,0:07:36.594 Був випадок з Трайвоном Мартіном.[br]Хлопчина був ще дитиною, 0:07:36.618,0:07:40.721 йому було 17 років, і він купив[br]содову та цукерки в магазині. 0:07:40.745,0:07:44.221 Дорогою додому його вистежив[br]дільничний інспектор 0:07:44.245,0:07:47.110 на ім'я Джордж Зіммерман,[br]який вистрілив і вбив хлопця. 0:07:47.657,0:07:48.809 Щоб відтворити цю сцену, 0:07:48.833,0:07:52.435 ми дістали креслення проекту[br]цілого комплексу. 0:07:52.459,0:07:57.228 Ми відтворили усю подію в деталях,[br]опираючись на креслення. 0:07:57.252,0:07:58.547 Інформацію про події 0:07:58.571,0:08:03.490 ми дістали із записів дзвінків [br]служби 911 до поліції. 0:08:04.411,0:08:07.188 І що цікаво, ми перетворили[br]цю історію у важливу новину. 0:08:07.212,0:08:11.187 Судові експерти із Primeau Productions,[br]які реконструювали аудіозаписи, 0:08:11.211,0:08:13.157 сказали, що будуть свідчити про те, 0:08:13.181,0:08:15.856 що Джордж Зіммерман,[br]вийшовши з машини, 0:08:15.880,0:08:18.712 навів зброю на Мартіна до того,[br]як почав переслідувати його. 0:08:20.013,0:08:23.418 Отож, ви можете бачити,[br]що базові принципи журналістики 0:08:23.442,0:08:25.315 тут не міняються, чи не так? 0:08:25.339,0:08:28.743 Ми досі слідуємо тим самим[br]принципам, що і завжди. 0:08:28.767,0:08:32.070 Різниця у відчутті перебування[br]всередині самої події, 0:08:32.094,0:08:34.435 чи ви спостерігаєте людину,[br]яка гине від голоду, 0:08:34.459,0:08:36.944 чи відчуваєте, ніби ви[br]в епіцентрі вибуху. 0:08:36.968,0:08:41.916 Це те, що привело мене[br]до створення цих робіт 0:08:41.940,0:08:43.663 та до роздумів над їх створенням. 0:08:43.687,0:08:47.882 Звичайно, ми намагаємося зробити[br]це доступнішим не лише для технологій. 0:08:47.906,0:08:50.833 Ми створюємо мобільні репортажі,[br]як у історії Трайвона Мартіна. 0:08:50.857,0:08:54.406 І ці речі справді мають вплив. 0:08:54.430,0:08:57.002 Американці казали, що[br]жертвували прямі відрахування 0:08:57.026,0:09:01.420 зі своїх банківських рахунків[br]на потреби дітей-біженців із Сирії. 0:09:01.444,0:09:03.777 "Голод в Лос Анджелесі"[br]допоміг започаткувати 0:09:03.801,0:09:06.230 нову форму журналістики, 0:09:06.254,0:09:09.350 яка, на мою думку, доєднається[br]до інших звичайних платформ 0:09:09.374,0:09:10.525 в майбутньому. 0:09:10.549,0:09:11.713 Дякую. 0:09:11.737,0:09:14.149 (Оплески)